msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:588
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1269
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1247
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:210
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"has been cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:365
+#: src/lib/hints.cc:366
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:502
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:510
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:474
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:476
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:642
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:609
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:614
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:685
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:98
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
msgid "Checking content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
msgstr ""
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:522
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:318
#, fuzzy
-msgid "Content audio sample rate"
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "typ obsahu"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1133
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nemôžem čítať titulky"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nemôžem začať prenos"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope (2.39:1)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1591
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1559
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
-#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1232
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pre %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr ""
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:615
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:397
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:395
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "meno"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
#, fuzzy
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:485
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:186
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:602
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side dekóder"
-#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:551
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
-#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:607
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (hotovo za %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "[titulky]"
"trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:667
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
-#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:117
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "Počítam súhrn videa"
msgid "Sending email"
msgstr "Posielam email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:583
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:774
msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:549
msgid "Sunday"
msgstr "Nedel'a"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:721
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:238
+#: src/lib/hints.cc:239
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:521
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:506
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
"obsah a znovu to nastaviť."
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:557
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkódovanie %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Prechod)"
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
msgid "Unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:264
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:247
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:99
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:555
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:198
+#: src/lib/hints.cc:199
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:183
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:192
+#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:304
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:288
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1555
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:590
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:271
+#: src/lib/hints.cc:272
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:744
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:337
+#: src/lib/hints.cc:338
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[presúvam obrázky]"
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "copying %1"
msgstr "kopírujem %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "chyba počas async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
-#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
-#, fuzzy
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
-#, fuzzy
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
-#, fuzzy
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
msgid "name"
msgstr "meno"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+#~ msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+#~ msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it does not have sound in all its reels."
+#~ msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "Lc"