pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 4afe8df053922fcc894983ebcd88ef4411f3b467..a1a3c5e592df259ddcb29bd09bf62328f49bbb4b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:443
+#: src/lib/job.cc:447
 msgid " on %1"
 msgstr "på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:918
+#: src/lib/config.cc:956
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Längd: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:896
+#: src/lib/config.cc:934
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -100,19 +100,19 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:223
+#: src/lib/dcp_content.cc:241
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [film]"
 
@@ -121,43 +121,43 @@ msgstr "%1 [film]"
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 eller HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "3D brusreducering"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f bps"
 
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:452
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:113
+#: src/lib/hints.cc:161
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär "
 "200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:153
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
 "(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:101
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -237,52 +237,52 @@ msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "BsH"
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:461
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1231
+#: src/lib/film.cc:1268
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
@@ -323,21 +323,34 @@ msgstr "Center"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Check content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:104
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/types.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Brusreducering"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundläggande färger"
 
@@ -351,25 +364,25 @@ msgstr "Grundläggande färger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
-#: src/lib/writer.cc:517
+#: src/lib/writer.cc:526
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
@@ -386,20 +399,21 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
@@ -437,39 +451,39 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
 "undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
 "undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter."
 
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
 
@@ -477,7 +491,12 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
@@ -505,7 +524,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
@@ -525,7 +549,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
 
@@ -561,11 +585,11 @@ msgstr "DBP"
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
@@ -598,7 +622,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
 
-#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
+#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -607,7 +631,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:881
+#: src/lib/config.cc:919
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -637,8 +661,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
@@ -670,7 +695,7 @@ msgstr "E-posta problemrapport"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta problemrapport för %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
@@ -678,7 +703,7 @@ msgstr "Kodar"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
 
-#: src/lib/job.cc:455
+#: src/lib/job.cc:459
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
@@ -686,7 +711,12 @@ msgstr "Fel: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/hints.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Undersök innehållet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -695,18 +725,19 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
 msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:441
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -714,21 +745,21 @@ msgstr "Film"
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:448
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
@@ -748,11 +779,11 @@ msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -778,7 +809,7 @@ msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
 
-#: src/lib/hints.cc:128
+#: src/lib/hints.cc:176
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -787,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
 "alla projektorer."
 
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:173
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -800,26 +831,34 @@ msgstr ""
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
+#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
+#: src/lib/dcp.cc:76
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp.cc:74
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
@@ -860,23 +899,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsad (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
@@ -892,19 +931,19 @@ msgstr "Mitt-sida avkodare"
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:149
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:155
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:122
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 
@@ -913,7 +952,7 @@ msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:625
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -921,7 +960,7 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
@@ -937,7 +976,7 @@ msgstr "Ingen skalning"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Ingen utsträckning"
 
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 
@@ -945,23 +984,28 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/writer.cc:614
+#: src/lib/writer.cc:623
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: src/lib/job.cc:453
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:130
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
+#: src/lib/types.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Orientation"
@@ -983,7 +1027,7 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:457
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
@@ -999,7 +1043,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1059,40 +1103,40 @@ msgstr "Hs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1100,7 +1144,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
@@ -1120,17 +1164,36 @@ msgstr "Storlek"
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:296
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:302
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:326
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:627
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1154,7 +1217,7 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
@@ -1190,7 +1253,7 @@ msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1199,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:521
+#: src/lib/dcp_content.cc:549
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1221,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka "
 "på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1229,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Ledsen!"
 
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1239,6 +1302,10 @@ msgstr ""
 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
 
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
@@ -1251,7 +1318,7 @@ msgstr "Konvertera %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/internet.cc:134
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
@@ -1259,7 +1326,7 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/job.cc:196
+#: src/lib/job.cc:202
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
@@ -1271,11 +1338,11 @@ msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
@@ -1321,7 +1388,7 @@ msgstr "Väntar"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1330,7 +1397,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:178
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1341,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av "
 "alla projektorer)."
 
-#: src/lib/hints.cc:117
+#: src/lib/hints.cc:165
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1351,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP "
 "istället."
 
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:227
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1359,14 +1426,14 @@ msgstr ""
 "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
 "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:130
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:216
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1374,7 +1441,11 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
 "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
 
-#: src/lib/hints.cc:73
+#: src/lib/hints.cc:308
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1382,12 +1453,12 @@ msgstr ""
 "Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
 "detta leder till problem vid uppspelning."
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
-#: src/lib/hints.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:125
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1395,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
 "projektorer."
 
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1403,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
 "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
 
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1411,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt "
 "ljudinnehåll."
 
-#: src/lib/config.cc:277
+#: src/lib/config.cc:284
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1430,15 +1501,15 @@ msgstr ""
 "Ditt  projekt innehåller video som är trimmat så att det inte passar mot en "
 "helbildsgräns."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
@@ -1450,11 +1521,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
@@ -1466,7 +1537,7 @@ msgstr "kopierar %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:329
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
@@ -1506,7 +1577,7 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
+#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
@@ -1516,55 +1587,61 @@ msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:626
 #, fuzzy
-msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:581
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
 #, fuzzy
-msgid "it does not have subtitles in all its reels."
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
+#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:468
+#: src/lib/dcp_content.cc:490
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:595
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:587
+#: src/lib/dcp_content.cc:632
 #, fuzzy
-msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:532
+#: src/lib/dcp_content.cc:560
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:503
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1574,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "enligt videoinnehåll'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:527
+#: src/lib/dcp_content.cc:555
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns."
@@ -1585,11 +1662,11 @@ msgid "m"
 msgstr "m"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
@@ -1602,11 +1679,11 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:322
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "en del av ditt innehåll saknas"
 
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
@@ -1618,6 +1695,10 @@ msgstr "okänd"
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 #~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1862,10 +1943,6 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Undersök innehållet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"