msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1189
+#: src/lib/config.cc:1228
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1167
+#: src/lib/config.cc:1206
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "Придушення шуму 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:144
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/hints.cc:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
-msgstr ""
-"Весь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
-"контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі по бокам вашого контенту "
-"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT "
-"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
-
#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви "
"можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"."
+#: src/lib/hints.cc:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Весь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
+"контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі по бокам вашого контенту "
+"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT "
+"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
+
#: src/lib/job.cc:109
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1."
msgid "Cancelled"
msgstr "Відмінено"
-#: src/lib/film.cc:348
+#: src/lib/film.cc:350
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Не може містити слеші"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
-#: src/lib/film.cc:1456
+#: src/lib/film.cc:1496
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:204
+#: src/lib/reel_writer.cc:225
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Перевірка данних зображення"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:198
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору."
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування."
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки."
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
-#: src/lib/video_content.cc:194
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
-
#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:99
+#: src/lib/reel_writer.cc:117
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#: src/lib/reel_writer.cc:348
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки"
-#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:171
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/config.cc:1070
+#: src/lib/config.cc:1092
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має "
"неочікуваний формат."
-#: src/lib/film.cc:1379
+#: src/lib/film.cc:1419
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений."
-#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1152
+#: src/lib/config.cc:1191
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
msgid "Email KDMs"
msgstr "Відправка ключей"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Відправка ключей %1 по Email"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фільм)"
-#: src/lib/content.cc:436
+#: src/lib/content.cc:440
msgid "Filename"
msgstr "Ім`я файлу"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/content.cc:443
+#: src/lib/content.cc:447
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/util.cc:918
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
+#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:58
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:56
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1"
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/util.cc:910
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:636
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Без масштабування"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Без розтягування"
-
#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Придушення шуму"
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:634
msgid "None"
msgstr "Нічого"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:58
+#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегічний)"
-#: src/lib/content.cc:452
+#: src/lib/content.cc:456
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Помилка SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/util.cc:920
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:379
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM"
-#: src/lib/film.cc:380
+#: src/lib/film.cc:382
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/writer.cc:640
+#: src/lib/writer.cc:638
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
-#: src/lib/util.cc:906
+#: src/lib/util.cc:908
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:362
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть "
"трохи місця та спробуйте знову."
-#: src/lib/playlist.cc:227
+#: src/lib/playlist.cc:220
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше."
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше."
-#: src/lib/playlist.cc:247
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше."
-#: src/lib/playlist.cc:242
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше."
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
+#: src/lib/util.cc:1226
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1224
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:134
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на "
"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню."
-#: src/lib/film.cc:522
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
"завантажений цією версією. Вибачте!"
-#: src/lib/film.cc:507
+#: src/lib/film.cc:509
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/util.cc:916
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:63
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Транскодування %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/util.cc:912
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
msgid "USL"
msgstr ""
-#: src/lib/internet.cc:179
+#: src/lib/internet.cc:180
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/util.cc:914
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
"Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це "
"викликає проблеми при відтворенні."
-#: src/lib/film.cc:356
+#: src/lib/film.cc:358
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням"
"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
-#: src/lib/config.cc:304
+#: src/lib/config.cc:307
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Ваш контейнер за-замовчанням не є коректним, тому він був змінений на Flat "
"(1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:218
+#: src/lib/playlist.cc:211
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі "
"кадру."
-#: src/lib/playlist.cc:238
+#: src/lib/playlist.cc:231
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "connecting"
msgstr "з'єднання"
-#: src/lib/film.cc:352
+#: src/lib/film.cc:354
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:366
msgid "content type"
msgstr "тип контенту"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
-#: src/lib/reel_writer.cc:357
+#: src/lib/reel_writer.cc:378
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "помилка під час async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:190
msgid "h"
msgstr "г"
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:199
msgid "m"
msgstr "м"
msgid "moving"
msgstr "послідовність"
-#: src/lib/film.cc:348
+#: src/lib/film.cc:350
msgid "name"
msgstr "назва"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:208
+#: src/lib/util.cc:209
msgid "s"
msgstr "с"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:373
+#: src/lib/film.cc:375
msgid "some of your content is missing"
msgstr "частина вашого контенту відсутня"
msgid "video frames"
msgstr "відеокадри"
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Без масштабування"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Без розтягування"
+
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
#~ "some projectors."