msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:60
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rogné à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ratio Format d'image %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mis à l'échelle à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:452
+msgid " on %1"
+msgstr " %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1148
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Durée: $LENGTH\n"
+"Taille: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1126
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [vidéo]"
+msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:81
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/video_content.cc:200
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#: src/lib/video_content.cc:397
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f ips"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#: src/lib/job.cc:457
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/hints.cc:167
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
+"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
+"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
+"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 "
+"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le "
+"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:155
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
+"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
+"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
+"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:103
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-#, fuzzy
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyse du son"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/job.cc:316
+#: src/lib/util.cc:556
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/util.cc:557
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/util.cc:548
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:466
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/film.cc:302
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "slash non autorisés"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/film.cc:1281
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:74
+#: src/lib/audio_content.cc:292
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/writer.cc:448
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Fabrication rendu audio"
-
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres codés"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/content.cc:185
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:445
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Fabrication rendu image"
+#: src/lib/writer.cc:519
+msgid "Computing digests"
+msgstr "sommes de calcul en cours"
-#: src/lib/util.cc:798
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
+msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
-#: src/lib/audio_content.cc:78
-msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/text_content.cc:256
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:106
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/video_content.cc:133
+#: src/lib/audio_content.cc:102
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:125
+#: src/lib/video_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:113
+#: src/lib/video_content.cc:187
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:288
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:129
-msgid "Content to be joined must have the same ratio."
+#: src/lib/video_content.cc:179
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
+"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:272
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
+"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+#: src/lib/text_content.cc:276
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
-#: src/lib/video_content.cc:117
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/text_content.cc:284
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:121
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr ""
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
+
+#: src/lib/video_content.cc:388
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/film.cc:962
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+
+#: src/lib/internet.cc:127
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/config.cc:1029
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
+#: src/lib/util.cc:527
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:810
-#, fuzzy
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
+#: src/lib/util.cc:528
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:801
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:558
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:559
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:313
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
-msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
+"soit il n'est pas dans un format géré."
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-bloc"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
+
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Notification DCP-o-matic"
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:1111
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Cher projectionniste\n"
+"\n"
+"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Cordialement,\n"
+"DCP-o-matic"
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "Filtre anti bourdonnement"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-#, fuzzy
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP750"
+msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/util.cc:803
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:73
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
-#: src/lib/util.cc:805
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
-#: src/lib/writer.cc:115
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "encodage des données image"
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr "Notification Email"
-#: src/lib/job.cc:314
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
+#: src/lib/job.cc:464
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
+#: src/lib/hints.cc:270
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+msgid "Examining content"
+msgstr "Examen du contenu en cours"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Recherche sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Echec d'envoi email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:428
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Forcer la quantification"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/content.cc:435
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
-msgstr "Pleine matrice"
+msgstr "Full frame"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:320
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/audio_content.cc:300
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
-msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
+msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
+
+#: src/lib/util.cc:552
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/util.cc:521
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Déficients Auditifs"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inversion horizontale"
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+#: src/lib/hints.cc:182
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
+#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
-"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
-"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
-"(carl@dcpomatic.com)"
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
+msgid "L"
+msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/util.cc:554
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:770
+#: src/lib/util.cc:523
+msgid "Left centre"
+msgstr "Centre Gauche"
+
+#: src/lib/util.cc:525
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Ambiance arrière gauche"
+
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left surround"
-msgstr "Arrière gauche"
+msgstr "Ambiance gauche"
-#: src/lib/util.cc:769
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/lib/util.cc:549
+msgid "Lfe"
+msgstr "Bf"
+
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur médian"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/util.cc:550
+msgid "Ls"
+msgstr "ArG"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+msgid "No stretch"
+msgstr "Sans déformation"
+
+#: src/lib/image_content.cc:121
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
+
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:312
+#: src/lib/writer.cc:616
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/lib/job.cc:462
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à joindre peut avoir un coupure de début."
+msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à joindre peut avoir une coupure en fin."
+msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/types.cc:132
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/lib/job.cc:171
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Hors capacité mémoire"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:444
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Préparé pour la cadence image"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
+#: src/lib/util.cc:555
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Droit"
+
+#: src/lib/util.cc:524
+msgid "Right centre"
+msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:771
+#: src/lib/util.cc:526
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Ambiance arrière droite"
+
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right surround"
-msgstr "Arrière droite"
+msgstr "Ambiance droite"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
+
+#: src/lib/util.cc:551
+msgid "Rs"
+msgstr "ArD"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Vérification des fichiers images"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+
+#: src/lib/hints.cc:318
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#: src/lib/hints.cc:324
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
+
+#: src/lib/film.cc:327
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+
+#: src/lib/film.cc:330
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:620
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre télécinéma"
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Réduction de bruit temporel"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:109
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
-"nouveau."
+"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
+"essayez à nouveau."
+
+#: src/lib/playlist.cc:211
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:206
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
+
+#: src/lib/playlist.cc:231
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
+
+#: src/lib/playlist.cc:226
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
+
+#: src/lib/hints.cc:211
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
+"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
+"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
+"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
+"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/job.cc:171
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:454
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
+"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
+
+#: src/lib/film.cc:443
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr "Texte chronométré"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Transcodage %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "transcodage %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/internet.cc:136
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
+
+#: src/lib/job.cc:206
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
+
+#: src/lib/util.cc:553
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Vérifier le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inversion verticale"
+
+#: src/lib/util.cc:522
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Déficients Visuels"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Canevas"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:184
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs "
+"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:171
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:233
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
+"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
+"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:136
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
+"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+
+#: src/lib/hints.cc:222
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
+"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+
+#: src/lib/hints.cc:330
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
+
+#: src/lib/hints.cc:127
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
+"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+
+#: src/lib/film.cc:310
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
-#: src/lib/image_content.cc:68
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:131
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+"certains projecteurs."
+
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
+"Scope comme format image pour le DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:258
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
+"votre contenu audio."
+
+#: src/lib/config.cc:312
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
+"vers Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:202
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
+"la limite de trame."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
-msgstr "%1 [diaporama]"
+msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:66
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
-msgstr "%1 [fixe]"
+msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/film.cc:242
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "slash interdit"
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sous-titres]"
-#: src/lib/util.cc:548
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_bobine%1"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:175
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "décodeur audio introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:154
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo introuvable"
-
-#: src/lib/writer.cc:414
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "lecture des données encodées impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
-#: src/lib/util.cc:568
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:94
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
-#: src/lib/util.cc:148
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
-
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/lib/util.cc:155
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
-
-#: src/lib/util.cc:157
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:179
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
-#: src/lib/util.cc:689
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 non sélectionnée"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "paramètre %1 manquant"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:188
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:302
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:309
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:198
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:82
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linéarisé"
+#: src/lib/film.cc:323
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
+msgid "still"
+msgstr "fixe"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+msgid "unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais "
+#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle "
+#~ "importée dans le DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
+#~ "existant'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains "
+#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
+#~ "seconde pour les éviter."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Encodage Image et Son"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
+#~ "gain de votre contenu audio."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Fabrication rendu audio"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "ips"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "image"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
-#: src/lib/util.cc:160
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
-#: src/lib/image_content.cc:81
#, fuzzy
-msgid "still"
-msgstr "%1 [fixe]"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-bloc"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Forcer la quantification"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur médian"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Réduction de bruit temporel"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examen du contenu de %1"
-#~ msgid "Flat without stretch"
-#~ msgstr "Flat sans déformation"
-
#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sans déformation"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"