# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:184
+#: src/lib/dcp_content.cc:190
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:101
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidade"
-#: src/lib/hints.cc:93
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:89
+#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:99
+#: src/lib/job.cc:101
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar áudio"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:401
+#: src/lib/job.cc:423
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Centre"
msgstr "Central"
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:533
-msgid "DBPS"
-msgstr ""
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:399
+#: src/lib/job.cc:421
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:217
+#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
+#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Ls"
msgstr "Es"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/job.cc:397
+#: src/lib/job.cc:419
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:431
+#: src/lib/dcp_content.cc:461
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/dcp_content.cc:475
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:107
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:419
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:412
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:391
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:405
+#: src/lib/dcp_content.cc:430
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:436
+#: src/lib/dcp_content.cc:448
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:450
+#: src/lib/dcp_content.cc:480
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
+#: src/lib/dcp_content.cc:452
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:184
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:116
+#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
-#: src/lib/hints.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:306
+#: src/lib/reel_writer.cc:320
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
msgid "m"
msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:416
msgid "remaining"
msgstr "restante"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:175
+#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"
-#~ msgid "DBS"
-#~ msgstr "DBS"
-
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1"