msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:452
+#: src/lib/video_content.cc:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bildformat %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:497
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:487
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Skalat till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:491
+#: src/lib/job.cc:531
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1220
+#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Speltid: $LENGTH\n"
"Storlek: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1117
+#: src/lib/config.cc:1198
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:94
+#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:320
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [bild]"
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:460
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1,19"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1,37 (Normalbild)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1,66"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,77 (16:9)"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (Full frame)"
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:604
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1,66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"
"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
"under fliken \"DCP→Video\"."
+#: src/lib/util.cc:597
+msgid "9"
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:155
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:496
+#: src/lib/job.cc:536
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
-"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
-"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
-"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
-"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
-"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
-"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är "
+"utvecklaren som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid "
+"(tillsammans med frivilliga testare och översättare) och publicerar "
+"resultatet som fri mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna "
+"en donation till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna "
+"lägga mer tid på att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR "
+"via Paypal</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Ge 10 EUR via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
"ignoreras."
-#: src/lib/hints.cc:470
+#: src/lib/hints.cc:472
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:463
+#: src/lib/hints.cc:465
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
-#: src/lib/hints.cc:478
+#: src/lib/hints.cc:480
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:442
+#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:446
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:587
+#: src/lib/hints.cc:589
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
"att använda max 3 rader."
-#: src/lib/hints.cc:577
+#: src/lib/hints.cc:579
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
-#: src/lib/hints.cc:582
+#: src/lib/hints.cc:584
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:632
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:271
+#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:284
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:262
+#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
# Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:505
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1711
+#: src/lib/film.cc:1652
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Channels"
msgstr "Antal kanaler"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
-msgid "Checking content for changes"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/reel_writer.cc:258
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
#: src/lib/types.cc:143
msgid "Closed captions"
msgstr "Dövtextning"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primärfärger"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Colour range"
msgstr "Färgområde"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Kombinera DCP:er"
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:184
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar hashsumma"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:310
+#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
"undertext"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
"undertexter'."
-#: src/lib/audio_content.cc:113
+#: src/lib/audio_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'fördröj ljudspår'."
-#: src/lib/audio_content.cc:109
+#: src/lib/audio_content.cc:117
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'ljudförstärkning'."
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:255
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
"undertexter."
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"färgkonvertering."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:239
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
"bildförhållande."
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:243
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
"storleksinställning."
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:251
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
-#: src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:451
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:138
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopierar tidigare videofil"
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#: src/lib/reel_writer.cc:397
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:96
+#: src/lib/scp_uploader.cc:97
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
"matic körs."
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
+#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
-#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/internet.cc:176
+#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/config.cc:1003
+#: src/lib/config.cc:1084
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+#: src/lib/curl_uploader.cc:51
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kunde inte starta överföring"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
+#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML-undertexter"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:341
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."
-#: src/lib/film.cc:1614
+#: src/lib/film.cc:1563
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
"korrekta."
-#: src/lib/film.cc:1582
+#: src/lib/film.cc:1531
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
-#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
+#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:1102
+#: src/lib/config.cc:1183
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
-#: src/lib/internet.cc:121
+#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
msgstr ""
"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-posta KDM:er"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
-msgid "Email KDMs for %2"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-posta KDM:er för %2"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-posta felrapport för %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
msgid "Encoding"
msgstr "Kodar"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
-#: src/lib/job.cc:503
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"
-#: src/lib/hints.cc:405
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:406
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Läser undertexter"
-#: src/lib/hints.cc:403
+#: src/lib/hints.cc:404
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker undertexter"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
msgid "Extracting"
msgstr "Extraherar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:67
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
-#: src/lib/emailer.cc:234
+#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:476
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Söker längd"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
-#: src/lib/util.cc:946
+#: src/lib/util.cc:921
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
msgstr "Komplett"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Komplett (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:348
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:335
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:342
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:317
+#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Ljudspår för hörslinga"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontell spegling"
-#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP "
"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:570
+#: src/lib/release_notes.cc:50
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:572
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kärn-avflätare"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:599
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster baksurround"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
msgstr "Begränsat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begränsat (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/exceptions.cc:152
+#: src/lib/exceptions.cc:161
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side decoder"
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
-#: src/lib/util.cc:938
+#: src/lib/util.cc:913
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:763
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: src/lib/job.cc:501
+#: src/lib/job.cc:541
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (tog %1)"
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
msgid "Open subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i "
+"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Minnet slut"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:64
+#: src/lib/util.h:61
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:484
+#: src/lib/content.cc:495
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:600
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger baksurround"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader moturs"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:614
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter "
"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "SSH fel [%1]"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
-#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
+#: src/lib/scp_uploader.cc:78
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
-#: src/lib/util.cc:948
+#: src/lib/util.cc:923
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:115
msgid "Scanning image files"
msgstr "Går igenom bildfiler"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:603
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Size"
msgstr "Upplösning"
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
"\n"
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i "
-"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
-#: src/lib/hints.cc:551
+#: src/lib/hints.cc:553
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."
-#: src/lib/hints.cc:650
+#: src/lib/hints.cc:652
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att "
"sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken."
-#: src/lib/film.cc:417
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
-#: src/lib/film.cc:420
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
-#: src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
-#: src/lib/util.cc:936
+#: src/lib/util.cc:911
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/film.cc:400
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/util.cc:1150
+#: src/lib/util.cc:1099
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1148
+#: src/lib/util.cc:1097
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar "
"i inställningarna och försök igen."
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:595
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Förlåt!"
-#: src/lib/film.cc:580
+#: src/lib/film.cc:509
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!"
-#: src/lib/util.cc:944
+#: src/lib/util.cc:919
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:71
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkoderar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:940
+#: src/lib/util.cc:915
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:185
+#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
-#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:251
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:243
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
msgstr "Uppmixa R"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifiera DCP"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Visually impaired"
msgstr "Uppläst text"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/util.cc:942
+#: src/lib/util.cc:917
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
# Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
-#: src/lib/film.cc:1578
+#: src/lib/film.cc:1527
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
-#: src/lib/hints.cc:558
+#: src/lib/hints.cc:560
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
"leder till problem vid uppspelning."
-#: src/lib/film.cc:396
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."
-#: src/lib/config.cc:287
+#: src/lib/config.cc:338
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
"hel bildruta."
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
msgstr "[bildsekvens]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:74
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
msgid "_reel%1"
msgstr "_akt%1"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
msgid "connecting"
msgstr "ansluter"
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "filmtyp"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:443
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:426
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fel vid async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fel vid async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:204
msgid "h"
msgstr "tim"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#: src/lib/dcp_content.cc:755
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "den har inte undertext i alla akter."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:708
+#: src/lib/dcp_content.cc:711
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "den har inte ljud i alla akter."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#: src/lib/dcp_content.cc:615
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:666
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
+#: src/lib/dcp_content.cc:607
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:717
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:772
+#: src/lib/dcp_content.cc:775
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#: src/lib/dcp_content.cc:638
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"'dela upp enligt källmaterial'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "m"
msgstr "min"
# Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "namn"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:758
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
"en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:745
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
"en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:222
+#: src/lib/util.cc:223
msgid "s"
msgstr "sek"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:413
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
+
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr ""
#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud."