msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
+"lib/pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:468
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wykadrowany do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:459
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proporcje obrazu %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:491
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
+"\n"
+"Przeskalowany do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:559
+msgid " on %1"
+msgstr " w %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Dźwięk: $AUDIO\n"
+"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Długość: $LENGTH\n"
+"Rozmiar: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1236
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr "%1; %2/%3 klatki"
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Format Akademii)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:54
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
+
+#: src/lib/util.cc:599
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"Format 4K 3D jest wspierany jedynie przez niewiele projektorów. Jeśli nie "
+"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw "
+"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"."
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "1.38"
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 kl/s"
+
+#: src/lib/job.cc:564
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem "
+"deweloperem programu DCP-o-matic. Pracuję nad nim w swoim wolnym czasie (z "
+"pomocą dzielnych ochotników, testerów i tłumaczy) i udostępniam go jako "
+"wolne oprogramowanie.<p>Jeśli program był dla ciebie przydatny, rozważ "
+"wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na "
+"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i "
+"wpłać 40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR</a></"
+"ul><p>Dziękuję!"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
+"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, "
+"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym Projekcie ma oznaczenie "
+"języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało "
+"wyczyszczone."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
-msgstr "Reklamowy"
+msgstr "Reklama"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Wszystkie twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
+"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych pasów, by "
+"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na "
+"Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Wszystkie twoje pliki są węższe od formatu Pełnej klatki (1.90:1), ale "
+"kontener DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizuj dźwięk"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analizuję dźwięk"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analizuję napisy"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
+"zignorowane."
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, "
+"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia "
+"nie powinna przekraczać 79 znaków."
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie "
+"maksymalnie 3 linii."
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
-msgid "Audio channels"
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"W pliku znajdują się napisy, które wyświetlają się przez mniej niż 15 klatek "
+"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
+"klatek obrazu."
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca "
+"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
+"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez "
+"określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo "
+"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, "
+"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”."
-#: src/lib/audio_content.cc:257
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:277
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:279
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/filter.cc:86
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera"
+
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1197
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:573
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Nie może zawierać ukośników"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
+msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2"
+
+#: src/lib/film.cc:1655
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany."
-#: src/lib/util.cc:474
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Centre"
-msgstr "Środek"
+msgstr "Centralny"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:315
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Szukam zmian w materiale"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu"
+msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
-msgid "Colour primaries"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/text_type.cc:72
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Napisy kodowane"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Kolory podstawowe"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: src/lib/writer.cc:591
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Połącz paczki DCP"
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:587
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Obliczanie danych obrazu"
+#: src/lib/writer.cc:531
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Obliczanie danych"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "typ materiału"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
-#: src/lib/video_content.cc:566
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Ilość kl/s pliku to"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#: src/lib/text_content.cc:320
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub "
+"dodatkowe."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
+
+#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
+#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:249
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"."
+
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:171
-msgid "Content to be joined must have the same fades."
+#: src/lib/video_content.cc:233
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:237
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
+
+#: src/lib/video_content.cc:245
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:303
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
+
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:163
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
+#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
+#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów."
+
+#: src/lib/text_content.cc:299
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów."
+
+#: src/lib/text_content.cc:295
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:151
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/text_content.cc:312
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP."
+
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/text_content.cc:316
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2"
+msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
+msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:126
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
-"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
-"już prawdopodobnie uruchomiona. "
+"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
+"okno DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/internet.cc:177
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
+#: src/lib/config.cc:1122
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Przycięty do"
+#: src/lib/util.cc:571
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX główny"
+
+#: src/lib/util.cc:572
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX kolejny"
+
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:603
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "2.35 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy DCP XML"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
+#: src/lib/audio_content.cc:339
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Liczba kl/s DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
+msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w "
+"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w "
"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
+#: src/lib/film.cc:1566
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać "
+"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
+"oczekiwanymi."
+
+#: src/lib/film.cc:1534
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s "
+"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:422
+#: src/lib/config.cc:1221
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Drogi Kinooperatorze\n"
+"Szanowni,\n"
"\n"
-"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n"
+"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
"Sala(e): $SCREENS\n"
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 lub CP750"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 i CP750"
+#: src/lib/internet.cc:122
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)"
-#: src/lib/internet.cc:70
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
-
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Wyślij KDMy"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy do %2"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "Powiadomienie email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Wyślij raport błędu"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodowanie obrazu"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Episode"
+msgstr "Odcinek"
-#: src/lib/job.cc:333
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Błąd (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/job.cc:571
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Sprawdzanie materiału"
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+msgid "Examining content"
+msgstr "Analizowanie materiału"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Analizowanie napisów"
+
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+msgid "Extracting"
+msgstr "Wypakowywanie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
+#: src/lib/content.cc:471
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/lib/content.cc:471
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
-msgstr "Ustalanie długości"
+msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:481
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba kl/s"
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "1.85"
+#: src/lib/job.cc:530
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+#: src/lib/audio_content.cc:346
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:333
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr ""
+"Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:340
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:326
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących"
-#: src/lib/util.cc:478
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Dla niesłyszących"
+msgstr "Dla niedosłyszących"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
-msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/filter.cc:80
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Przerzuć w poziomie"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Przy 25 FPS powinieneś zmienić standard paczki DCP na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Przyjmuje się, że pożądanym standardem paczek DCP jest SMPTE, chyba że "
+"użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu "
+"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu."
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed "
+"czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny."
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1195
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1203
-msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:480
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:476
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/film.cc:1198
+#: src/lib/video_content.cc:516
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:475
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
+msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1199
+#: src/lib/exceptions.cc:161
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu"
+
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder Mid-side"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
+
+#: src/lib/job.cc:522
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/lib/writer.cc:763
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
-msgid "No scale"
-msgstr "Nie skaluj"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP."
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No stretch"
-msgstr "Nie rozciągaj"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:130
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
+msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (minęło %1)"
+msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku."
+msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/text_type.cc:70
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Napisy otwarte"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie "
+"zapisz je przed ponowną próbą."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:490
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Błąd programowania w linii %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Promo"
+msgstr "Materiał promocyjny"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/film.cc:1196
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/film.cc:1204
-msgid "Rc"
-msgstr ""
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:473
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:481
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Prawy centralny surround"
+msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:477
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara"
+
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełnometrażowy) "
+"powinna mieć znaczniki dla pierwszej klatki napisów końcowych (FFEC) i "
+"pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników "
+"wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "Błąd SSH (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych"
-#: src/lib/video_content.cc:549
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "2.39"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Błąd SSH [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/job.cc:532
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/lib/image_content.cc:116
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Skanuję pliki obrazu"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłam wiadomość"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+#: src/lib/util.cc:604
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
+msgid "Size"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:272
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr "Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
+"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n"
+"\n"
+"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia przed ponowną próbą."
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
-msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n"
+"\n"
+"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia."
+
+#: src/lib/hints.cc:553
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
msgstr ""
+"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną "
+"przycięte."
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
-msgid "SubRip subtitles"
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
msgstr ""
+"Niektóre z twoich materiałów zawierają dźwięk, ale nie ustawiłeś jego "
+"języka. Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że "
+"materiał nie posiada dialogów."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "brakuje części materiałów"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
+
+#: src/lib/writer.cc:765
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
+
+#: src/lib/job.cc:520
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Zapowiedź"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
+"Wyjściowa paczka DCP jest pusta, sprawdź, czy dodany materiał nie ma zerowej "
+"długości."
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
+
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Dodany materiał %1 jest ustawiony jako 3D, ale nie wykryto w nim obrazów "
+"3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą "
+"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”."
+
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
-"na dysku i spróbuj ponownie."
+"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
+"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
+
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej."
+
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później."
+
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund."
+
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund."
+
+#: src/lib/hints.cc:238
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Różnica między liczbą klatek/s wyjściowej paczki DCP oraz części twoich "
+"materiałów jest znacząca. To może spowodować odtwarzanie dźwięku w dużo "
+"wyższych lub niższych tonach. Zaleca się ustawienie wartości liczby klatek/"
+"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
+"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
+
+#: src/lib/job.cc:217
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, "
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach."
+
+#: src/lib/util.cc:965
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty "
+"certyfikat jest błędny."
+
+#: src/lib/util.cc:963
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-"
+"o-matic."
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
+"matic i chcesz wykorzystać zbyt dużo wątków kodujących. Zmniejsz 'Liczbę "
+"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i "
+"spróbuj ponownie."
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
+#: src/lib/job.cc:150
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
+"matic. Zainstaluj ponownie program w wersji 64-bitowej i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP, "
+"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję "
+"\"Dodaj KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:526
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
-"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
+"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
+"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:511
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/job.cc:528
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/lib/text_type.cc:68
+msgid "Timed text"
+msgstr "Tekst z kodami czasowymi"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkodowanie %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
-msgstr "Tymczasowy"
+msgstr "Przejście"
+
+#: src/lib/job.cc:524
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/lib/job.cc:258
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
+msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywany"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Sprawdź DCP"
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr ""
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Przerzuć w pionie"
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:479
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/filter.cc:87
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtr Telecine"
+
+#: src/lib/job.cc:526
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:198
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest "
+"obsługiwana przez wszystkie projektory. Zaleca się zmianę liczby klatek/s "
+"na wartość %2 FPS."
+
+#: src/lib/hints.cc:182
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest "
+"obsługiwana przez wszystkie projektory. Rozważ zmianę liczby klatek/s na "
+"wartość %2 FPS."
+
+#: src/lib/hints.cc:192
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Docelowy DCP ma ustawione 30 FPS, a ta liczba klatek/s nie jest obsługiwana "
+"przez wszystkie projektory. Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi "
+"systemami."
+
+#: src/lib/hints.cc:303
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw "
+"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
+"MasterImage itd.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Używasz wbudowanego miksera stereo-do-5.1. Nie jest jeszcze w pełni "
+"przetestowany, dlatego wyjściowe audio może być gorszej jakości od "
+"źródłowego. Jeśli chcesz go użyć, zaleca się, by sprawdzić paczkę DCP w "
+"kinie i upewnić się, że dźwięk jest poprawny."
+
+#: src/lib/hints.cc:287
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
+"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów."
+
+#: src/lib/film.cc:1530
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają "
+"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos."
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie "
+"Interlop. Zmień standard paczki na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:271
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
+"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP"
+
+#: src/lib/hints.cc:109
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+"Docelowa paczka DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwiękowych. To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Twoje DCP może mieć 6 "
+"kanałów dźwiękowych. Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, "
+"DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą."
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:157
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
+msgstr ""
+"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
+"kontener DCP na Flat lub Scope."
+
+#: src/lib/hints.cc:337
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
+"materiału dźwiękowego."
+
+#: src/lib/playlist.cc:219
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy "
+"obrazu."
+
+#: src/lib/playlist.cc:239
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do "
+"granicy obrazu."
+
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[ruchome obrazy]"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[napisy]"
+
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_rolka%1"
-#: src/lib/film.cc:268
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "nie może zawierać ukośników"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
-msgstr "minął czas połączenia"
+msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
+#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "kontener"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
-msgstr "typ kontentu"
+msgstr "typ materiału"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/writer.cc:520
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
-#: src/lib/data.cc:55
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu/odczytu (%2)"
-#: src/lib/data.cc:61
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 próbek "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:205
msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+"posiada przesunięcie na początku, dlatego napisy muszą zostać zapisane na "
+"nowo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
msgstr ""
+"ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
+"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:214
msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
+msgstr "min"
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
+msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "proporcje obrazu"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"jeden z napisów kodowanych ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być "
+"zapisany ponownie."
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
-msgid "remaining"
-msgstr "pozostało"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"jedna z rolek z napisami ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być "
+"zapisana ponownie."
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:224
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "klatki obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do "
+#~ "carl@dcpomatic.com”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój domyślny kontener był niestandardowy i został zmieniony na Flat "
+#~ "(1.85:1)."
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Nie skaluj"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Nie rozciągaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może "
+#~ "to powodować problemy z odtwarzaniem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+#~ "standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP "
+#~ "w standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go "
+#~ "nie obsługiwać)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, "
+#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w "
+#~ "importowanym DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie "
+#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do "
+#~ "istniejącego DCP'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu."
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Szukanie napisów"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "pozostało"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "kl/s"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "klatek"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Rozdzielczość"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SRT"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "
+#~ "próbek (%2) (%3)"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Pole"