Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 5f90183..bfa7747
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -80,7 +80,9 @@ msgstr "3D верх/низ"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -144,11 +146,15 @@ msgstr "Добавить последовательность изображен
 msgid "Add video, image or sound files to the film."
 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
+#: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
 msgid "Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:58
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
 msgid "Adjust white point to"
 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
 
@@ -180,6 +186,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr "Внешний вид..."
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
@@ -216,14 +226,13 @@ msgstr "B"
 msgid "BCC address"
 msgstr "Скрытая копия"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
 msgid "Blue chromaticity"
 msgstr "Синяя цветность"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Bold file"
-msgstr "Файл шрифта"
+msgstr "Файл жирного шрифта"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
 msgid "Bold font"
@@ -237,7 +246,7 @@ msgstr "Снизу"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Выбрать...."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
 
@@ -261,7 +270,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL аннотация"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Просчитать..."
 
@@ -269,8 +278,8 @@ msgstr "Просчитать..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
-#: src/wx/video_panel.cc:451
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
+#: src/wx/video_panel.cc:448
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
 
@@ -327,6 +336,10 @@ msgstr "Выбрать файл шрифта"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Кинотеатр"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr "Цвет"
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "Контраст"
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
-#: src/wx/editable_list.h:64
+#: src/wx/editable_list.h:70
 msgid "Copy..."
 msgstr "Копировать..."
 
@@ -381,21 +394,21 @@ msgid "Could not analyse audio."
 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
 
 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get cinema list (%s)"
-msgstr "Не удалось ��ывести предпросмотр видео (%s)"
+msgstr "Не удалось ��олучить список кинотеатров (%s)"
 
 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get country list (%s)"
-msgstr "Не удалось ��ывести предпросмотр видео (%s)"
+msgstr "Не удалось ��олучить список стран (%s)"
 
 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get screen list (%s)"
-msgstr "Не удалось ��ывести предпросмотр видео (%s)"
+msgstr "Не удалось ��олучит список экранов (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
@@ -505,7 +518,7 @@ msgstr "Стандарт по умолчанию"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
@@ -558,13 +571,17 @@ msgstr "Редактировать экран..."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
-#: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
+#: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
 msgid "Edit..."
 msgstr "Редактировать..."
 
-#: src/wx/cinema_dialog.cc:31
-msgid "Email address for KDM delivery"
-msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
+#: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail адрес"
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:52
+msgid "Email addresses for KDM delivery"
+msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
 msgid "Encoding Servers"
@@ -610,8 +627,7 @@ msgstr "Постепенное появление"
 msgid "Fade out"
 msgstr "Постепенное затухание"
 
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
 msgid "Fetching..."
 msgstr "Установка..."
@@ -637,7 +653,7 @@ msgstr "Найти отсутствующее..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Шрифты..."
 
@@ -667,7 +683,7 @@ msgstr "Отправитель"
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Полная длительность"
 
@@ -675,7 +691,7 @@ msgstr "Полная длительность"
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
@@ -692,7 +708,7 @@ msgstr "Усиление для канала %d контента в канале
 msgid "General"
 msgstr "Основные"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
 msgid "Green chromaticity"
 msgstr "Зеленая цветность"
 
@@ -757,9 +773,8 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Italic file"
-msgstr "Файл шрифта"
+msgstr "Файл курсивного шрифта"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
 msgid "Italic font"
@@ -797,7 +812,7 @@ msgstr "Ключ"
 msgid "Keys"
 msgstr "Ключи"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
@@ -861,7 +876,7 @@ msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
@@ -882,7 +897,7 @@ msgstr "Переместить выбранный элемент контент
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
 
-#: src/wx/video_panel.cc:362
+#: src/wx/video_panel.cc:359
 msgid "Multiple content selected"
 msgstr "Множественное выделение контента"
 
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "Моя проблема"
 msgid "NEEDS KDM: "
 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
 
-#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -921,14 +936,13 @@ msgid "No content found in this folder."
 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
-#: src/wx/video_panel.cc:297
+#: src/wx/video_panel.cc:294
 msgid "None"
 msgstr "Ничего"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Normal file"
-msgstr "Файл шрифта"
+msgstr "Файл обычного шрифта"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
 msgid "Normal font"
@@ -966,6 +980,14 @@ msgstr "Другое"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Цвет контура"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Выделить контект"
@@ -991,12 +1013,12 @@ msgstr "Вершина"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
 
@@ -1004,7 +1026,7 @@ msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
 msgid "Play"
 msgstr "Вопроизведение"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Длительность воспроизведения"
 
@@ -1016,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
 "поводу вашей проблемы."
 
-#: src/wx/audio_plot.cc:87
+#: src/wx/audio_plot.cc:92
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
@@ -1040,7 +1062,7 @@ msgstr "Свойства..."
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
 msgid "RGB to XYZ conversion"
 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
 
@@ -1076,7 +1098,7 @@ msgstr "Rec. 709"
 msgid "Red band"
 msgstr "Red band"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
 msgid "Red chromaticity"
 msgstr "Красная цветность"
 
@@ -1093,13 +1115,13 @@ msgstr "Длительность катушки"
 msgid "Reels"
 msgstr "Катушки"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
-#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
+#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
 msgid "Remove"
 msgstr "Убрать"
 
@@ -1224,13 +1246,13 @@ msgstr "Серийный номер сервера"
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервера"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Назначить"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
 msgid "Set from file..."
-msgstr "Выьрать из файла..."
+msgstr "Выбрать из файла..."
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
 msgid "Set from system font..."
@@ -1244,7 +1266,7 @@ msgstr "Выбрать язык"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Показать аудио..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
 
@@ -1270,7 +1292,7 @@ msgstr "Присоединять"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
 msgid "Split by video content"
-msgstr "Разделить по видео-контенту"
+msgstr "Разделять по видео-контенту"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:45
 msgid "Stable version "
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "Стандарт"
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
@@ -1304,11 +1326,15 @@ msgstr "Субтитр"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Внешний вид субтитров"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Финансовая поддержка"
 
@@ -1332,7 +1358,7 @@ msgstr "Территория (напр. UA)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Тестовая версия"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Тестирование"
 
@@ -1349,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
 
@@ -1369,7 +1395,7 @@ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
 msgid "Thumbprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
-#: src/wx/audio_plot.cc:166
+#: src/wx/audio_plot.cc:171
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
@@ -1381,7 +1407,7 @@ msgstr "Линейка"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Линейка..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
@@ -1393,19 +1419,19 @@ msgstr "Верх"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Перевод"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Обрезать с конца"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Обрезать с начала"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
 
@@ -1424,7 +1450,7 @@ msgstr "Неизвестный"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:89
 msgid "Up"
-msgstr "��верху"
+msgstr "��верх"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:28
 msgid "Update"
@@ -1442,7 +1468,7 @@ msgstr "Использовать лучшее"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Использовать заготовку"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Использовать субтитры"
 
@@ -1458,23 +1484,23 @@ msgstr "Видео"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "График видео"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Частота кадров видео"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
-msgstr "��ид..."
+msgstr "��росмотр..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
 msgid "Warnings"
 msgstr "Предупреждения"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
 msgid "White point"
 msgstr "Беля точка"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
 msgid "White point adjustment"
 msgstr "Регулировка белой точки"
 
@@ -1490,19 +1516,19 @@ msgstr "Сохранить в..."
 msgid "Written by"
 msgstr "Программирование"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Смещение X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Размер X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Смещение Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Размер Y"
 
@@ -1537,8 +1563,8 @@ msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Ве��оятнее всего это вызовет "
-"проблемы при воспроизведении."
+"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Ве��ьма вероятно, что это "
+"��ызовет ��роблемы при воспроизведении."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
 #, c-format
@@ -1578,27 +1604,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "к"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "ч"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "м"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
@@ -1607,7 +1633,7 @@ msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
@@ -1630,17 +1656,17 @@ msgstr "раз"
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
 #, fuzzy
 msgid "until"
-msgstr "�о"
+msgstr "�о"
 
 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
 msgid "video"
 msgstr "видео"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
 msgid "y"
 msgstr "y"