msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-msgstr "\nPrędkość kl/s pliku video %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:410
+#: src/lib/video_content.cc:408
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
-msgstr "\nPrzycięty do %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przycięty do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
-msgstr "\nProporcje obrazu %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:434
+#: src/lib/video_content.cc:432
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "\nDodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:424
+#: src/lib/video_content.cc:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
-msgstr "\nPrzeskalowany do %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:179
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:396
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:99
+#: src/lib/job.cc:102
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:401
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: src/lib/content.cc:158
+#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/writer.cc:470
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:387
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
"już prawdopodobnie uruchomiona. "
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:535
msgid "DBS"
msgstr ""
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:526
+#: src/lib/config.cc:551
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
+msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:399
+#: src/lib/job.cc:442
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:210
+#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr ""
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:367
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nazwa"
msgid "Flat"
msgstr "1.85"
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:374
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Prękość kl/s"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
#, fuzzy
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/job.cc:397
+#: src/lib/job.cc:440
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:168
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Text subtitles"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:413
+#: src/lib/film.cc:1560
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:427
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
"na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/dcp_content.cc:376
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:373
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:432
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:404
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:168
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/film.cc:434
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:423
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:309
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
-
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:293
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:297
msgid "container"
msgstr "format"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "content type"
msgstr "typ DCP"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
-#: src/lib/reel_writer.cc:303
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku"
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:394
-msgid "remaining"
-msgstr "pozostało"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:175
+#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "pozostało"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Czas trwania"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
-
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"