msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:433
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Recortado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rácio do ecrã %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:446
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:458
+#: src/lib/job.cc:466
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1161
+#: src/lib/config.cc:1176
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1154
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:269
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [áudio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruído 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:136
+#: src/lib/transcode_job.cc:146
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:463
+#: src/lib/job.cc:471
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:156
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidade"
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:111
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizar áudio"
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/util.cc:580
+# It's a filter name, has no translation to portuguese.
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:472
+#: src/lib/job.cc:480
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:309
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1348
+#: src/lib/film.cc:1373
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Centre"
msgstr "Central"
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:48
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:102
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "Colour primaries"
msgstr "Cores preliminares"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/writer.cc:521
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/video_content.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
+
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:289
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:179
+#: src/lib/video_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:285
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:281
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
+#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/internet.cc:130
+#: src/lib/internet.cc:170
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/config.cc:1042
+#: src/lib/config.cc:1057
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:314
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1270
+#: src/lib/film.cc:1295
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
-#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
+#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:1124
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:116
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:470
+#: src/lib/job.cc:478
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:266
#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Examen du contenu"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:436
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:443
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:900
+#: src/lib/util.cc:902
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:321
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:308
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:301
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:169
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "Ls"
msgstr "Es"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Descodificador Mid-side"
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/util.cc:892
+#: src/lib/util.cc:894
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:628
+#: src/lib/writer.cc:630
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:84
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
msgid "No stretch"
msgstr "Sem distorção"
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:626
+#: src/lib/writer.cc:628
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:468
+#: src/lib/job.cc:476
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:122
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:179
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Redutor de ruído de onda"
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:452
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:902
+#: src/lib/util.cc:904
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "A processar o resumo de imagem"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:97
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:318
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:334
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:332
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:630
+#: src/lib/writer.cc:632
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:890
+#: src/lib/util.cc:892
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:117
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:218
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:238
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:207
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:589
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:179
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:457
+#: src/lib/film.cc:474
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:446
+#: src/lib/film.cc:463
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/util.cc:898
+#: src/lib/util.cc:900
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:57
+#: src/lib/transcode_job.cc:66
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/util.cc:894
+#: src/lib/util.cc:896
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/lib/internet.cc:139
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:179
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:212
+#: src/lib/job.cc:220
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "VI"
msgstr "DV"
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:75
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/util.cc:896
+#: src/lib/util.cc:898
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:181
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:229
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:218
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:329
+#: src/lib/hints.cc:334
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:317
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:254
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:313
+#: src/lib/config.cc:302
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:214
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:234
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
msgid "[moving images]"
msgstr "[moving images]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
msgid "_reel%1"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:187
+#: src/lib/util.cc:189
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#: src/lib/dcp_content.cc:643
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#: src/lib/dcp_content.cc:542
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#: src/lib/dcp_content.cc:649
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:614
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#: src/lib/dcp_content.cc:565
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:609
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:198
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:208
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:330
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"