msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:33+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non verrà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1314
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1315
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/film.cc:1306
msgid "C"
msgstr ""
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali audio"
+
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1316
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1297
+#: src/lib/film.cc:1317
msgid "DBS"
msgstr ""
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:507
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Caratteristica"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr ""
msgid "Full frame"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr ""
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1310
msgid "HI"
msgstr ""
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1304
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1312
msgid "Lc"
msgstr ""
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1307
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1308
msgid "Ls"
msgstr ""
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1305
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1313
msgid "Rc"
msgstr ""
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1309
msgid "Rs"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr ""
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[sottotitoli]"
+
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr ""
"tab of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:391
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
"dispiace!"
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Prossimamente"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodifica %1"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1311
msgid "VI"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "video"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
msgid "Waiting"
msgstr "Aspetta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "YCOCG"
msgstr ""
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:298
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
msgid "[still]"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:273
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere barre"
msgid "connecting"
msgstr "mi sto connettendo"
-#: src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "fps"
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
msgid "moving"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "rapporto pixel"
msgid "still"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "file immagini statiche non trovati"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"