pot/merge.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Wed, 11 Nov 2015 18:39:21 +0000 (18:39 +0000)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Wed, 11 Nov 2015 18:39:21 +0000 (18:39 +0000)
30 files changed:
src/lib/po/da_DK.po
src/lib/po/de_DE.po
src/lib/po/es_ES.po
src/lib/po/fr_FR.po
src/lib/po/it_IT.po
src/lib/po/nl_NL.po
src/lib/po/pl_PL.po
src/lib/po/pt_PT.po
src/lib/po/ru_RU.po
src/lib/po/sv_SE.po
src/tools/po/da_DK.po
src/tools/po/de_DE.po
src/tools/po/es_ES.po
src/tools/po/fr_FR.po
src/tools/po/it_IT.po
src/tools/po/nl_NL.po
src/tools/po/pl_PL.po
src/tools/po/pt_PT.po
src/tools/po/ru_RU.po
src/tools/po/sv_SE.po
src/wx/po/da_DK.po
src/wx/po/de_DE.po
src/wx/po/es_ES.po
src/wx/po/fr_FR.po
src/wx/po/it_IT.po
src/wx/po/nl_NL.po
src/wx/po/pl_PL.po
src/wx/po/pt_PT.po
src/wx/po/ru_RU.po
src/wx/po/sv_SE.po

index bd5fbfddce7fdd6157b70f6ebdb21ba3c755d9db..348a64ce4b55af9b2f2db7fa7f50a6c833ee3dfe 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;\n"
 "Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [lyd]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
@@ -65,64 +65,64 @@ msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyser lyd"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Lyd kanaler"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 til 10 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 til 12 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Center"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr ""
 
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr ""
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Beregner billedresume"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Indholds billedhastighed"
 
@@ -224,23 +224,23 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
 
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
 
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beskåret til %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertekster"
 
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Med venlig hilsen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr ""
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Fejl: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersøg indhold"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr ""
 
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Finder undertekster"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fuld (0-%1)"
 
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "Fuld (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fuldt billede"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "Hørehæmmede"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -572,23 +572,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
@@ -609,8 +609,9 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
 msgid "P3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
 
@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -730,16 +731,16 @@ msgstr "Højre surround"
 msgid "Rs"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fejl (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skaleret til %1x%2"
 
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Sender email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr ""
 
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -791,11 +792,11 @@ msgstr "Telecinefilter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -817,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
 "og prøv igen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
@@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
@@ -913,15 +914,15 @@ msgstr ""
 msgid "VI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Video billedhastighed"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Video længde"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Video størrelse"
 
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "Synshandicappet"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr ""
 
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "[levende billeder]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbillede]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertekster]"
 
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "bps"
 msgid "frames"
 msgstr "billeder"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "billeder pr. sekund"
 
@@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
index 8883ffddf73a4ee2a97ab3945b34fad76d4dc84b..94561b61260a09168e68356dacb1bf8cd2fb6771 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
@@ -66,64 +66,64 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr ""
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Center"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr ""
 
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr ""
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr ""
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Inhalt Bildrate"
 
@@ -222,23 +222,23 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Fehler (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr ""
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 msgid "Feature"
 msgstr "Hauptfilm"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr ""
 
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr ""
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr ""
 
@@ -498,11 +498,11 @@ msgstr ""
 msgid "Full frame"
 msgstr "Ganzes Bild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr ""
 
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "HI"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr ""
 
@@ -574,23 +574,23 @@ msgstr ""
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr ""
 
@@ -611,8 +611,9 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 msgid "P3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Hinweis"
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr ""
 
@@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -736,16 +737,16 @@ msgstr "Surround rechts"
 msgid "Rs"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr ""
 
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr ""
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skaliert auf %1x%2"
 
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
 msgid "Short"
 msgstr "Kurzfilm"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr ""
 
@@ -781,7 +782,7 @@ msgstr ""
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -797,11 +798,11 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -822,15 +823,15 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
@@ -892,11 +893,11 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 
@@ -916,15 +917,15 @@ msgstr ""
 msgid "VI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr ""
 
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "VI"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr ""
 
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr ""
 
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 msgid "frames"
 msgstr "Ganzes Bild"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "wird verschoben"
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "Standbild"
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr ""
 
index acfd97051d98c6cab340b9b972ef291a5ba6f254..986b46809b58f45c8a67217bc7586b862e14352c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
@@ -65,64 +65,64 @@ msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "El audio no será remuestreado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de color extendido BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colores primarios"
 
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "Colores primarios"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rango de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Características de la transferencia de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Velocidad del contenido"
 
@@ -220,23 +220,23 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "El video es %1x%2"
 
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Recortado a %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Subtítulos DCP XML"
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Atentamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
 
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Error: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Película"
 
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "Buscando subtítulos"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
@@ -493,11 +493,11 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Sordos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -569,23 +569,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
@@ -606,7 +606,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
 
@@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "Anuncio de servicio público"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -728,16 +729,16 @@ msgstr "Surround derecha"
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Redimensionado a %1x%2"
 
@@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Enviando correo"
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
 
@@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "Subtítulos SubRip"
 
@@ -790,11 +791,11 @@ msgstr "Filtro telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -817,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
@@ -887,11 +888,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
@@ -911,15 +912,15 @@ msgstr "Upmix R"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Velocidad de imagen"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Duración del video"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamaño del video"
 
@@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Ciegos"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "[imágenes en movimiento]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtítulos]"
 
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "fps"
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "moviendo"
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "proporción de aspecto de pixel"
 
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "imagen fija"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas"
 
index f2097bcf0f4ae481d8c1907b1bbdb6188200e0b6..a7fef1527cc589eeafd7f26d1251d4a8984881d4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
@@ -65,64 +65,64 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyse audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canaux Audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Centre"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "Couleurs primaires"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Fabrication rendu image"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Cadence du contenu"
 
@@ -221,23 +221,23 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Rognage de %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'affichage"
 
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Erreur: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "Recherche sous-titres"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
@@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "en cours (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Déficients Auditifs"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -574,23 +574,23 @@ msgstr "Bf"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
@@ -611,7 +611,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
 
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -734,16 +735,16 @@ msgstr "Arrière droite"
 msgid "Rs"
 msgstr "SrD"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
 
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Envoi email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
 
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "Sous-titres SubRip"
 
@@ -795,11 +796,11 @@ msgstr "Filtre télécinéma"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
 
@@ -820,15 +821,15 @@ msgstr ""
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
 
@@ -892,11 +893,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
@@ -916,15 +917,15 @@ msgstr "Droit sur-mixé"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Cadence d'images"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Longueur vidéo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille vidéo"
 
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Déficients Visuels"
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "[séquence d'images]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
@@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "ips"
 msgid "frames"
 msgstr "image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "séquence"
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "ratio H L des pixels"
 
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "fixe"
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
index 839e4d3869c3deddb0284b90e5db24fed07f4908..25d55d5e6781ec0121cc2b23e5f7793402ef20dd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
@@ -65,64 +65,64 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizzare audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non verrà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bit per pixel"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr ""
 
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr ""
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr ""
 
@@ -220,23 +220,23 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr ""
 
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Il video originale è %1x%2"
 
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Tagliato da %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "Distinti saluti,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr ""
 
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Errore (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
 msgid "Feature"
 msgstr "Caratteristica"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "Trova sottotitoli"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr ""
 
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
 msgid "Full frame"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr ""
 
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -564,23 +564,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr ""
 
@@ -601,8 +601,9 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -696,7 +697,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rec. 709"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -722,16 +723,16 @@ msgstr "Surround destro"
 msgid "Rs"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Scalato a %1x%2"
 
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Invia e-mail"
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr ""
 
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -783,11 +784,11 @@ msgstr "Filtro telecinema"
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -808,15 +809,15 @@ msgstr ""
 "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
 "altro spazio e riprovare."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
@@ -881,11 +882,11 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Imprecisato"
 
@@ -905,15 +906,15 @@ msgstr ""
 msgid "VI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr ""
 
@@ -925,7 +926,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting"
 msgstr "Aspetta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr ""
 
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr ""
 msgid "[still]"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sottotitoli]"
 
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "fps"
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi al secondo"
 
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "rapporto pixel"
 
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogrammi video"
 
index 1ae1fc990b010990ccd2103411c7e8b2ca10b107..f8cfb77d16ae51f0a41a79dd2b6b4f9887b2cc6e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -66,64 +66,64 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Midden (C)"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Keurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Beeldsnelheid content"
 
@@ -225,23 +225,23 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Fout: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Versturen KDM-email mislukt (time-out)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "Ondertitels zoeken"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Volledig (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "Slechthorenden"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
@@ -610,7 +610,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -737,16 +738,16 @@ msgstr "Rechts surround (Rs)"
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Email versturen"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "SubRip ondertitels"
 
@@ -798,11 +799,11 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
 
@@ -825,16 +826,16 @@ msgstr ""
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 "Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
@@ -898,11 +899,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
@@ -922,15 +923,15 @@ msgstr "Upmix R"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Video-beeldsnelheid"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Video-duur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Video-grootte"
 
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Slechtzienden"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -962,7 +963,7 @@ msgstr "[bewegende beelden]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "bps"
 msgid "frames"
 msgstr "beelden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "beelden per seconde"
 
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "verplaatsen"
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "pixel-beeldverhouding"
 
@@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "stilstaand beeld"
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "video-beelden"
 
index cf8e4407d3412b95547566a1f4fbdc8421cd55bc..98bfd1df9fab0f3d8a4120cd521ea2b6cf92dafd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
@@ -67,64 +67,64 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Centralny"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
@@ -172,17 +172,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
 
@@ -224,23 +224,23 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
 
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Przycięty do"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporcje obrazu"
 
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Błąd %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Szukanie napisów"
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "Dla niesłyszących"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -570,23 +570,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
@@ -607,7 +607,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
@@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "Komunikat publiczny"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -728,16 +729,16 @@ msgstr "Prawy surround"
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
 
@@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość"
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
 
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "Napisy SRT"
 
@@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Filtr Telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -814,15 +815,15 @@ msgstr ""
 "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
 "na dysku i spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
@@ -885,11 +886,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
@@ -909,15 +910,15 @@ msgstr "Upmix R"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Prękość kl/s"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "[ruchome obrazy]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "kl/s"
 msgid "frames"
 msgstr "klatek"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "przenoszenie"
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "proporcje obrazu"
 
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "stopklatka"
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
index 20bf17081134e465dcb3182a11dc29d6c31eb14d..2aec25477f66e0e2422bb9d2368d850a14f69e04 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
@@ -66,64 +66,64 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canais de audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Cores preliminares"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
 
@@ -222,23 +222,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Recortado para %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Cumprimentos,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Rácio do ecrã"
 
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Erro: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "À procura das legendas"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "Deficientes auditivos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -566,23 +566,23 @@ msgstr "Ebf"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Ebf (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
@@ -603,7 +603,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
 
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Anúncio Público"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -726,16 +727,16 @@ msgstr "Direita envolvente"
 msgid "Rs"
 msgstr "De"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Redimensionado para %1x%2"
 
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "A enviar email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
 
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "Legendas SubRip"
 
@@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "Filtro de telecinema"
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr ""
 
@@ -812,15 +813,15 @@ msgstr ""
 "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
 "espaço e tente de novo."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
@@ -884,11 +885,11 @@ msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
@@ -908,15 +909,15 @@ msgstr "Combinar D"
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Duração do vídeo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais"
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "[moving images]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "fps"
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "a mover"
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "rácio de pixeis"
 
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "imagem estática"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
index 6ab472fb61b174ce1c097e5f062e6e0a854c4879..5a56e293a14644464c8bc01bde1c766414e54c99 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-06 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [аудио]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [видео]"
 
@@ -63,64 +63,64 @@ msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Анализ аудио"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Аудиоканалы"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 постоянная яркость"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Бит на пиксель"
 
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Центральный"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Проверка данных изображения"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Цветовые основы"
 
@@ -168,17 +168,17 @@ msgstr "Цветовые основы"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Цветовой диапазон"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Характеристика цветового перехода"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Цветовое пространство"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Рендеринг изображения"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Частота кадров контента:"
 
@@ -221,24 +221,24 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr ""
 "Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
 "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
 "вертикали."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr ""
 "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
 
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен испо
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
 
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "не удалось начать передачу"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Кадрировано в %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML субтитры"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "С наилучшими пожеланиями,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон контента:"
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Проверка контента"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ошибка отправки ключей (таймаут)"
 msgid "Feature"
 msgstr "FTR (Фильм)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Проект"
 
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Поиск субтитров"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat (1998x1080)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Полный"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Полный (0-%1)"
 
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Полный (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "FULL (2048x1080)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
 
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "Для слабослышащих"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -576,23 +576,23 @@ msgstr "НЧ"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "НЧ (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Ограничен"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ограничен (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
 
@@ -613,7 +613,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Несоответствие частоты кадров аудио в DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
 
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "PSA (Социальная реклама)"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -736,16 +737,16 @@ msgstr "Правый surround"
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Ошибка SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Масштабировано до %1x%2"
 
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Отправка почты"
 msgid "Short"
 msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
 
@@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "Субтитры SubRip"
 
@@ -797,11 +798,11 @@ msgstr "Фильтр Telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "TST (Тестовый)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствует звук."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствуют субтитры."
 
@@ -824,15 +825,15 @@ msgstr ""
 "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
 "немного места и попробуйте снова."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
 
@@ -896,11 +897,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Не определено"
 
@@ -920,15 +921,15 @@ msgstr "Преобразовать П"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Частота кадров видео"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Длительность видео"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Для слабовидящих"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "[последовательность]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[статичный]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[субтитры]"
 
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "кадр/сек"
 msgid "frames"
 msgstr "кадры"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "кадра(ов) в секунду"
 
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "последовательность"
 msgid "name"
 msgstr "название"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей"
 
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "статичный"
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "видеокадры"
 
index 4334a1817568385c7895fada098ca8da7a3597e7..e92d64b38e76e621b7c59e6cec5af1a2e2e61978 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
@@ -65,64 +65,64 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audiokanaler"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Center"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundläggande färger"
 
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "Grundläggande färger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:553
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Innehållets bildhastighet"
 
@@ -224,23 +224,23 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
@@ -266,11 +266,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:505
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertexter"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:518
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
 
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Fel: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Misslyckades att skicka KDM e-post (tog för lång tid)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -487,12 +487,12 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Hörselskadad"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -577,23 +577,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsad (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
@@ -614,7 +614,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:545
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
 
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to `split by video content'."
@@ -738,16 +739,16 @@ msgstr "Höger surround"
 msgid "Rs"
 msgstr "Hs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:536
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skalad till %1x%2"
 
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Skickar e-post"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
 msgid "SubRip subtitles"
 msgstr "SubRip-undertexter"
 
@@ -799,11 +800,11 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:330
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:344
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 
@@ -824,15 +825,15 @@ msgstr ""
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:335
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:349
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
@@ -896,11 +897,11 @@ msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
@@ -921,15 +922,15 @@ msgstr "Uppmixa H"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "Video length"
 msgstr "Videolängd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
@@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "Synskadade"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -962,7 +963,7 @@ msgstr "[rörliga bilder]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "bps"
 msgid "frames"
 msgstr "bildrutor"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:567
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "rörlig"
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:514
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
 
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "stillbild"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:565
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
index 25d781945fbd9b720fc318ce37029a23f41237b5..8b8df3fe59b4d7fea99adae1cb24f1eec16888fb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
index 638b38e2f5b31807d34750673b2594a8265968b6..71854bf4fe3e387951808bd439a3ff1f214eaa53 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:31+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 16f4a12da0039e350c4e0bc600de496d949f8df8..6a268ef2236742fa1cc58ee0b11e97faa4ac66c7 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:38-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
index 25393e634561cbdb06f5b6e034100c8d35fdaeec..56ff62896732bd43e40bba83569919fab7613740 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
index ad28f5179ac358f9c341adc0dff842c6dd478815..faea958ee38b634d0523fd90d530ec94f86b7e7c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
index c51d9a509ded8cb7367c119451a1dd2e95573ef8..318696e5ac7bf06918b5ac001a9c7b49f6d36978 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-12 02:06+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
index 7077defd98ae3743fa88ac73c5df95792107bc7f..bb3f51ad0e083dbed0c6a6d249abd4abdf9485ff 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
index b111fb9a5298a08e615deafd26b995732090deea..195c3e5feae070de0f7b71574a8a785223723983 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
index 35a60f2b9ee6b17d350f8682676135ec035a0dc0..9e7463c5dcd889bf3821694e4e73da20b8d8f820 100755 (executable)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
index 1546db328ef6dd12dd01c0c42f5af9580eeff442..3e9135eacbddbe0dcce1132fcf6959f111b1ff99 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
index edd8c3c74ab81118f42ebcefda7aa1d62d0c9e50..e8065ae4d78955ff3ff64adac3534aabeba99635 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;\n"
 "Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -83,7 +83,9 @@ msgstr "3D, top/bund"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -183,6 +185,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
@@ -238,7 +244,7 @@ msgstr "Bund"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Gennemse..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
 
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "CPL-ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL-annotationstekst"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Beregn..."
 
@@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "Beregn..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr ""
@@ -328,6 +334,10 @@ msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Biograf"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr ""
@@ -507,7 +517,7 @@ msgstr ""
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standardindstillinger"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Forsinkelse"
 
@@ -640,7 +650,7 @@ msgstr "Find manglende..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Skrifttyper..."
 
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "Fra adresse"
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Fuld længde"
 
@@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Fuld længde"
 msgid "GB"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
@@ -798,7 +808,7 @@ msgstr "Nøgle"
 msgid "Keys"
 msgstr "Nøgler"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
@@ -967,6 +977,14 @@ msgstr "Andet"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Udgående mail server"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+msgid "Outline colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr ""
@@ -992,12 +1010,12 @@ msgstr ""
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr ""
 
@@ -1005,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Afspil længde"
 
@@ -1021,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
@@ -1095,7 +1113,7 @@ msgstr "Fuld længde"
 msgid "Reels"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr ""
@@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr "Servers serienummer"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Indstil"
 
@@ -1248,7 +1266,7 @@ msgstr "Indstil sprog"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Vis lyd..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr ""
 
@@ -1288,7 +1306,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr ""
 
@@ -1308,11 +1326,15 @@ msgstr "Undertekster"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Støttet af"
 
@@ -1336,7 +1358,7 @@ msgstr "Område (f.eks. UK)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Testversion "
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testet af"
 
@@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
 
@@ -1385,7 +1407,7 @@ msgstr "Tidslinje"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Tidslinje..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Timing|Timing"
 
@@ -1397,19 +1419,19 @@ msgstr "Top"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversat af"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Trimning fra slut"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Trimning fra begyndelse"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr ""
 
@@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr "Brug bedste"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Brug forudindstillede"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Brug undertekster"
 
@@ -1462,11 +1484,11 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Videobilledhastighed"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Se..."
 
@@ -1494,19 +1516,19 @@ msgstr "Skriv til"
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrevet af"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "X-Offset"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Y-Offset"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr ""
 
@@ -1575,27 +1597,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "lyd"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "b"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "t"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1604,7 +1626,7 @@ msgid "port"
 msgstr ""
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
index ec5eb1f8bb34f3021791f2ac19229af774698460..f27b52dbe0005336863fb6920f30927add4799be 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:36+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr ""
 
@@ -82,7 +82,9 @@ msgstr "3D Oben/Unten"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -189,6 +191,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Ton"
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr ""
 msgid "Browse..."
 msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr ""
 
@@ -269,7 +275,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL annotation text"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Berechne..."
 
@@ -277,7 +283,7 @@ msgstr "Berechne..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr ""
@@ -336,6 +342,10 @@ msgstr ""
 msgid "Cinema"
 msgstr "Kino"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -405,7 +415,7 @@ msgstr "DCP konnte nicht erstellt werden: %s"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr ""
@@ -516,7 +526,7 @@ msgstr "Standard Container"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Verzögerung (+/-)"
 
@@ -650,7 +660,7 @@ msgstr "Suche fehlende..."
 msgid "Fonts"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr ""
 
@@ -680,7 +690,7 @@ msgstr "Absenderadresse"
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Gesamtlänge"
 
@@ -688,7 +698,7 @@ msgstr "Gesamtlänge"
 msgid "GB"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Verstärkung (+/-)"
 
@@ -809,7 +819,7 @@ msgstr ""
 msgid "Keys"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
@@ -978,6 +988,14 @@ msgstr "Andere"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+msgid "Outline colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr ""
@@ -1003,12 +1021,12 @@ msgstr "Spitze"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Spitzenwert ist %.2fdB bei %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Spitzenwert ist %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -1017,7 +1035,7 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Abspiellänge"
 
@@ -1031,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Startposition"
 
@@ -1105,7 +1123,7 @@ msgstr "Gesamtlänge"
 msgid "Reels"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr ""
@@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "Server Seriennummer"
 msgid "Servers"
 msgstr "Encoding Server"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Setzen"
 
@@ -1258,7 +1276,7 @@ msgstr "Sprache setzen"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Ton anzeigen..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 #, fuzzy
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Ton anzeigen..."
@@ -1299,7 +1317,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Spur"
 
@@ -1319,11 +1337,16 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Untertitel Größe"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Unterstützt durch"
 
@@ -1347,7 +1370,7 @@ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Test Version"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Getestet von"
 
@@ -1365,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
 
@@ -1397,7 +1420,7 @@ msgstr "Zeitleiste"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Zeitleiste..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Trimmen"
 
@@ -1409,19 +1432,19 @@ msgstr ""
 msgid "Translated by"
 msgstr "Übersetzt von"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Schnitt vom Ende"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Schnitt vom Anfang"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr ""
 
@@ -1458,7 +1481,7 @@ msgstr "Beste benutzen"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Preset benutzen"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -1475,11 +1498,11 @@ msgstr "Bild"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr ""
 
@@ -1507,19 +1530,19 @@ msgstr "Speichern nach"
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschrieben von"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Horizontale Verschiebung"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Vertikale Verschiebung"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr ""
 
@@ -1588,27 +1611,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "Ton"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr ""
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr ""
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1617,7 +1640,7 @@ msgid "port"
 msgstr ""
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1783,9 +1806,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "From address for KDM emails"
 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
 
-#~ msgid "Subtitle Scale"
-#~ msgstr "Untertitel Größe"
-
 #~ msgid "Subtitle Stream"
 #~ msgstr "Untertitel Spur"
 
index f3b55887ccdf5fdd6439a1915f91c064e33b65dc..892dde6b02bb5635a58d3c2f4d12389e00fab209 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -83,7 +83,9 @@ msgstr "3D arriba/abajo"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -185,6 +187,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Abajo"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Explorar..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
 
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr "Identificador CPL"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "Texto de anotación DCP"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Calcular..."
 
@@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Calcular..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr ""
@@ -329,6 +335,10 @@ msgstr "Elegir un fichero de fuente"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cine"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -397,7 +407,7 @@ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
@@ -509,7 +519,7 @@ msgstr "Contenedor por defecto"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por defecto"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
@@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "Buscar ausentes..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Fuentes…"
 
@@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "De la dirección"
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Duración completa"
 
@@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "Duración completa"
 msgid "GB"
 msgstr "B"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Ganancia"
 
@@ -803,7 +813,7 @@ msgstr "Llave"
 msgid "Keys"
 msgstr "Llaves"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -973,6 +983,16 @@ msgstr "Otros"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Servidor de salida de correo"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Resaltar contenido"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Resaltar contenido"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Resaltar contenido"
@@ -998,12 +1018,12 @@ msgstr "Pico"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "El pico es %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -1012,7 +1032,7 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Duración"
 
@@ -1028,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
@@ -1102,7 +1122,7 @@ msgstr "Duración completa"
 msgid "Reels"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr ""
@@ -1235,7 +1255,7 @@ msgstr "Número de serie del servidor"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -1256,7 +1276,7 @@ msgstr "Seleccionar idioma"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Mostrar audio…"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
 
@@ -1296,7 +1316,7 @@ msgstr "Estandard"
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Flujo"
 
@@ -1316,11 +1336,16 @@ msgstr "Subtítulos"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Escala del subtítulo"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Soportado por"
 
@@ -1344,7 +1369,7 @@ msgstr "Territorio (ej. ES)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Versión en prueba"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Comprobado por"
 
@@ -1361,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
 
@@ -1393,7 +1418,7 @@ msgstr "Línea de tiempo"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Linea de tiempo..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Tiempo|Tiempo"
 
@@ -1405,19 +1430,19 @@ msgstr "Arriba"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Recortar desde la posición actual"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Recortar del final"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Recortar del inicio"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
 
@@ -1454,7 +1479,7 @@ msgstr "Usar la mejor"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Usar por defecto"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Usar subtítulos"
 
@@ -1470,11 +1495,11 @@ msgstr "Vídeo"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Velocidad de imagen"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Ver..."
 
@@ -1502,19 +1527,19 @@ msgstr "Escribe a"
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Desplazamiento en X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Redimensión X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Desplazamiento en Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Redimensión Y"
 
@@ -1589,27 +1614,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "i"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1618,7 +1643,7 @@ msgid "port"
 msgstr "puerto"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1791,9 +1816,6 @@ msgstr "y"
 #~ msgid "From address for KDM emails"
 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
 
-#~ msgid "Subtitle Scale"
-#~ msgstr "Escala del subtítulo"
-
 #~ msgid "Subtitle Stream"
 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
 
index 79c884b9c1da1030f4945406e44da4c4f9571810..535e1d99d860a66c857873e9e9cc66747d38712c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -82,7 +82,9 @@ msgstr "3D dessus/dessous"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -184,6 +186,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Autoriser toutes cadences"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Bas"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Parcourir..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
 
@@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "Id du CPL"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "Commentaire CPL"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Calcul..."
 
@@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "Calcul..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
@@ -330,6 +336,10 @@ msgstr "Choisir un fichier de police"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cinéma"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
@@ -508,7 +518,7 @@ msgstr "Standard par défaut"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
@@ -640,7 +650,7 @@ msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Police"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Police..."
 
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "Adresse source"
 msgid "Full"
 msgstr "Plein"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Durée totale"
 
@@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Durée totale"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
@@ -797,7 +807,7 @@ msgstr "Clé"
 msgid "Keys"
 msgstr "Clés"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -965,6 +975,16 @@ msgstr "Autre"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "contours image"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "contours image"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "contours image"
@@ -990,12 +1010,12 @@ msgstr "Crête"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Crête: %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Crête: inconnue"
 
@@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr "Crête: inconnue"
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Durée finale"
 
@@ -1019,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
@@ -1092,7 +1112,7 @@ msgstr "Durée bobine"
 msgid "Reels"
 msgstr "Bobines"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Se réferer à DCP existant"
@@ -1223,7 +1243,7 @@ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Sélection"
 
@@ -1243,7 +1263,7 @@ msgstr "Sélectionnez la langue"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Afficher audio..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Afficher niveaux audio..."
 
@@ -1283,7 +1303,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Flux"
 
@@ -1303,11 +1323,15 @@ msgstr "Sous-titre"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Soutenu par"
 
@@ -1331,7 +1355,7 @@ msgstr "Territoire (ex. FR)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Version test"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testé par"
 
@@ -1349,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
 
@@ -1381,7 +1405,7 @@ msgstr "Timeline"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Timeline..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Temps"
 
@@ -1393,19 +1417,19 @@ msgstr "Haut"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Couper après cette position"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Couper à la fin"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Couper au début"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Couper avant cette position"
 
@@ -1442,7 +1466,7 @@ msgstr "Automatique"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Utiliser le préréglage"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Utiliser les sous-titres"
 
@@ -1458,11 +1482,11 @@ msgstr "Vidéo"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Forme d'onde vidéo"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Cadence vidéo"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "voir..."
 
@@ -1490,19 +1514,19 @@ msgstr "Ecrire à"
 msgid "Written by"
 msgstr "Développé par"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Position X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Echelle X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Position Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Echelle Y"
 
@@ -1578,27 +1602,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "i"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1607,7 +1631,7 @@ msgid "port"
 msgstr "port"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
index 4f211a4c455c4c7224f1c8842808aac3a9398152..d7820622962004552a76662b6852a488181643fb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -83,7 +83,9 @@ msgstr "3D su/giù"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -170,6 +172,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -230,7 +236,7 @@ msgstr "Taglio in basso"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr ""
 
@@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Calcola..."
 
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr "Calcola..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr ""
@@ -321,6 +327,10 @@ msgstr "Scegli un file font"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cinema"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -390,7 +400,7 @@ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
@@ -504,7 +514,7 @@ msgstr "Contenitore predefinito"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
@@ -639,7 +649,7 @@ msgstr "Trova mancante..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonts"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Fonts..."
 
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "Indirizzo IP"
 msgid "Full"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr ""
 
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
 msgid "GB"
 msgstr "dB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Guadagno"
 
@@ -801,7 +811,7 @@ msgstr ""
 msgid "Keys"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Seleziona la lingua"
 
@@ -975,6 +985,16 @@ msgstr "Altro"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Mail server posta in uscita"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 #, fuzzy
 msgid "Outline content"
@@ -1003,12 +1023,12 @@ msgstr "Picco"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr ""
 
@@ -1016,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr ""
 
@@ -1030,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
@@ -1105,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 msgid "Reels"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr ""
@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgstr "Numero seriale server"
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr ""
 
@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Seleziona la lingua"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Mostra audio..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
 
@@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Traccia"
 
@@ -1318,11 +1338,16 @@ msgstr "Sottotitoli"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Scala dei Sottotitoli"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Supportato da"
 
@@ -1347,7 +1372,7 @@ msgstr "Nazione (es. UK)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Versione di test"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testato da"
 
@@ -1364,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr ""
 
@@ -1396,7 +1421,7 @@ msgstr "Timeline"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Timeline..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr ""
 
@@ -1408,19 +1433,19 @@ msgstr ""
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradotto da"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Taglia dalla fine"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Taglia dall'inizio"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr ""
 
@@ -1457,7 +1482,7 @@ msgstr "Usa la migliore"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Usa predefinito"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -1474,11 +1499,11 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr ""
 
@@ -1506,19 +1531,19 @@ msgstr ""
 msgid "Written by"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Spostamento X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Scala X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Spostamento Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Scala Y"
 
@@ -1587,27 +1612,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1616,7 +1641,7 @@ msgid "port"
 msgstr ""
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1773,9 +1798,6 @@ msgstr "y"
 #~ msgid "Audio Gain"
 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
 
-#~ msgid "Subtitle Scale"
-#~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
-
 #~ msgid "Subtitle Stream"
 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
 
index b8bbe835fefcbe48dcd0ee21e021abae61a20d24..3c8e2199ae450dc63406f8bd6b1d2d353519693e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:58+0100\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -83,7 +83,9 @@ msgstr "3D boven/onder"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -186,6 +188,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Sta elke DCP-beeldsnelheid toe"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "Onder"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Blader..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
 
@@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL annotatie-tekst"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Bereken..."
 
@@ -275,7 +281,7 @@ msgstr "Bereken..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren."
@@ -333,6 +339,10 @@ msgstr "Kies een lettertype-bestand"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Bioscoop"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -401,7 +411,7 @@ msgstr "Kan lijst met landen niet ophalen (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Kan lijst met schermen niet ophalen (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
@@ -511,7 +521,7 @@ msgstr "Standaard standaard"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaard-instellingen"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Vertraging"
 
@@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "Zoek ontbrekende..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypen"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Lettertypen..."
 
@@ -671,7 +681,7 @@ msgstr "From-adres"
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Volledige duur"
 
@@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "Volledige duur"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Versterking"
 
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "Sleutel"
 msgid "Keys"
 msgstr "Sleutels"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
@@ -970,6 +980,16 @@ msgstr "Andere"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Uitgaande mailserver"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Omlijn content"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Omlijn content"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Omlijn content"
@@ -995,12 +1015,12 @@ msgstr "Piek"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Piek is %.2fdB op %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Piek: %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Piek: onbekend"
 
@@ -1008,7 +1028,7 @@ msgstr "Piek: onbekend"
 msgid "Play"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Afspeelduur"
 
@@ -1024,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
@@ -1097,7 +1117,7 @@ msgstr "Reel-lengte"
 msgid "Reels"
 msgstr "Reels"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "Server-serienummer"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servers"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Stel in"
 
@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "Stel taal in"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Toon audio..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
 
@@ -1288,7 +1308,7 @@ msgstr "Standaard"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
@@ -1308,11 +1328,15 @@ msgstr "Ondertitel"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertitels"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Ondersteund door"
 
@@ -1336,7 +1360,7 @@ msgstr "Gebied (bv. NL)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Test-versie"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Getest door"
 
@@ -1354,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
 
@@ -1386,7 +1410,7 @@ msgstr "Tijdlijn"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Tijdlijn..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Timing"
 
@@ -1398,19 +1422,19 @@ msgstr "Boven"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Wegknippen van einde"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Wegknippen van begin"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
 
@@ -1447,7 +1471,7 @@ msgstr "Gebruik de beste"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Gebruik voorinstelling"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Gebruik ondertitels"
 
@@ -1463,11 +1487,11 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Video-golfvorm"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Video-beeldsnelheid"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Toon..."
 
@@ -1495,19 +1519,19 @@ msgstr "Schrijf naar"
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "X-verschuiving"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "X-schaling"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Y-verschuiving"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Y-schaling"
 
@@ -1581,27 +1605,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "b"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1610,7 +1634,7 @@ msgid "port"
 msgstr "poort"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
index 47339fbd8022a3f0be2b5508149d21d45fb546fd..8eb908d94d13cfea7171835a044b04a2c88895d3 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -85,7 +85,9 @@ msgstr "3D góra/dół"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -181,6 +183,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Dół"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
 
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL notatki"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Przelicz"
 
@@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Przelicz"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr ""
@@ -329,6 +335,10 @@ msgstr "Wybierz plik czcionki"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Kino"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -397,7 +407,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
@@ -508,7 +518,7 @@ msgstr "Domyślny standart"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
@@ -641,7 +651,7 @@ msgstr "Znajdź brakujące"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Czcionki"
 
@@ -669,7 +679,7 @@ msgstr "Od"
 msgid "Full"
 msgstr "Pełna"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Pełna długość"
 
@@ -678,7 +688,7 @@ msgstr "Pełna długość"
 msgid "GB"
 msgstr "B"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Wzmocnienie"
 
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "Klucz"
 msgid "Keys"
 msgstr "Klucze"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -970,6 +980,16 @@ msgstr "Inne"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrysuj obraz"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Obrysuj obraz"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Obrysuj obraz"
@@ -995,12 +1015,12 @@ msgstr "Peak"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Peak: nieznany"
 
@@ -1008,7 +1028,7 @@ msgstr "Peak: nieznany"
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie bł
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
@@ -1096,7 +1116,7 @@ msgstr "Pełna długość"
 msgid "Reels"
 msgstr ""
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Użyj istniejące DCP"
@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "Numer seryjny serwera"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Wybierz"
 
@@ -1249,7 +1269,7 @@ msgstr "Wybierz język"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
 
@@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr "Standart"
 msgid "Start"
 msgstr "Rozpocznij"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Strumień"
 
@@ -1309,11 +1329,15 @@ msgstr "Napisy"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Wsparli"
 
@@ -1337,7 +1361,7 @@ msgstr "Region (e.g. PL)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Wersja testowa"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testerzy"
 
@@ -1354,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Brak pamięci RAM"
 
@@ -1386,7 +1410,7 @@ msgstr "Oś czasu"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Oś czasu"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Czas"
 
@@ -1398,19 +1422,19 @@ msgstr "Góra"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumacze"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Przytnij od końca"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Przytnij od początku"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
 
@@ -1447,7 +1471,7 @@ msgstr "Użyj najlepszego"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Użyj ustawienia"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Włącz napisy"
 
@@ -1463,11 +1487,11 @@ msgstr "Wideo"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Analiza pliku video"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -1495,19 +1519,19 @@ msgstr "Napisz do"
 msgid "Written by"
 msgstr "Programiści"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Offset X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Rozmiar X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Offset Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Rozmiar Y"
 
@@ -1583,27 +1607,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "dźwięk"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1612,7 +1636,7 @@ msgid "port"
 msgstr "port"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
index 778783e5d95e356bdd3c0692ff4298ec2fc5d0e9..7d5ce2d826a884488d228218b32925140e094324 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -83,7 +83,9 @@ msgstr "3D superior/inferior"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -186,6 +188,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "Inferior"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
 
@@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "ID CPL"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "Texto anotação CPL"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Calcular..."
 
@@ -275,7 +281,7 @@ msgstr "Calcular..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
@@ -333,6 +339,10 @@ msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cinema"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -401,7 +411,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
@@ -511,7 +521,7 @@ msgstr "Norma padrão"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Atraso"
 
@@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "A procurar em falta..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Tipos de letra..."
 
@@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "Endereço de origem"
 msgid "Full"
 msgstr "Total"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Duração total"
 
@@ -680,7 +690,7 @@ msgstr "Duração total"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Ganho"
 
@@ -802,7 +812,7 @@ msgstr "Chave"
 msgid "Keys"
 msgstr "Chaves"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
@@ -974,6 +984,16 @@ msgstr "Outra"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Servidor de envio de email"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Delinear conteúdo"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Delinear conteúdo"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Delinear conteúdo"
@@ -999,12 +1019,12 @@ msgstr "Pico"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Pico: %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Pico: desconhecido"
 
@@ -1012,7 +1032,7 @@ msgstr "Pico: desconhecido"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Duração da reprodução"
 
@@ -1028,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -1101,7 +1121,7 @@ msgstr "Duração da bobina"
 msgid "Reels"
 msgstr "Bobinas"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Referido no DCP presente"
@@ -1233,7 +1253,7 @@ msgstr "Número de série do servidor"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
@@ -1254,7 +1274,7 @@ msgstr "Definir Língua"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Mostrar audio..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
 
@@ -1294,7 +1314,7 @@ msgstr "Norma"
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Fluxo"
 
@@ -1314,11 +1334,15 @@ msgstr "Legenda"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Apoiado por "
 
@@ -1342,7 +1366,7 @@ msgstr "Território (e.g. PT)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Versão de teste"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testado por"
 
@@ -1359,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
 
@@ -1391,7 +1415,7 @@ msgstr "Linha de tempo"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Linha de tempo..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Duração"
 
@@ -1403,19 +1427,19 @@ msgstr "Superior"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Aparar após a posição actual"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Aparar do fim"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Aparar do início"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Aparar até à posição actual"
 
@@ -1452,7 +1476,7 @@ msgstr "Utilizar o melhor"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Utilizar predefinição"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Usar legendas"
 
@@ -1468,11 +1492,11 @@ msgstr "Vídeo"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Forma de onda de vídeo"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Ver..."
 
@@ -1500,19 +1524,19 @@ msgstr "Escrever em"
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Alinhamento de X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Escala de X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Alinhamento de Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Escala de Y"
 
@@ -1588,27 +1612,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1617,7 +1641,7 @@ msgid "port"
 msgstr "porta"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
index 7c8dfb941b2a4ee05ff43242cfa0bc1c4b28e87d..839480449debb533403af931d8ce41941906ed26 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-06 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -80,7 +80,9 @@ msgstr "3D верх/низ"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -180,6 +182,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
@@ -236,7 +242,7 @@ msgstr "Снизу"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Выбрать...."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
 
@@ -260,7 +266,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL аннотация"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Просчитать..."
 
@@ -268,7 +274,7 @@ msgstr "Просчитать..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
@@ -326,6 +332,10 @@ msgstr "Выбрать файл шрифта"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Кинотеатр"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
@@ -504,7 +514,7 @@ msgstr "Стандарт по умолчанию"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
@@ -609,7 +619,8 @@ msgstr "Постепенное появление"
 msgid "Fade out"
 msgstr "Постепенное затухание"
 
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
 msgid "Fetching..."
 msgstr "Установка..."
@@ -635,7 +646,7 @@ msgstr "Найти отсутствующее..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Шрифты..."
 
@@ -665,7 +676,7 @@ msgstr "Отправитель"
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Полная длительность"
 
@@ -673,7 +684,7 @@ msgstr "Полная длительность"
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
@@ -794,7 +805,7 @@ msgstr "Ключ"
 msgid "Keys"
 msgstr "Ключи"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
@@ -962,6 +973,16 @@ msgstr "Другое"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Выделить контект"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Выделить контект"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Выделить контект"
@@ -987,12 +1008,12 @@ msgstr "Вершина"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
 
@@ -1000,7 +1021,7 @@ msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
 msgid "Play"
 msgstr "Вопроизведение"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Длительность воспроизведения"
 
@@ -1016,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
@@ -1089,7 +1110,7 @@ msgstr "Длительность катушки"
 msgid "Reels"
 msgstr "Катушки"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
@@ -1220,7 +1241,7 @@ msgstr "Серийный номер сервера"
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервера"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Назначить"
 
@@ -1240,7 +1261,7 @@ msgstr "Выбрать язык"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Показать аудио..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
 
@@ -1280,7 +1301,7 @@ msgstr "Стандарт"
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
@@ -1300,11 +1321,15 @@ msgstr "Субтитр"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Финансовая поддержка"
 
@@ -1328,7 +1353,7 @@ msgstr "Территория (напр. UA)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Тестовая версия"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Тестирование"
 
@@ -1345,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
 
@@ -1377,7 +1402,7 @@ msgstr "Линейка"
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Линейка..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
@@ -1389,19 +1414,19 @@ msgstr "Верх"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Перевод"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Обрезать с конца"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Обрезать с начала"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
 
@@ -1438,7 +1463,7 @@ msgstr "Использовать лучшее"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Использовать заготовку"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Использовать субтитры"
 
@@ -1454,11 +1479,11 @@ msgstr "Видео"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "График видео"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "Частота кадров видео"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Вид..."
 
@@ -1486,19 +1511,19 @@ msgstr "Сохранить в..."
 msgid "Written by"
 msgstr "Программирование"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "Смещение X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "Размер X"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Смещение Y"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Размер Y"
 
@@ -1574,27 +1599,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "к"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "ч"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "м"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
@@ -1603,7 +1628,7 @@ msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
index 706ecb340d12c42cbe4a6d282c11dfe328827b2e..0a5db563310c7ded7a5292157892c915e54297b1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:12+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -82,7 +82,9 @@ msgstr "3D top/bottom"
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:122
+#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
+#.
+#: src/wx/timing_panel.cc:123
 msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
@@ -183,6 +185,10 @@ msgstr ""
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
 
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Appearance..."
+msgstr ""
+
 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Botten"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bläddra..."
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:62
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
 
@@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL kommentarstext"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:80
+#: src/wx/audio_panel.cc:76
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Beräkna..."
 
@@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "Beräkna..."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
+#: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
 #: src/wx/video_panel.cc:451
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
@@ -330,6 +336,10 @@ msgstr "Välj en typsnittsfil"
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cinema"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
 msgid "Colour conversion"
@@ -399,7 +409,7 @@ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
 msgid "Could not get screen list (%s)"
 msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:187
+#: src/wx/film_viewer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Could not get video for view (%s)"
 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
@@ -510,7 +520,7 @@ msgstr "Förvald standard"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standardval"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:84
+#: src/wx/audio_panel.cc:80
 msgid "Delay"
 msgstr "Fördröjning"
 
@@ -642,7 +652,7 @@ msgstr "Hitta saknade..."
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:121
 msgid "Fonts..."
 msgstr "Typsnitt..."
 
@@ -670,7 +680,7 @@ msgstr "Från-adress"
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:86
+#: src/wx/timing_panel.cc:87
 msgid "Full length"
 msgstr "Full längd"
 
@@ -678,7 +688,7 @@ msgstr "Full längd"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:69
+#: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
 msgstr "Förstärkning"
 
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "Nyckel"
 msgid "Keys"
 msgstr "Nycklar"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -971,6 +981,16 @@ msgstr "Annat"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Utgående mejlserver"
 
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Markera innehåll"
+
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Markera innehåll"
+
 #: src/wx/film_viewer.cc:66
 msgid "Outline content"
 msgstr "Markera innehåll"
@@ -996,12 +1016,12 @@ msgstr "Topp"
 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
 msgstr "Maxvärde är %.2fdB vid %s"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:315
+#: src/wx/audio_panel.cc:311
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
+#: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Maxvärde: unknown"
 
@@ -1009,7 +1029,7 @@ msgstr "Maxvärde: unknown"
 msgid "Play"
 msgstr "Spela"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Play length"
 msgstr "Spellängd"
 
@@ -1025,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:83
+#: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
@@ -1098,7 +1118,7 @@ msgstr "Rulles längd"
 msgid "Reels"
 msgstr "Rullar"
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
+#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
 #: src/wx/video_panel.cc:80
 msgid "Refer to existing DCP"
 msgstr "Referera till existerande DCP"
@@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr "Server serienummer"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servrar"
 
-#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
 msgid "Set"
 msgstr "Sätt"
 
@@ -1249,7 +1269,7 @@ msgstr "Välj språk"
 msgid "Show audio..."
 msgstr "Visa audio..."
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:61
+#: src/wx/audio_panel.cc:59
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
 
@@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
 msgid "Stream"
 msgstr "Strömma"
 
@@ -1309,11 +1329,16 @@ msgstr "Undertext"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Undertext Skalning"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:212
+#: src/wx/about_dialog.cc:213
 msgid "Supported by"
 msgstr "Stöd från"
 
@@ -1337,7 +1362,7 @@ msgstr "Område (ex. SV)"
 msgid "Test version "
 msgstr "Testversion"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:264
+#: src/wx/about_dialog.cc:265
 msgid "Tested by"
 msgstr "Testad av"
 
@@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:147
+#: src/wx/film_viewer.cc:149
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
 
@@ -1387,7 +1412,7 @@ msgid "Timeline..."
 msgstr "Tidslinje..."
 
 # Svengelska
-#: src/wx/timing_panel.cc:43
+#: src/wx/timing_panel.cc:44
 msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Timing|Tajming"
 
@@ -1399,19 +1424,19 @@ msgstr "Topp"
 msgid "Translated by"
 msgstr "Översatt av"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim after current position"
 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Trim from end"
 msgstr "Trimma från slut"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Trim from start"
 msgstr "Trimma från start"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
+#: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Trim up to current position"
 msgstr "Trimma före nuvarande position"
 
@@ -1448,7 +1473,7 @@ msgstr "Använd bästa"
 msgid "Use preset"
 msgstr "Använd förhandsinställning"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:58
 msgid "Use subtitles"
 msgstr "Använd undertexter"
 
@@ -1464,11 +1489,11 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video Waveform"
 msgstr "Video Vågform"
 
-#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
 msgstr "bildhastighet"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "View..."
 msgstr "Visa..."
 
@@ -1496,19 +1521,19 @@ msgstr "Skriv till"
 msgid "Written by"
 msgstr "Skriven av"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:67
 msgid "X Offset"
 msgstr "X Offset"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:87
 msgid "X Scale"
 msgstr "X Skala"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Y Offset"
 
-#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:97
 msgid "Y Scale"
 msgstr "Y Skala"
 
@@ -1582,27 +1607,27 @@ msgstr ""
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
-#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:75
+#: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
 msgstr "b"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:53
+#: src/wx/timing_panel.cc:54
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:61
+#: src/wx/timing_panel.cc:62
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
+#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
@@ -1611,7 +1636,7 @@ msgid "port"
 msgstr "port"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1771,9 +1796,6 @@ msgstr "y"
 #~ msgid "From address for KDM emails"
 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
 
-#~ msgid "Subtitle Scale"
-#~ msgstr "Undertext Skalning"
-
 #~ msgid "Subtitle Stream"
 #~ msgstr "Undertextström"