msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:89
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analysera audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audiokanaler"
-#: src/lib/audio_content.cc:257
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:245
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bitar per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/film.cc:1271
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsV"
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/film.cc:1272
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsH"
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/film.cc:1263
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:371
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
-msgid "Color primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Grundläggande färger"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Färgrymd"
-#: src/lib/writer.cc:591
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar sammanfattning"
-#: src/lib/writer.cc:587
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
msgid "Computing image digest"
msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:567
msgid "Content frame rate"
msgstr "Innehållets bildhastighet"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
+"undertexter'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"undertexter'."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
-#: src/lib/video_content.cc:171
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:177
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
-#: src/lib/video_content.cc:163
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
+"undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
+"undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
-#: src/lib/video_content.cc:151
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:519
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Original-videon är %1x%2"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
-#, fuzzy
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:128
+#: src/lib/server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
+"instans av DCP-o-matic körs."
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
-#: src/lib/internet.cc:77
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:78
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kunde inte starta överföring"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
-msgid "DCP XML subtitles"
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1273
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1274
+msgid "DBS"
msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML undertexter"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
"oförväntat format?"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-# svåröversatt
-#: src/lib/config.cc:419
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:463
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"\n"
"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Salong(er): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
+"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:532
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 och CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:71
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr ""
"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "E-posta KDM:er"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-posta KDM:er för %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+msgid "Email problem report"
+msgstr "E-posta problemrapport"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta problemrapport för %1"
-#: src/lib/writer.cc:152
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodar bild-data"
-#: src/lib/job.cc:333
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fel (%1)"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i SubRip-fil: såg %1 men förväntade %2"
+
+#: src/lib/job.cc:369
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fel: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Undersök innehållet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
+#: src/lib/emailer.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send KDM email (%1)"
+msgstr "Misslyckades att skicka KDM e-post (tog för lång tid)"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
-msgid "Finding length"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Söker längd och undertexter"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Letar undertexter"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
+
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
-#: src/lib/film.cc:1209
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hörselskadad"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
-msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
-msgstr ""
+msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/config.cc:197
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/film.cc:1261
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1269
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Vc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:506
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster surround"
+msgstr "Vänster bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/film.cc:1264
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#, fuzzy
+msgid "Limited"
+msgstr "Begränsad"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begränsad (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "Linear"
-msgstr "Bilinjär"
+msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/film.cc:1207
+#: src/lib/film.cc:1265
msgid "Ls"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
-msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
-msgstr ""
+msgstr "Vs"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mitt-sida avkodare"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skalning"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
-msgstr "Flat utan utsträckning"
+msgstr "Ingen utsträckning"
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/job.cc:367
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kördes %1)"
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:138
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minnet slut"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:559
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Svarta kanter tillagda för %1x%2"
+msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/film.cc:1262
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Hc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
+"upp enligt videoinnehåll'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:507
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger surround"
+msgstr "Höger bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/film.cc:1208
+#: src/lib/film.cc:1266
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Hs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fel (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:550
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skalad till %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar e-post"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SubRip-undertexter"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
-msgstr ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:95
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
"försök igen."
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"under Inställningar."
-#: src/lib/film.cc:380
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:382
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Ledsen!"
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:374
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgid "Transcode %1"
msgstr "Konvertera %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:155
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-# Svengelska
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Ospecificerad"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
-msgid "Upmix L"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
msgstr ""
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Uppmixa V"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmixa H"
-#: src/lib/film.cc:1210
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1268
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:581
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
+msgstr "Bildhastighet"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Videolängd"
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Videostorlek"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Synskadade"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[rörliga bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[undertexter]"
-#: src/lib/film.cc:276
+#: src/lib/film.cc:272
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
-# Svengelska
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
+msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
+#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "kunde inte skapa fil %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/writer.cc:520
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "kunde inte öppna fil %1"
-#: src/lib/data.cc:55
+#: src/lib/data.cc:56
msgid "could not open file for reading"
msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
-#: src/lib/data.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
+msgstr "kunde inte läsa från fil"
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kunde inte starta SSH-session"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#: src/lib/video_content.cc:581
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
# Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
-
-#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
+#: src/lib/job.cc:364
msgid "remaining"
msgstr "återstående tid"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "bildrutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1,375"