2015-11-11 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+ * Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
+
* Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
2015-11-10 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/dcp_content.cc:126
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:245
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Central"
#: src/lib/reel_writer.cc:89
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Colour primaries"
msgstr "Cores preliminares"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:427
msgid "Computing audio digest"
msgstr "A processar o resumo de audio"
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:429
+#: src/lib/reel_writer.cc:421
msgid "Computing image digest"
msgstr "A processar o resumo de imagem"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:553
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:166
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:158
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:162
+#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:150
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/video_content.cc:154
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:78
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado para %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:463
+#: src/lib/config.cc:462
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Rácio do ecrã"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:71
+#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
-msgstr "Enviar chaves KDM"
+msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Film"
msgstr "Filme"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
+#: src/lib/config.cc:94
+msgid "KDM delivery"
+msgstr "Envio de chaves KDM"
+
+#: src/lib/config.cc:240
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Esquerdo"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr "Esquerda central"
+msgstr "Esquerdo central"
#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Esquerda traseira envolvente"
+msgstr "Esquerdo traseiro surround"
#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
-msgstr "Esquerda envolvente"
+msgstr "Esquerdo surround"
#: src/lib/film.cc:1260
msgid "Lfe"
-msgstr "Ebf"
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Ebf (sub)"
+msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:295
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to `split by video content'."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Direito"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr "Direita centro"
+msgstr "Direita central"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Direita traseira envolvente"
+msgstr "Direito traseiro surround"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
-msgstr "Direita envolvente"
+msgstr "Direito surround"
#: src/lib/film.cc:1262
msgid "Rs"
-msgstr "De"
+msgstr "Ds"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:536
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado para %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
msgstr "Legendas SubRip"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:324
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:312
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
msgstr "Duração do vídeo"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "rácio de pixeis"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"
-#~ msgid "KDM delivery"
-#~ msgstr "Envio de chaves KDM"
-
#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "À procura da duração"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Add Film..."
msgstr "Adicionar Filme..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:937
+#: src/tools/dcpomatic.cc:938
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
"\n"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:946
+#: src/tools/dcpomatic.cc:947
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"Ocorreu uma excepção: %s.\n"
"\n"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:951
+#: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
+#: src/tools/dcpomatic.cc:961
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
"O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
"dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:991
+#: src/tools/dcpomatic.cc:987
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
"O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
"pretende utilizá-lo?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:995
+#: src/tools/dcpomatic.cc:991
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
msgid "%"
msgstr "%"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
-#: src/wx/timing_panel.cc:123
+#: src/wx/timing_panel.cc:122
msgid ""
"<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
"</i>"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/hints_dialog.cc:148
+#: src/wx/hints_dialog.cc:144
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
-#: src/wx/screens_panel.cc:55
+#: src/wx/screens_panel.cc:54
msgid "Add Cinema..."
msgstr "Adicionar Cinema..."
msgid "Add KDM..."
msgstr "Adicionar KDM..."
-#: src/wx/screens_panel.cc:62
+#: src/wx/screens_panel.cc:61
msgid "Add Screen..."
msgstr "Adicionar Ecrã..."
msgid "Adjust white point to"
msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
-#: src/wx/hints_dialog.cc:136
+#: src/wx/hints_dialog.cc:132
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
"alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:130
+#: src/wx/hints_dialog.cc:126
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
-msgid "Appearance..."
-msgstr ""
-
#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Cromaticidade azul"
-#: src/wx/fonts_dialog.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Bold file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
-
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
-msgid "Bold font"
-msgstr ""
-
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
msgid "Burn subtitles into image"
msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
msgid "CPL annotation text"
msgstr "Texto anotação CPL"
-#: src/wx/audio_panel.cc:76
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcular..."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
+#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
#: src/wx/video_panel.cc:451
msgid "Cannot reference this DCP. "
msgstr "Não pode referenciar este DCP."
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
-#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
+#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
msgid "Certificate downloaded"
msgstr "Certificado transferido"
msgid "Choose a font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:79
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:134
msgid "Choose a font file"
msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
-msgid "Colour"
-msgstr ""
-
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
msgid "Colour conversion"
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Não foi possível analizar audio."
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get cinema list (%s)"
-msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
-
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get country list (%s)"
-msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
-
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get screen list (%s)"
-msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
-
-#: src/wx/film_viewer.cc:189
+#: src/wx/film_viewer.cc:184
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
msgid "Could not read key file (%s)"
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:84
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
msgid "Download..."
msgstr "Transferir..."
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
msgid "Downloading certificate"
msgstr "A transferir certificado"
-#: src/wx/screens_panel.cc:57
+#: src/wx/screens_panel.cc:56
msgid "Edit Cinema..."
msgstr "Editar Cinema..."
-#: src/wx/screens_panel.cc:64
+#: src/wx/screens_panel.cc:63
msgid "Edit Screen..."
msgstr "Editar ecrã..."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
-#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
-#: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
+#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
+#: src/wx/editable_list.h:66
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Fade out"
msgstr "Fade out"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
msgid "Fetching..."
msgstr "Em busca..."
msgid "Find missing..."
msgstr "A procurar em falta..."
-#: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:29
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
+msgid "Font file"
+msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
+
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:35
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
msgid "Fonts..."
msgstr "Tipos de letra..."
msgid "Full"
msgstr "Total"
-#: src/wx/timing_panel.cc:87
+#: src/wx/timing_panel.cc:86
msgid "Full length"
msgstr "Duração total"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/wx/audio_panel.cc:65
+#: src/wx/audio_panel.cc:69
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
msgid "Green chromaticity"
msgstr "Cromaticidade verde"
-#: src/wx/hints_dialog.cc:35
+#: src/wx/hints_dialog.cc:34
msgid "Hints"
msgstr "Sugestões"
msgid "Issuer"
msgstr "Emitente"
-#: src/wx/fonts_dialog.cc:60
-#, fuzzy
-msgid "Italic file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
-
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
-msgid "Italic font"
-msgstr ""
-
#: src/wx/dcp_panel.cc:643
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Largura de banda JPEG2000"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
-#, fuzzy
-msgid "Normal file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
-
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:34
-msgid "Normal font"
-msgstr ""
-
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Servidor de envio de email"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Delinear conteúdo"
-
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
-#, fuzzy
-msgid "Outline colour"
-msgstr "Delinear conteúdo"
-
-#: src/wx/film_viewer.cc:66
+#: src/wx/film_viewer.cc:63
msgid "Outline content"
msgstr "Delinear conteúdo"
msgid "Peak is %.2fdB at %s"
msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
-#: src/wx/audio_panel.cc:311
+#: src/wx/audio_panel.cc:315
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
msgstr "Pico: %.2fdB"
-#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
+#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
msgid "Peak: unknown"
msgstr "Pico: desconhecido"
-#: src/wx/film_viewer.cc:72
+#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: src/wx/timing_panel.cc:102
+#: src/wx/timing_panel.cc:101
msgid "Play length"
msgstr "Duração da reprodução"
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
-#: src/wx/timing_panel.cc:84
+#: src/wx/timing_panel.cc:83
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Reels"
msgstr "Bobinas"
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Refer to existing DCP"
msgstr "Referido no DCP presente"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/wx/screens_panel.cc:59
+#: src/wx/screens_panel.cc:58
msgid "Remove Cinema"
msgstr "Remover Cinema"
-#: src/wx/screens_panel.cc:66
+#: src/wx/screens_panel.cc:65
msgid "Remove Screen"
msgstr "Remover Ecrã"
msgstr "Reportar Um Problema"
#: src/wx/config_dialog.cc:1201
-#, fuzzy
-msgid "Reset to default subject and text"
+msgid "Reset to default text"
msgstr "Repor o texto padrão"
#: src/wx/dcp_panel.cc:637
msgid "Screens"
msgstr "Ecrãs"
-#: src/wx/config_dialog.cc:578
-msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
-
#: src/wx/kdm_dialog.cc:184
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
msgid "Send logs"
msgstr "Enviar registos"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:50
-#, fuzzy
-msgid "Set from file..."
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
+msgid "Set from .ttf file..."
msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
-#: src/wx/font_files_dialog.cc:53
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:65
msgid "Set from system font..."
msgstr "Definir de fonte do sistema..."
msgid "Show audio..."
msgstr "Mostrar audio..."
-#: src/wx/audio_panel.cc:59
+#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
-msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: src/wx/about_dialog.cc:213
+#: src/wx/about_dialog.cc:212
msgid "Supported by"
msgstr "Apoiado por "
msgid "Test version "
msgstr "Versão de teste"
-#: src/wx/about_dialog.cc:265
+#: src/wx/about_dialog.cc:264
msgid "Tested by"
msgstr "Testado por"
"Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
"Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:182
+#: src/wx/hints_dialog.cc:178
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
-#: src/wx/film_viewer.cc:149
+#: src/wx/film_viewer.cc:144
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
msgid "Timeline..."
msgstr "Linha de tempo..."
-#: src/wx/timing_panel.cc:44
+#: src/wx/timing_panel.cc:43
msgid "Timing|Timing"
msgstr "Duração"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: src/wx/timing_panel.cc:99
+#: src/wx/timing_panel.cc:98
msgid "Trim after current position"
msgstr "Aparar após a posição actual"
-#: src/wx/timing_panel.cc:96
+#: src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "Trim from end"
msgstr "Aparar do fim"
-#: src/wx/timing_panel.cc:90
+#: src/wx/timing_panel.cc:89
msgid "Trim from start"
msgstr "Aparar do início"
-#: src/wx/timing_panel.cc:93
+#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Trim up to current position"
msgstr "Aparar até à posição actual"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
msgid "Unexpected certificate filename form"
msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
#: src/wx/content_panel.cc:89
msgid "Up"
msgstr "Mover para cima"
msgid "Use ISDCF name"
msgstr "Usar nome ISDCF"
+#: src/wx/config_dialog.cc:578
+msgid "Use all servers"
+msgstr "Utilizar todos os servidores"
+
#: src/wx/dcp_panel.cc:627
msgid "Use best"
msgstr "Utilizar o melhor"
msgid "Use preset"
msgstr "Utilizar predefinição"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
msgid "Use subtitles"
msgstr "Usar legendas"
msgid "Video Waveform"
msgstr "Forma de onda de vídeo"
-#: src/wx/timing_panel.cc:107
+#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Video frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
msgid "View..."
msgstr "Ver..."
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
msgid "X Offset"
msgstr "Alinhamento de X"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
msgid "X Scale"
msgstr "Escala de X"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
msgid "Y Offset"
msgstr "Alinhamento de Y"
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
msgid "Y Scale"
msgstr "Escala de Y"
msgid "YUV to RGB matrix"
msgstr "Matriz de YUV para RGB"
-#: src/wx/hints_dialog.cc:175
+#: src/wx/hints_dialog.cc:171
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
"etc.)"
-#: src/wx/hints_dialog.cc:161
+#: src/wx/hints_dialog.cc:157
#, c-format
msgid ""
"You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
"para garantir transições suaves entre ficheiros."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:96
+#: src/wx/hints_dialog.cc:92
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
"que crie problemas na reprodução."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:142
+#: src/wx/hints_dialog.cc:138
#, c-format
msgid ""
"Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
"segundo para ficar seguro."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:101
+#: src/wx/hints_dialog.cc:97
msgid ""
"Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
"problems on playback."
"O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
"problemas na reprodução."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:105
+#: src/wx/hints_dialog.cc:101
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
"alguns projectores."
-#: src/wx/hints_dialog.cc:110
+#: src/wx/hints_dialog.cc:106
msgid ""
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgid "audio"
msgstr "audio"
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
msgid "dB"
msgstr "dB"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:76
+#: src/wx/timing_panel.cc:75
msgid "f"
msgstr "f"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:54
+#: src/wx/timing_panel.cc:53
msgid "h"
msgstr "h"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:62
+#: src/wx/timing_panel.cc:61
msgid "m"
msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgstr "porta"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "times"
msgstr "vezes"
-#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
-#, fuzzy
-msgid "until"
-msgstr "Até"
-
#: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
msgid "video"
msgstr "vídeo"
msgid "y"
msgstr "y"
-#~ msgid "Use all servers"
-#~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
-
#~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
#~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"