msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analysera audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanaler"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1338
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1339
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Centre"
msgstr "Center"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Audiokanaler"
+
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundläggande färger"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Innehållets bildhastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Innehållets bildhastighet"
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
"undertexter'."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Original-videon är %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "D-BOX primary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1340
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1341
msgid "DBS"
msgstr ""
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML undertexter"
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Innehållets bildhastighet"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:510
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
msgstr "Kodar bild-data"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fel i SubRip-fil: såg %1 men förväntade %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Examine content"
msgstr "Undersök innehållet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildhastighet"
+
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Full"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hörselskadad"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/film.cc:1283
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "Lc"
msgstr "Vc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Begränsad"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begränsad (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Ls"
msgstr "Vs"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Ingen skalning"
msgid "No stretch"
msgstr "Ingen utsträckning"
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "R"
msgstr "H"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1337
msgid "Rc"
msgstr "Hc"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
msgstr ""
"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
"upp enligt videoinnehåll'."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "Rs"
msgstr "Hs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fel (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skalad till %1x%2"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip-undertexter"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[undertexter]"
+
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:392
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Ledsen!"
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:384
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Konvertera %1"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
msgid "Unused"
msgstr ""
msgstr "Uppmixa H"
# Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Bildhastighet"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Videolängd"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Videostorlek"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "video"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synskadade"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[rörliga bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:279
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "could not create file %1"
msgstr "kunde inte skapa fil %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "bps"
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "bildrutor"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
msgid "m"
msgstr "m"
msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
# Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
msgstr "återstående tid"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:173
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip-undertexter"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Videolängd"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videostorlek"
+
#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1,33"