msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1158
+#: src/lib/config.cc:1161
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1136
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
msgstr "Remoção de ruído 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:136
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1348
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
msgstr "Central"
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:139
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:130
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/config.cc:1039
+#: src/lib/config.cc:1042
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
-#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
+#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1124
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:76
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
msgid "Encoding"
msgstr ""
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/emailer.cc:224
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:879
+#: src/lib/util.cc:900
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
+#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "Ls"
msgstr "Es"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/util.cc:871
+#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:628
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:626
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:137
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Erro de programação em %1:%2"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:881
+#: src/lib/util.cc:902
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:332
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:630
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:869
+#: src/lib/util.cc:890
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:446
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/util.cc:877
+#: src/lib/util.cc:898
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/util.cc:873
+#: src/lib/util.cc:894
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/internet.cc:139
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:551 src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
msgstr "DV"
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/util.cc:875
+#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/hints.cc:329
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:115
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:312
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:185
+#: src/lib/util.cc:187
msgid "h"
msgstr "h"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:194
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:325
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."