1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
6 #: engine_dialog.cc:558
9 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
51 msgid "Christian Borss"
59 msgid "Jesse Chappell"
63 msgid "Thomas Charbonnel"
79 msgid "Gerard van Dongen"
83 msgid "Colin Fletcher"
99 msgid "Christopher George"
103 msgid "Chris Goddard"
107 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
115 msgid "Audun Halland"
127 msgid "Melvin Ray Herr"
131 msgid "Carl Hetherington"
139 msgid "Robert Jordens"
143 msgid "Stefan Kersten"
151 msgid "Julien de Kozak"
175 msgid "Nick Mainsbridge"
191 msgid "Nimal Ratnayake"
195 msgid "David Robillard"
199 msgid "Taybin Rutkin"
207 msgid "Sampo Savolainen"
211 msgid "Rodrigo Severo"
219 msgid "Lincoln Spiteri"
231 msgid "Roland Stigge"
235 msgid "Petter Sundlöf"
247 msgid "Thorsten Wilms"
253 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
254 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
255 "\tMartin Blanchard\n"
256 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
262 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
263 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
264 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
265 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
266 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
267 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
268 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
274 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
275 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
281 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
286 "Brazilian Portuguese:\n"
287 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
288 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
294 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
295 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
301 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
302 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
308 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
314 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
320 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
326 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
332 "\t Eivind Ødegård\n"
338 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
342 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
346 msgid "http://ardour.org/"
352 "(built from revision %2)"
357 msgstr "Configurazione "
360 msgid "Loading menus from %1"
361 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
363 #: actions.cc:87 actions.cc:88
364 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
368 msgid "%1 menu definition file not found"
369 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
371 #: actions.cc:94 actions.cc:95
372 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
375 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
379 #: add_route_dialog.cc:57
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Configurazione:"
383 #: add_route_dialog.cc:58
385 msgstr "Modalità traccia:"
387 #: add_route_dialog.cc:59
391 #: add_route_dialog.cc:78
395 #: add_route_dialog.cc:79
399 #: add_route_dialog.cc:80
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
403 #: add_route_dialog.cc:81
407 #: add_route_dialog.cc:103
411 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
412 #: video_server_dialog.cc:151
413 msgid "<b>Options</b>"
416 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
417 #: route_group_dialog.cc:71
421 #: add_route_dialog.cc:156
425 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
426 #: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
427 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
428 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
429 #: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
430 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
431 #: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
432 #: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
436 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
437 #: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
438 #: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
439 #: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
440 #: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
441 #: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
442 #: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
446 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
450 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
454 #: add_route_dialog.cc:262
456 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
457 "both audio and MIDI input data\n"
459 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
463 #: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
464 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
468 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
470 msgstr "Non stratificato"
472 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
476 #: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
480 #: add_route_dialog.cc:429
484 #: add_route_dialog.cc:453
488 #: add_route_dialog.cc:457
492 #: add_route_dialog.cc:461
496 #: add_route_dialog.cc:465
500 #: add_route_dialog.cc:469
504 #: add_route_dialog.cc:473
508 #: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
510 msgstr "Personalizzato"
512 #: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
514 msgstr "Nuovo Gruppo"
516 #: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
518 msgstr "Nessun Gruppo"
520 #: add_route_dialog.cc:590
524 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
525 msgid "Ambiguous File"
526 msgstr "File ambiguo"
528 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
530 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
534 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
538 "Please select the path that you want to get the file from."
541 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
543 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
547 #: analysis_window.cc:46
548 msgid "Signal source"
549 msgstr "Segnale sorgente"
551 #: analysis_window.cc:47
552 msgid "Selected ranges"
553 msgstr "Range selezionati"
555 #: analysis_window.cc:48
556 msgid "Selected regions"
557 msgstr "Regioni selezionate"
559 #: analysis_window.cc:50
560 msgid "Display model"
561 msgstr "Modello di visualizzazione"
563 #: analysis_window.cc:51
564 msgid "Composite graphs for each track"
565 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
567 #: analysis_window.cc:52
568 msgid "Composite graph of all tracks"
569 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
571 #: analysis_window.cc:54
572 msgid "Show frequency power range"
573 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
575 #: analysis_window.cc:55
576 msgid "Normalize values"
577 msgstr "Normalizza i valori"
579 #: analysis_window.cc:59
580 msgid "FFT analysis window"
581 msgstr "Finestra di analisi FFT "
583 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
584 msgid "Spectral Analysis"
585 msgstr "Analisi Spettrale"
587 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
588 #: session_metadata_dialog.cc:546
592 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
597 #: analysis_window.cc:135
598 msgid "Re-analyze data"
599 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
601 #: ardour_button.cc:810
602 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
605 #: ardour_button.cc:1024
606 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
609 #: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
613 #: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
614 #: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
618 #: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
622 #: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
623 msgid "Speaker Configuration"
624 msgstr "Configurazione altoparlanti"
626 #: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
627 msgid "Theme Manager"
628 msgstr "Gestore dei temi"
630 #: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
632 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
638 #: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
639 msgid "Add Tracks/Busses"
646 #: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
647 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
651 #: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
652 msgid "Tracks and Busses"
653 msgstr "Tracce e Bus"
655 #: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
656 msgid "Audio/MIDI Setup"
663 #: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
664 msgid "Bundle Manager"
665 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
667 #: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
669 msgstr "Orologio grande"
672 msgid "Audio Connections"
676 msgid "MIDI Connections"
685 "The audio backend was shutdown because:\n"
692 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
693 "disconnected %1 because %1\n"
694 "was not fast enough. Try to restart\n"
695 "the audio backend and save the session."
699 msgid "NSM server did not announce itself"
703 msgid "NSM: no client ID provided"
707 msgid "NSM: no session created"
711 msgid "NSM: initialization failed"
714 #: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
715 msgid "%1 is ready for use"
716 msgstr "%1 è pronto."
720 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
721 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
723 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
728 msgid "Do not show this window again"
729 msgstr "Non mostrare di nuovo"
737 msgstr "Esci e basta"
740 msgid "Save and quit"
741 msgstr "Salva ed esci"
745 "%1 was unable to save your session.\n"
747 "If you still wish to quit, please use the\n"
749 "\"Just quit\" option."
753 msgid "Unsaved Session"
754 msgstr "Sessione non salvata"
758 "The session \"%1\"\n"
759 "has not been saved.\n"
761 "Any changes made this time\n"
762 "will be lost unless you save it.\n"
764 "What do you want to do?"
766 "La sessione \"%1\"\n"
767 "non è stata salvata.\n"
769 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
770 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
776 "The snapshot \"%1\"\n"
777 "has not been saved.\n"
779 "Any changes made this time\n"
780 "will be lost unless you save it.\n"
782 "What do you want to do?"
784 "L'istantanea \"%1\"\n"
785 "non è stata salvata.\n"
787 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
788 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
796 #: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
798 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
803 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
808 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
811 #: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
827 #: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
857 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
863 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
864 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
865 "\">%<PRIu32>%%</span>"
869 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
873 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
877 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
882 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
887 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
890 #: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
891 #: session_dialog.cc:331
892 msgid "Recent Sessions"
893 msgstr "Sessioni recenti"
897 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
898 "You cannot open or close sessions in this condition"
903 msgstr "Apri sessione"
905 #: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
906 #: session_metadata_dialog.cc:729
911 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
913 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
916 msgid "could not create %1 new mixed track"
917 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
921 #: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
923 "There are insufficient ports available\n"
924 "to create a new track or bus.\n"
925 "You should save %1, exit and\n"
926 "restart with more ports."
930 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
932 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
936 msgid "could not create %1 new audio track"
937 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
942 msgid "could not create %1 new audio bus"
943 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
949 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
950 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
957 #: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
958 msgid "New session name"
962 msgid "Take Snapshot"
963 msgstr "Crea istantanea"
966 msgid "Name of new snapshot"
967 msgstr "Nome della nuova istantanea"
971 "To ensure compatibility with various systems\n"
972 "snapshot names may not contain a '%1' character"
976 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
977 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
980 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
981 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
983 #: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
988 msgid "Rename Session"
991 #: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
993 "To ensure compatibility with various systems\n"
994 "session names may not contain a '%1' character"
999 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1002 #: ardour_ui.cc:2423
1004 "Renaming this session failed.\n"
1005 "Things could be seriously messed up at this point"
1008 #: ardour_ui.cc:2534
1009 msgid "Save Template"
1010 msgstr "Salva Modello"
1012 #: ardour_ui.cc:2535
1013 msgid "Name for template:"
1014 msgstr "Nome per il modello:"
1016 #: ardour_ui.cc:2536
1020 #: ardour_ui.cc:2574
1024 "already exists. Do you want to open it?"
1028 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1030 #: ardour_ui.cc:2584
1031 msgid "Open Existing Session"
1032 msgstr "Apri una sessione"
1034 #: ardour_ui.cc:2842
1035 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1036 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1038 #: ardour_ui.cc:2934
1039 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1040 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1042 #: ardour_ui.cc:2949
1043 msgid "Port Registration Error"
1044 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1046 #: ardour_ui.cc:2950
1047 msgid "Click the Close button to try again."
1048 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1050 #: ardour_ui.cc:2971
1051 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1052 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1054 #: ardour_ui.cc:2978
1055 msgid "Loading Error"
1056 msgstr "Errore di caricamento"
1058 #: ardour_ui.cc:2997
1060 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1062 "You will not be able to record or save."
1065 #: ardour_ui.cc:3003
1066 msgid "Read-only Session"
1069 #: ardour_ui.cc:3069
1070 msgid "Could not create session in \"%1\""
1071 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1073 #: ardour_ui.cc:3169
1074 msgid "No files were ready for clean-up"
1075 msgstr "Nessun file da pulire"
1077 #: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
1078 #: ardour_ui_ed.cc:103
1082 #: ardour_ui.cc:3174
1084 "If this seems suprising, \n"
1085 "check for any existing snapshots.\n"
1086 "These may still include regions that\n"
1087 "require some unused files to continue to exist."
1089 "Se questo vi sorprende, \n"
1090 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1091 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1092 "che necessitano di questi file."
1094 #: ardour_ui.cc:3233
1098 #: ardour_ui.cc:3236
1102 #: ardour_ui.cc:3239
1106 #: ardour_ui.cc:3244
1108 "The following file was deleted from %2,\n"
1109 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1111 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1112 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1116 #: ardour_ui.cc:3251
1118 "The following file was not in use and \n"
1119 "has been moved to: %2\n"
1121 "After a restart of %5\n"
1123 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1125 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1127 "The following %1 files were not in use and \n"
1128 "have been moved to: %2\n"
1130 "After a restart of %5\n"
1132 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1134 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1138 #: ardour_ui.cc:3311
1139 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1140 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1142 #: ardour_ui.cc:3318
1144 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1145 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1146 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1148 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1149 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1150 "andranno perdute.\n"
1151 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1152 "in una posizione \"morta\"."
1154 #: ardour_ui.cc:3326
1155 msgid "CleanupDialog"
1156 msgstr "DialogoRipulitura"
1158 #: ardour_ui.cc:3356
1159 msgid "Cleaned Files"
1160 msgstr "File ripuliti"
1162 #: ardour_ui.cc:3373
1163 msgid "deleted file"
1164 msgstr "File eliminato"
1166 #: ardour_ui.cc:3512
1167 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1170 #: ardour_ui.cc:3516
1171 msgid "Stop Video-Server"
1174 #: ardour_ui.cc:3517
1175 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1178 #: ardour_ui.cc:3520
1179 msgid "Yes, Stop It"
1182 #: ardour_ui.cc:3546
1183 msgid "The Video Server is already started."
1186 #: ardour_ui.cc:3548
1188 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1192 #: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
1194 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1195 "in Edit -> Preferences."
1198 #: ardour_ui.cc:3580
1199 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1202 #: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
1203 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1206 #: ardour_ui.cc:3626
1207 msgid "Cannot launch the video-server"
1210 #: ardour_ui.cc:3636
1211 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1214 #: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
1215 msgid "could not open %1"
1216 msgstr "impossibile aprire %1"
1218 #: ardour_ui.cc:3685
1219 msgid "no video-file selected"
1222 #: ardour_ui.cc:3858
1223 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1224 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1226 #: ardour_ui.cc:3887
1228 "The disk system on your computer\n"
1229 "was not able to keep up with %1.\n"
1231 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1232 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1234 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1235 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1236 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1238 #: ardour_ui.cc:3957
1239 msgid "Scanning for plugins"
1242 #: ardour_ui.cc:3959
1243 msgid "Cancel plugin scan"
1246 #: ardour_ui.cc:3968
1247 msgid "Stop Timeout"
1250 #: ardour_ui.cc:3975
1251 msgid "Scan Timeout"
1254 #: ardour_ui.cc:4016
1256 "The disk system on your computer\n"
1257 "was not able to keep up with %1.\n"
1259 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1260 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1262 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1263 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1264 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1266 #: ardour_ui.cc:4056
1267 msgid "Crash Recovery"
1268 msgstr "Recupero dal crash"
1270 #: ardour_ui.cc:4057
1272 "This session appears to have been in the\n"
1273 "middle of recording when %1 or\n"
1274 "the computer was shutdown.\n"
1276 "%1 can recover any captured audio for\n"
1277 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1278 "what you would like to do.\n"
1281 #: ardour_ui.cc:4069
1282 msgid "Ignore crash data"
1283 msgstr "Ignora i dati del crash"
1285 #: ardour_ui.cc:4070
1286 msgid "Recover from crash"
1287 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1289 #: ardour_ui.cc:4090
1290 msgid "Sample Rate Mismatch"
1291 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1293 #: ardour_ui.cc:4091
1295 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1296 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1297 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1300 #: ardour_ui.cc:4100
1301 msgid "Do not load session"
1302 msgstr "Non caricare la sessione"
1304 #: ardour_ui.cc:4101
1305 msgid "Load session anyway"
1306 msgstr "Apri comunque la sessione"
1308 #: ardour_ui.cc:4128
1309 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1312 #: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
1313 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1316 #: ardour_ui.cc:4431
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1340 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1343 #: ardour_ui2.cc:131
1344 msgid "Play from playhead"
1345 msgstr "Suona dalla testina"
1347 #: ardour_ui2.cc:132
1348 msgid "Stop playback"
1349 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1351 #: ardour_ui2.cc:133
1352 msgid "Toggle record"
1355 #: ardour_ui2.cc:134
1356 msgid "Play range/selection"
1357 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1359 #: ardour_ui2.cc:135
1360 msgid "Go to start of session"
1361 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1363 #: ardour_ui2.cc:136
1364 msgid "Go to end of session"
1365 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1367 #: ardour_ui2.cc:137
1368 msgid "Play loop range"
1369 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1371 #: ardour_ui2.cc:138
1374 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1377 #: ardour_ui2.cc:139
1378 msgid "Return to last playback start when stopped"
1379 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1381 #: ardour_ui2.cc:140
1382 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1385 #: ardour_ui2.cc:141
1386 msgid "Be sensible about input monitoring"
1387 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1389 #: ardour_ui2.cc:142
1390 msgid "Enable/Disable audio click"
1391 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1393 #: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
1395 "When active, something is soloed.\n"
1396 "Click to de-solo everything"
1398 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1399 "Clicca per ripristinare tutto."
1401 #: ardour_ui2.cc:144
1403 "When active, auditioning is taking place\n"
1404 "Click to stop the audition"
1406 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1407 "Clicca per ripristinare."
1409 #: ardour_ui2.cc:145
1410 msgid "When active, there is a feedback loop."
1413 #: ardour_ui2.cc:146
1415 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1416 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1417 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1418 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1421 #: ardour_ui2.cc:147
1423 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1424 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1425 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1426 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1429 #: ardour_ui2.cc:148
1430 msgid "Reset All Peak Indicators"
1433 #: ardour_ui2.cc:180
1437 #: ardour_ui2.cc:182
1439 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1441 #: ardour_ui2.cc:184
1445 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
1449 #: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
1450 msgid "Follow Edits"
1453 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
1457 #: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
1458 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
1459 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
1460 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
1461 #: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
1462 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
1463 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1464 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
1465 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
1466 #: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
1470 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1471 msgid "Setup Editor"
1472 msgstr "Prepara l'editor"
1474 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1476 msgstr "Prepara il mixer"
1478 #: ardour_ui_dependents.cc:83
1479 msgid "Reload Session History"
1480 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1482 #: ardour_ui_dialogs.cc:251
1486 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1488 msgstr "Chiudi e basta"
1490 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1491 msgid "Save and close"
1492 msgstr "Salva ed esci"
1494 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1495 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1498 #: ardour_ui_ed.cc:102
1502 #: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
1503 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1505 msgstr "Sincronizza"
1507 #: ardour_ui_ed.cc:106
1511 #: ardour_ui_ed.cc:107
1515 #: ardour_ui_ed.cc:108
1519 #: ardour_ui_ed.cc:109
1520 msgid "Misc. Shortcuts"
1521 msgstr "Scorciatoie varie"
1523 #: ardour_ui_ed.cc:110
1524 msgid "Audio File Format"
1525 msgstr "Formato del file audio"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:111
1531 #: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
1532 msgid "Sample Format"
1533 msgstr "Formato di campionamento"
1535 #: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
1536 msgid "Control Surfaces"
1537 msgstr "Piattaforme di comando"
1539 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
1543 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
1545 msgstr "Misurazione"
1547 #: ardour_ui_ed.cc:116
1548 msgid "Fall Off Rate"
1549 msgstr "Tempo di caduta"
1551 #: ardour_ui_ed.cc:117
1553 msgstr "Tempo di tenuta"
1555 #: ardour_ui_ed.cc:118
1556 msgid "Denormal Handling"
1559 #: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
1563 #: ardour_ui_ed.cc:124
1567 #: ardour_ui_ed.cc:125
1571 #: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1575 #: ardour_ui_ed.cc:129
1576 msgid "Add Track or Bus..."
1577 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1579 #: ardour_ui_ed.cc:134
1583 #: ardour_ui_ed.cc:137
1584 msgid "Remove Video"
1587 #: ardour_ui_ed.cc:140
1588 msgid "Export To Video File"
1591 #: ardour_ui_ed.cc:144
1593 msgstr "Istantanea..."
1595 #: ardour_ui_ed.cc:148
1597 msgstr "Salva con nome..."
1599 #: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
1600 #: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
1602 msgstr "Rinomina..."
1604 #: ardour_ui_ed.cc:156
1605 msgid "Save Template..."
1606 msgstr "Salva Modello..."
1608 #: ardour_ui_ed.cc:159
1612 #: ardour_ui_ed.cc:162
1613 msgid "Edit Metadata..."
1614 msgstr "Modifica metadati..."
1616 #: ardour_ui_ed.cc:165
1617 msgid "Import Metadata..."
1618 msgstr "Importa metadati..."
1620 #: ardour_ui_ed.cc:168
1621 msgid "Export To Audio File(s)..."
1622 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1624 #: ardour_ui_ed.cc:171
1625 msgid "Stem export..."
1626 msgstr "Esportazione Stem"
1628 #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1629 #: export_video_dialog.cc:72
1633 #: ardour_ui_ed.cc:177
1634 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1635 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1637 #: ardour_ui_ed.cc:181
1638 msgid "Flush Wastebasket"
1639 msgstr "Svuota il cestino"
1641 #: ardour_ui_ed.cc:188
1645 #: ardour_ui_ed.cc:192
1646 msgid "Maximise Editor Space"
1647 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1649 #: ardour_ui_ed.cc:193
1650 msgid "Maximise Mixer Space"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:194
1654 msgid "Show Toolbars"
1657 #: ardour_ui_ed.cc:197
1658 msgid "Show more UI preferences"
1661 #: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
1662 msgid "Window|Mixer"
1665 #: ardour_ui_ed.cc:200
1666 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1669 #: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
1670 msgid "Window|Meterbridge"
1673 #: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
1677 #: ardour_ui_ed.cc:205
1681 #: ardour_ui_ed.cc:207
1685 #: ardour_ui_ed.cc:208
1687 msgstr "Riferimenti"
1689 #: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
1693 #: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
1694 #: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
1695 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
1696 #: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
1697 #: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
1698 #: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
1699 #: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
1703 #: ardour_ui_ed.cc:224
1707 #: ardour_ui_ed.cc:227
1711 #: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
1713 msgstr "Avvia/Ferma"
1715 #: ardour_ui_ed.cc:237
1716 msgid "Start/Continue/Stop"
1717 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1719 #: ardour_ui_ed.cc:240
1720 msgid "Stop and Forget Capture"
1721 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:250
1724 msgid "Transition To Roll"
1727 #: ardour_ui_ed.cc:254
1728 msgid "Transition To Reverse"
1731 #: ardour_ui_ed.cc:258
1732 msgid "Play Loop Range"
1733 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:261
1736 msgid "Play Selected Range"
1737 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:264
1740 msgid "Play Selection w/Preroll"
1743 #: ardour_ui_ed.cc:268
1744 msgid "Enable Record"
1745 msgstr "Abilita la registrazione"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
1748 msgid "Start Recording"
1749 msgstr "Inizia la registrazione"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:279
1755 #: ardour_ui_ed.cc:282
1756 msgid "Rewind (Slow)"
1757 msgstr "Indietro (lento)"
1759 #: ardour_ui_ed.cc:285
1760 msgid "Rewind (Fast)"
1761 msgstr "Indietro (veloce)"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:288
1767 #: ardour_ui_ed.cc:291
1768 msgid "Forward (Slow)"
1769 msgstr "Avanti (lento)"
1771 #: ardour_ui_ed.cc:294
1772 msgid "Forward (Fast)"
1773 msgstr "Avanti (veloce)"
1775 #: ardour_ui_ed.cc:297
1777 msgstr "Vai allo zero"
1779 #: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
1781 msgstr "Vai all'inizio"
1783 #: ardour_ui_ed.cc:306
1785 msgstr "Vai alla fine"
1787 #: ardour_ui_ed.cc:309
1788 msgid "Goto Wall Clock"
1791 #: ardour_ui_ed.cc:314
1792 msgid "Numpad Decimal"
1795 #: ardour_ui_ed.cc:317
1799 #: ardour_ui_ed.cc:320
1803 #: ardour_ui_ed.cc:323
1807 #: ardour_ui_ed.cc:326
1811 #: ardour_ui_ed.cc:329
1815 #: ardour_ui_ed.cc:332
1819 #: ardour_ui_ed.cc:335
1823 #: ardour_ui_ed.cc:338
1827 #: ardour_ui_ed.cc:341
1831 #: ardour_ui_ed.cc:344
1835 #: ardour_ui_ed.cc:348
1836 msgid "Focus On Clock"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
1840 #: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
1841 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1842 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1843 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1844 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1848 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
1849 msgid "Bars & Beats"
1850 msgstr "Battute e battiti"
1852 #: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
1853 msgid "Minutes & Seconds"
1854 msgstr "Minuti e secondi"
1856 #: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
1857 #: editor_actions.cc:578
1861 #: ardour_ui_ed.cc:370
1865 #: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
1866 #: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
1870 #: ardour_ui_ed.cc:374
1874 #: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
1878 #: ardour_ui_ed.cc:378
1879 msgid "Punch In/Out"
1882 #: ardour_ui_ed.cc:379
1884 msgstr "Ingresso/Uscita"
1886 #: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
1890 #: ardour_ui_ed.cc:385
1894 #: ardour_ui_ed.cc:388
1896 msgstr "Riproduci automaticamente"
1898 #: ardour_ui_ed.cc:399
1899 msgid "Sync Startup to Video"
1902 #: ardour_ui_ed.cc:401
1906 #: ardour_ui_ed.cc:408
1907 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1908 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1910 #: ardour_ui_ed.cc:415
1912 msgstr "Percentuale"
1914 #: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
1918 #: ardour_ui_ed.cc:420
1922 #: ardour_ui_ed.cc:422
1926 #: ardour_ui_ed.cc:424
1930 #: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
1931 msgid "Send MIDI Clock"
1932 msgstr "Invia il clock MIDI"
1934 #: ardour_ui_ed.cc:428
1935 msgid "Send MIDI Feedback"
1938 #: ardour_ui_ed.cc:434
1942 #: ardour_ui_ed.cc:519
1946 #: ardour_ui_ed.cc:520
1950 #: ardour_ui_ed.cc:521
1954 #: ardour_ui_ed.cc:522
1958 #: ardour_ui_ed.cc:524
1959 msgid "Timecode Format"
1962 #: ardour_ui_ed.cc:525
1966 #: ardour_ui_options.cc:63
1968 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1969 "when the pull up/down setting is non-zero."
1971 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1972 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1974 #: ardour_ui_options.cc:317
1978 #: ardour_ui_options.cc:496
1979 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1982 #: ardour_ui_options.cc:498
1983 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1985 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1987 #: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
1991 #: audio_clock.cc:1099
1995 #: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
1999 #: audio_clock.cc:1107
2004 #: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
2005 #: editor_actions.cc:571
2009 #: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
2011 msgstr "Suddivisione"
2013 #: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
2014 #: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
2015 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2016 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
2017 msgid "programming error: %1"
2018 msgstr "Errore di programmazione: %1"
2020 #: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
2021 msgid "programming error: %1 %2"
2024 #: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
2026 msgstr "Battute:Battiti"
2028 #: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
2029 msgid "Minutes:Seconds"
2030 msgstr "Minuti:Secondi"
2032 #: audio_clock.cc:2080
2033 msgid "Set From Playhead"
2034 msgstr "Imposta dalla testina"
2036 #: audio_clock.cc:2081
2037 msgid "Locate to This Time"
2040 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
2041 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
2045 #: audio_region_editor.cc:67
2046 msgid "Region gain:"
2047 msgstr "Guadagno della regione:"
2049 #: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
2053 #: audio_region_editor.cc:80
2054 msgid "Peak amplitude:"
2055 msgstr "Ampiezza di picco:"
2057 #: audio_region_editor.cc:91
2058 msgid "Calculating..."
2061 #: audio_region_view.cc:1243
2062 msgid "add gain control point"
2063 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
2065 #: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
2069 #: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
2070 #: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
2074 #: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
2078 #: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
2079 msgid "automation event move"
2080 msgstr "sposta evento automazione"
2082 #: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
2083 msgid "automation range move"
2084 msgstr "sposta intervallo automazione"
2086 #: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
2087 msgid "remove control point"
2088 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2090 #: automation_line.cc:971
2091 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2092 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2094 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
2095 msgid "add automation event"
2096 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2098 #: automation_time_axis.cc:141
2099 msgid "automation state"
2100 msgstr "Stato dell'automazione"
2102 #: automation_time_axis.cc:142
2104 msgstr "Nascondi traccia"
2106 #: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
2107 #: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
2108 #: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
2109 msgid "Automation|Manual"
2112 #: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
2113 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
2114 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
2115 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
2116 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
2120 #: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
2121 #: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
2122 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
2126 #: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
2127 #: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
2128 #: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
2132 #: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
2136 #: automation_time_axis.cc:434
2137 msgid "clear automation"
2138 msgstr "pulisci l'automazione"
2140 #: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
2141 #: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
2145 #: automation_time_axis.cc:531
2149 #: automation_time_axis.cc:560
2153 #: automation_time_axis.cc:575
2157 #: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
2161 #: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
2162 #: shuttle_control.cc:188
2166 #: bundle_manager.cc:182
2167 msgid "Disassociate"
2170 #: bundle_manager.cc:186
2172 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2174 #: bundle_manager.cc:201
2178 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
2179 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
2180 #: rc_option_editor.cc:2198
2184 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2185 #: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
2186 #: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
2190 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
2191 #: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
2195 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
2196 #: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
2197 #: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
2201 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
2202 #: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2206 #: bundle_manager.cc:283
2210 #: bundle_manager.cc:333
2212 msgstr "Raggruppamento"
2214 #: bundle_manager.cc:418
2216 msgstr "Aggiungi canale"
2218 #: bundle_manager.cc:425
2219 msgid "Rename Channel"
2220 msgstr "Rinomina canale"
2223 msgid "Build Configuration"
2226 #: control_point_dialog.cc:33
2227 msgid "Control point"
2228 msgstr "Punto di controllo"
2230 #: control_point_dialog.cc:45
2234 #: edit_note_dialog.cc:42
2238 #: edit_note_dialog.cc:45
2239 msgid "Set selected notes to this channel"
2242 #: edit_note_dialog.cc:46
2243 msgid "Set selected notes to this pitch"
2246 #: edit_note_dialog.cc:47
2247 msgid "Set selected notes to this velocity"
2250 #: edit_note_dialog.cc:49
2251 msgid "Set selected notes to this time"
2254 #: edit_note_dialog.cc:51
2255 msgid "Set selected notes to this length"
2258 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2259 #: step_entry.cc:394
2263 #: edit_note_dialog.cc:68
2265 msgstr "Intonazione"
2267 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2271 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2275 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
2276 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
2277 #: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
2281 #: edit_note_dialog.cc:165
2283 msgstr "modifca la nota"
2309 #: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2311 msgstr "Battiti/128"
2313 #: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2317 #: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2333 #: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2349 #: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2365 #: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2369 #: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2373 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2377 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2390 msgid "Region starts"
2391 msgstr "Inizio regione"
2395 msgstr "Fine regione"
2398 msgid "Region syncs"
2399 msgstr "Sync delle regioni"
2402 msgid "Region bounds"
2403 msgstr "Confini regione"
2405 #: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
2407 msgstr "Nessuna griglia"
2409 #: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
2413 #: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
2417 #: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
2421 #: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
2425 #: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
2429 #: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
2437 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
2441 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
2442 #: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
2443 #: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
2447 #: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
2451 #: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
2459 #: editor.cc:205 editor.cc:3145
2461 msgstr "Punto di modifica"
2472 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2476 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2480 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2484 msgid "Unpitched solo percussion"
2488 msgid "Resample without preserving pitch"
2489 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2493 msgstr "Minuti:Secondi"
2496 msgid "Location Markers"
2497 msgstr "Marcatori di posizione"
2500 msgid "Range Markers"
2501 msgstr "Marcatori di intervallo"
2504 msgid "Loop/Punch Ranges"
2505 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2507 #: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
2509 msgstr "Marcatori CD"
2512 msgid "Video Timeline"
2519 #: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
2523 #: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
2528 msgid "Tracks & Busses"
2529 msgstr "Tracce e Bus"
2536 msgid "Track & Bus Groups"
2540 msgid "Ranges & Marks"
2541 msgstr "Intervalli & marcatori"
2543 #: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
2544 #: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
2545 #: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
2546 #: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
2547 #: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
2548 #: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
2549 #: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
2553 #: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
2557 #: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
2561 #: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
2562 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2565 #: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
2566 msgid "Constant power"
2569 #: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
2573 #: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
2577 #: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
2581 #: editor.cc:1464 editor.cc:1487
2585 #: editor.cc:1466 editor.cc:1489
2589 #: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
2598 msgid "Selected Regions"
2599 msgstr "Regioni selezionate"
2601 #: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
2603 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2605 #: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
2607 msgstr "Cicla l'intervallo"
2609 #: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
2610 msgid "Zoom to Range"
2613 #: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
2614 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2615 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2617 #: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
2618 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2619 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2621 #: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
2622 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2623 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2625 #: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
2626 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2627 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2630 msgid "Convert to Region In-Place"
2631 msgstr "Converti in regione qui"
2634 msgid "Convert to Region in Region List"
2637 #: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
2638 msgid "Select All in Range"
2639 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2642 msgid "Set Loop from Range"
2643 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2646 msgid "Set Punch from Range"
2647 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2650 msgid "Add Range Markers"
2651 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2654 msgid "Crop Region to Range"
2655 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2658 msgid "Fill Range with Region"
2659 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2661 #: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
2662 msgid "Duplicate Range"
2663 msgstr "Duplica intervallo"
2666 msgid "Consolidate Range"
2667 msgstr "Consolida l'intervallo"
2670 msgid "Consolidate Range With Processing"
2671 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2674 msgid "Bounce Range to Region List"
2675 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2678 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2679 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2681 #: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
2682 msgid "Export Range..."
2686 msgid "Export Video Range..."
2689 #: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
2690 msgid "Play From Edit Point"
2691 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2693 #: editor.cc:1851 editor.cc:1932
2694 msgid "Play From Start"
2695 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2699 msgstr "Riproduci la regione"
2703 msgstr "Regione in ciclo"
2705 #: editor.cc:1864 editor.cc:1941
2706 msgid "Select All in Track"
2707 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2709 #: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
2710 msgid "Select All Objects"
2713 #: editor.cc:1866 editor.cc:1943
2714 msgid "Invert Selection in Track"
2715 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2717 #: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
2718 msgid "Invert Selection"
2719 msgstr "Inverti selezione"
2722 msgid "Set Range to Loop Range"
2723 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2726 msgid "Set Range to Punch Range"
2727 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2729 #: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
2730 msgid "Select All After Edit Point"
2731 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2733 #: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
2734 msgid "Select All Before Edit Point"
2735 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2737 #: editor.cc:1874 editor.cc:1948
2738 msgid "Select All After Playhead"
2739 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2741 #: editor.cc:1875 editor.cc:1949
2742 msgid "Select All Before Playhead"
2743 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2746 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2747 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2750 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2751 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2754 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2755 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2757 #: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
2761 #: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
2765 #: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
2769 #: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
2773 #: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
2778 msgid "Align Relative"
2779 msgstr "Allinea Realtivo"
2782 msgid "Insert Selected Region"
2783 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2786 msgid "Insert Existing Media"
2787 msgstr "Inserisci media"
2789 #: editor.cc:1912 editor.cc:1968
2790 msgid "Nudge Entire Track Later"
2793 #: editor.cc:1913 editor.cc:1969
2794 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2797 #: editor.cc:1914 editor.cc:1970
2798 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2801 #: editor.cc:1915 editor.cc:1971
2802 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2805 #: editor.cc:1917 editor.cc:1973
2809 #: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
2810 #: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
2815 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2819 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2823 msgid "Cut Mode (split Regions)"
2827 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2831 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2835 msgid "Draw Region Gain"
2836 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2839 msgid "Select Zoom Range"
2840 msgstr "Intervallo di zoom"
2843 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2844 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2847 msgid "Listen to Specific Regions"
2848 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2851 msgid "Note Level Editing"
2856 "Groups: click to (de)activate\n"
2857 "Context-click for other operations"
2859 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2860 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2863 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2867 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2870 #: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
2872 msgstr "Zoom avanti"
2874 #: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
2876 msgstr "Zoom indietro"
2879 msgid "Zoom to Time Scale"
2882 #: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
2883 msgid "Zoom to Session"
2884 msgstr "Zoom sulla sessione"
2891 msgid "Expand Tracks"
2892 msgstr "Espandi tracce"
2895 msgid "Shrink Tracks"
2896 msgstr "Restringi le tracce"
2899 msgid "Number of visible tracks"
2903 msgid "Snap/Grid Units"
2904 msgstr "Aggancia/Griglia"
2907 msgid "Snap/Grid Mode"
2908 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2912 msgstr "Modalità di modifica"
2917 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2920 #: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
2921 msgid "Command|Undo"
2925 msgid "Command|Undo (%1)"
2928 #: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
2929 #: editor_actions.cc:317
2935 msgstr "Ripristina (%1)"
2937 #: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
2942 msgid "Number of duplications:"
2943 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2954 msgid "Fit 2 tracks"
2958 msgid "Fit 4 tracks"
2962 msgid "Fit 8 tracks"
2966 msgid "Fit 16 tracks"
2970 msgid "Fit 24 tracks"
2974 msgid "Fit 32 tracks"
2978 msgid "Fit 48 tracks"
2982 msgid "Fit All tracks"
2986 msgid "Fit Selected tracks"
2990 msgid "Zoom to 10 ms"
2994 msgid "Zoom to 100 ms"
2998 msgid "Zoom to 1 sec"
3002 msgid "Zoom to 10 sec"
3006 msgid "Zoom to 1 min"
3010 msgid "Zoom to 10 min"
3014 msgid "Zoom to 1 hour"
3018 msgid "Zoom to 8 hours"
3022 msgid "Zoom to 24 hours"
3026 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3034 msgid "Playlist Deletion"
3035 msgstr "Eliminazione playlist"
3039 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3040 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3041 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3043 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
3044 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
3045 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
3048 msgid "Delete Playlist"
3049 msgstr "Elimina la playlist"
3052 msgid "Keep Playlist"
3053 msgstr "Mantieni la playlist"
3055 #: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
3056 #: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
3057 #: processor_box.cc:2288
3062 msgid "new playlists"
3063 msgstr "nuove playlist"
3066 msgid "copy playlists"
3067 msgstr "copia le playlist"
3070 msgid "clear playlists"
3071 msgstr "cancella le playlist"
3074 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3077 #: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
3079 msgstr "Modifica..."
3081 #: editor_actions.cc:92
3083 msgstr "Connetti automaticamente"
3085 #: editor_actions.cc:93
3087 msgstr "Dissolvenze incrociate"
3089 #: editor_actions.cc:95
3090 msgid "Move Selected Marker"
3091 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
3093 #: editor_actions.cc:96
3094 msgid "Select Range Operations"
3095 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
3097 #: editor_actions.cc:97
3098 msgid "Select Regions"
3099 msgstr "Seleziona regioni"
3101 #: editor_actions.cc:98
3103 msgstr "Punto di modifica"
3105 #: editor_actions.cc:99
3109 #: editor_actions.cc:100
3111 msgstr "Chiavistello (?)"
3113 #: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
3117 #: editor_actions.cc:102
3121 #: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
3125 #: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
3130 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
3134 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
3138 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
3139 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3141 msgstr "Dissolvenze"
3143 #: editor_actions.cc:111
3147 #: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
3151 #: editor_actions.cc:113
3152 msgid "Locate to Markers"
3153 msgstr "Posizionati sui marcatori"
3155 #: editor_actions.cc:115
3156 msgid "Meter falloff"
3159 #: editor_actions.cc:116
3161 msgstr "Tenuta del misuratore"
3163 #: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
3164 msgid "MIDI Options"
3167 #: editor_actions.cc:118
3168 msgid "Misc Options"
3169 msgstr "Opzioni varie"
3171 #: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
3172 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
3176 #: editor_actions.cc:120
3180 #: editor_actions.cc:123
3181 msgid "Primary Clock"
3182 msgstr "Orologio principale"
3184 #: editor_actions.cc:124
3185 msgid "Pullup / Pulldown"
3188 #: editor_actions.cc:125
3189 msgid "Region operations"
3190 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3192 #: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
3196 #: editor_actions.cc:128
3200 #: editor_actions.cc:129
3202 msgstr "Scorrimento"
3204 #: editor_actions.cc:130
3205 msgid "Secondary Clock"
3206 msgstr "Orologio secondario"
3208 #: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
3212 #: editor_actions.cc:137
3216 #: editor_actions.cc:140
3217 msgid "Timecode fps"
3220 #: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
3224 #: editor_actions.cc:143
3228 #: editor_actions.cc:144
3232 #: editor_actions.cc:146
3236 #: editor_actions.cc:152
3237 msgid "Break drag or deselect all"
3238 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3240 #: editor_actions.cc:159
3241 msgid "Show Editor Mixer"
3242 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3244 #: editor_actions.cc:160
3245 msgid "Show Editor List"
3246 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3248 #: editor_actions.cc:162
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3250 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3252 #: editor_actions.cc:163
3253 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3255 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3258 #: editor_actions.cc:164
3259 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3260 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3262 #: editor_actions.cc:165
3263 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3265 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3268 #: editor_actions.cc:167
3269 msgid "Playhead to Next Region Start"
3270 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3272 #: editor_actions.cc:168
3273 msgid "Playhead to Next Region End"
3274 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3276 #: editor_actions.cc:169
3277 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3280 #: editor_actions.cc:171
3281 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3282 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3284 #: editor_actions.cc:172
3285 msgid "Playhead to Previous Region End"
3286 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3288 #: editor_actions.cc:173
3289 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3292 #: editor_actions.cc:175
3293 msgid "To Next Region Boundary"
3294 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3296 #: editor_actions.cc:176
3297 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3298 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3300 #: editor_actions.cc:177
3301 msgid "To Previous Region Boundary"
3302 msgstr "Al precedente limite di regione"
3304 #: editor_actions.cc:178
3305 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3308 #: editor_actions.cc:180
3309 msgid "To Next Region Start"
3310 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3312 #: editor_actions.cc:181
3313 msgid "To Next Region End"
3314 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3316 #: editor_actions.cc:182
3317 msgid "To Next Region Sync"
3320 #: editor_actions.cc:184
3321 msgid "To Previous Region Start"
3322 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3324 #: editor_actions.cc:185
3325 msgid "To Previous Region End"
3326 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3328 #: editor_actions.cc:186
3329 msgid "To Previous Region Sync"
3332 #: editor_actions.cc:188
3333 msgid "To Range Start"
3334 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3336 #: editor_actions.cc:189
3337 msgid "To Range End"
3338 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3340 #: editor_actions.cc:191
3341 msgid "Playhead to Range Start"
3342 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3344 #: editor_actions.cc:192
3345 msgid "Playhead to Range End"
3346 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3348 #: editor_actions.cc:195
3349 msgid "Select All Tracks"
3352 #: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
3353 msgid "Deselect All"
3354 msgstr "Deseleziona tutto"
3356 #: editor_actions.cc:204
3357 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3358 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3360 #: editor_actions.cc:205
3361 msgid "Select All Inside Edit Range"
3362 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3364 #: editor_actions.cc:207
3365 msgid "Select Edit Range"
3366 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3368 #: editor_actions.cc:209
3369 msgid "Select All in Punch Range"
3370 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3372 #: editor_actions.cc:210
3373 msgid "Select All in Loop Range"
3374 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3376 #: editor_actions.cc:212
3377 msgid "Select Next Track or Bus"
3378 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3380 #: editor_actions.cc:213
3381 msgid "Select Previous Track or Bus"
3382 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3384 #: editor_actions.cc:215
3385 msgid "Toggle Record Enable"
3386 msgstr "Abilita la registrazione"
3388 #: editor_actions.cc:217
3392 #: editor_actions.cc:219
3396 #: editor_actions.cc:221
3397 msgid "Toggle Solo Isolate"
3400 #: editor_actions.cc:226
3401 msgid "Save View %1"
3402 msgstr "Salva la vista %1"
3404 #: editor_actions.cc:232
3405 msgid "Goto View %1"
3406 msgstr "Vai alla vista %1"
3408 #: editor_actions.cc:238
3409 msgid "Locate to Mark %1"
3410 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3412 #: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
3413 msgid "Jump to Next Mark"
3416 #: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
3417 msgid "Jump to Previous Mark"
3420 #: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
3421 msgid "Add Mark from Playhead"
3422 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3424 #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
3425 msgid "Remove Mark at Playhead"
3428 #: editor_actions.cc:253
3429 msgid "Nudge Next Later"
3432 #: editor_actions.cc:254
3433 msgid "Nudge Next Earlier"
3436 #: editor_actions.cc:256
3437 msgid "Nudge Playhead Forward"
3438 msgstr "Avanza la testina"
3440 #: editor_actions.cc:257
3441 msgid "Nudge Playhead Backward"
3442 msgstr "Indietreggia la testina"
3444 #: editor_actions.cc:258
3445 msgid "Playhead To Next Grid"
3448 #: editor_actions.cc:259
3449 msgid "Playhead To Previous Grid"
3452 #: editor_actions.cc:264
3453 msgid "Zoom to Region"
3454 msgstr "Zoom sulla regione"
3456 #: editor_actions.cc:265
3457 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3458 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3460 #: editor_actions.cc:267
3461 msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
3464 #: editor_actions.cc:268
3465 msgid "Toggle Zoom State"
3466 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3468 #: editor_actions.cc:270
3469 msgid "Expand Track Height"
3470 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3472 #: editor_actions.cc:271
3473 msgid "Shrink Track Height"
3474 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3476 #: editor_actions.cc:273
3477 msgid "Move Selected Tracks Up"
3478 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3480 #: editor_actions.cc:275
3481 msgid "Move Selected Tracks Down"
3482 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3484 #: editor_actions.cc:278
3485 msgid "Scroll Tracks Up"
3486 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3488 #: editor_actions.cc:280
3489 msgid "Scroll Tracks Down"
3490 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3492 #: editor_actions.cc:282
3493 msgid "Step Tracks Up"
3496 #: editor_actions.cc:284
3497 msgid "Step Tracks Down"
3500 #: editor_actions.cc:287
3501 msgid "Scroll Backward"
3502 msgstr "Scorri all'indietro"
3504 #: editor_actions.cc:288
3505 msgid "Scroll Forward"
3506 msgstr "Scorri in avanti"
3508 #: editor_actions.cc:289
3509 msgid "Center Playhead"
3510 msgstr "Centra testina"
3512 #: editor_actions.cc:290
3513 msgid "Center Edit Point"
3514 msgstr "Centra il punto di modifica"
3516 #: editor_actions.cc:292
3517 msgid "Playhead Forward"
3518 msgstr "Testina in avanti"
3520 #: editor_actions.cc:293
3521 msgid "Playhead Backward"
3522 msgstr "Testina indietro"
3524 #: editor_actions.cc:295
3525 msgid "Playhead to Active Mark"
3526 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3528 #: editor_actions.cc:296
3529 msgid "Active Mark to Playhead"
3530 msgstr "Marcatore sulla testina"
3532 #: editor_actions.cc:298
3533 msgid "Set Loop from Edit Range"
3534 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3536 #: editor_actions.cc:299
3537 msgid "Set Punch from Edit Range"
3538 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3540 #: editor_actions.cc:302
3541 msgid "Play Selected Regions"
3542 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3544 #: editor_actions.cc:304
3545 msgid "Play from Edit Point and Return"
3546 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3548 #: editor_actions.cc:306
3549 msgid "Play Edit Range"
3550 msgstr "Suona l'intervallo"
3552 #: editor_actions.cc:308
3553 msgid "Playhead to Mouse"
3554 msgstr "Testina sul mouse"
3556 #: editor_actions.cc:309
3557 msgid "Active Marker to Mouse"
3558 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3560 #: editor_actions.cc:319
3561 msgid "Export Audio"
3562 msgstr "Esporta l'audio"
3564 #: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
3565 msgid "Export Range"
3566 msgstr "Esporta l'intervallo"
3568 #: editor_actions.cc:325
3569 msgid "Separate Using Punch Range"
3570 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3572 #: editor_actions.cc:328
3573 msgid "Separate Using Loop Range"
3574 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3576 #: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
3580 #: editor_actions.cc:341
3581 msgid "Fade Range Selection"
3584 #: editor_actions.cc:343
3585 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3588 #: editor_actions.cc:345
3592 #: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
3593 msgid "Move Later to Transient"
3596 #: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
3597 msgid "Move Earlier to Transient"
3600 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
3602 msgstr "Inizio intervallo"
3604 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
3605 msgid "Finish Range"
3606 msgstr "Fine intervallo"
3608 #: editor_actions.cc:391
3609 msgid "Follow Playhead"
3610 msgstr "Segui la testina"
3612 #: editor_actions.cc:392
3613 msgid "Remove Last Capture"
3614 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3616 #: editor_actions.cc:394
3617 msgid "Stationary Playhead"
3620 #: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
3622 msgstr "Inserisci tempo"
3624 #: editor_actions.cc:399
3625 msgid "Toggle Active"
3628 #: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
3629 #: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
3630 #: route_time_axis.cc:829
3634 #: editor_actions.cc:408
3635 msgid "Fit Selected Tracks"
3636 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3638 #: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
3642 #: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
3646 #: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
3650 #: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
3654 #: editor_actions.cc:427
3655 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3658 #: editor_actions.cc:432
3659 msgid "Zoom Focus Left"
3660 msgstr "Zoom a sinistra"
3662 #: editor_actions.cc:433
3663 msgid "Zoom Focus Right"
3664 msgstr "Zoom a destra"
3666 #: editor_actions.cc:434
3667 msgid "Zoom Focus Center"
3668 msgstr "Zoom centrato"
3670 #: editor_actions.cc:435
3671 msgid "Zoom Focus Playhead"
3674 #: editor_actions.cc:436
3675 msgid "Zoom Focus Mouse"
3676 msgstr "Zoom sul mouse"
3678 #: editor_actions.cc:437
3679 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3682 #: editor_actions.cc:439
3683 msgid "Next Zoom Focus"
3686 #: editor_actions.cc:445
3687 msgid "Smart Object Mode"
3690 #: editor_actions.cc:448
3694 #: editor_actions.cc:451
3696 msgstr "Strumento oggetto"
3698 #: editor_actions.cc:456
3700 msgstr "Strumento intervallo"
3702 #: editor_actions.cc:461
3703 msgid "Note Drawing Tool"
3706 #: editor_actions.cc:466
3708 msgstr "Strumento guadagno"
3710 #: editor_actions.cc:472
3712 msgstr "Strumento zoom"
3714 #: editor_actions.cc:478
3715 msgid "Audition Tool"
3716 msgstr "Strumento ascolto"
3718 #: editor_actions.cc:483
3719 msgid "Time FX Tool"
3722 #: editor_actions.cc:489
3726 #: editor_actions.cc:495
3727 msgid "Step Mouse Mode"
3730 #: editor_actions.cc:497
3732 msgstr "Modifica MIDI"
3734 #: editor_actions.cc:507
3735 msgid "Change Edit Point"
3738 #: editor_actions.cc:508
3739 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3742 #: editor_actions.cc:514
3743 msgid "Cycle Edit Mode"
3746 #: editor_actions.cc:516
3750 #: editor_actions.cc:517
3752 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3754 #: editor_actions.cc:524
3755 msgid "Next Snap Mode"
3758 #: editor_actions.cc:525
3759 msgid "Next Snap Choice"
3762 #: editor_actions.cc:526
3763 msgid "Next Musical Snap Choice"
3766 #: editor_actions.cc:527
3767 msgid "Previous Snap Choice"
3770 #: editor_actions.cc:528
3771 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3774 #: editor_actions.cc:533
3775 msgid "Snap to CD Frame"
3778 #: editor_actions.cc:534
3779 msgid "Snap to Timecode Frame"
3782 #: editor_actions.cc:535
3783 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3786 #: editor_actions.cc:536
3787 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3790 #: editor_actions.cc:537
3791 msgid "Snap to Seconds"
3792 msgstr "Allinea ai secondi"
3794 #: editor_actions.cc:538
3795 msgid "Snap to Minutes"
3796 msgstr "Allinea ai minuti"
3798 #: editor_actions.cc:540
3799 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3802 #: editor_actions.cc:541
3803 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3806 #: editor_actions.cc:542
3807 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3808 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3810 #: editor_actions.cc:543
3811 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3812 msgstr "Allinea a un 1/28"
3814 #: editor_actions.cc:544
3815 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3816 msgstr "Allinea a un 1/24"
3818 #: editor_actions.cc:545
3819 msgid "Snap to Twentieths"
3820 msgstr "Allinea a un 1/20"
3822 #: editor_actions.cc:546
3823 msgid "Snap to Sixteenths"
3824 msgstr "Allinea a un 1/16"
3826 #: editor_actions.cc:547
3827 msgid "Snap to Fourteenths"
3828 msgstr "Allinea a un 1/14"
3830 #: editor_actions.cc:548
3831 msgid "Snap to Twelfths"
3832 msgstr "Allinea a un 1/12"
3834 #: editor_actions.cc:549
3835 msgid "Snap to Tenths"
3836 msgstr "Allinea a 1/10"
3838 #: editor_actions.cc:550
3839 msgid "Snap to Eighths"
3840 msgstr "Allinea a 1/8"
3842 #: editor_actions.cc:551
3843 msgid "Snap to Sevenths"
3844 msgstr "Allinea a 1/7"
3846 #: editor_actions.cc:552
3847 msgid "Snap to Sixths"
3848 msgstr "Allinea a 1/6"
3850 #: editor_actions.cc:553
3851 msgid "Snap to Fifths"
3852 msgstr "Allinea a 1/5"
3854 #: editor_actions.cc:554
3855 msgid "Snap to Quarters"
3856 msgstr "Allinea a 1/4"
3858 #: editor_actions.cc:555
3859 msgid "Snap to Thirds"
3860 msgstr "Allinea a 1/3"
3862 #: editor_actions.cc:556
3863 msgid "Snap to Halves"
3864 msgstr "Allinea a 1/2"
3866 #: editor_actions.cc:558
3867 msgid "Snap to Beat"
3868 msgstr "Allinea al battito"
3870 #: editor_actions.cc:559
3872 msgstr "Allinea alla battuta"
3874 #: editor_actions.cc:560
3875 msgid "Snap to Mark"
3876 msgstr "Allinea al marcatore"
3878 #: editor_actions.cc:561
3879 msgid "Snap to Region Start"
3880 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3882 #: editor_actions.cc:562
3883 msgid "Snap to Region End"
3884 msgstr "Allinea a fine regione"
3886 #: editor_actions.cc:563
3887 msgid "Snap to Region Sync"
3890 #: editor_actions.cc:564
3891 msgid "Snap to Region Boundary"
3894 #: editor_actions.cc:566
3895 msgid "Show Marker Lines"
3898 #: editor_actions.cc:576
3900 msgstr "Ciclo/Punch"
3902 #: editor_actions.cc:580
3906 #: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
3907 msgid "Video Monitor"
3910 #: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
3914 #: editor_actions.cc:587
3915 msgid "Always on Top"
3918 #: editor_actions.cc:589
3919 msgid "Frame number"
3922 #: editor_actions.cc:590
3923 msgid "Timecode Background"
3926 #: editor_actions.cc:591
3930 #: editor_actions.cc:592
3934 #: editor_actions.cc:593
3935 msgid "Original Size"
3938 #: editor_actions.cc:650
3942 #: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
3944 msgstr "Mostra Tutto"
3946 #: editor_actions.cc:662
3947 msgid "Show Automatic Regions"
3950 #: editor_actions.cc:664
3954 #: editor_actions.cc:666
3956 msgstr "Discendente"
3958 #: editor_actions.cc:669
3959 msgid "By Region Name"
3960 msgstr "Per Nome di Regione"
3962 #: editor_actions.cc:671
3963 msgid "By Region Length"
3964 msgstr "Per durata della Regione"
3966 #: editor_actions.cc:673
3967 msgid "By Region Position"
3968 msgstr "Per Posizione della Regione"
3970 #: editor_actions.cc:675
3971 msgid "By Region Timestamp"
3972 msgstr "Per Data di Regione"
3974 #: editor_actions.cc:677
3975 msgid "By Region Start in File"
3978 #: editor_actions.cc:679
3979 msgid "By Region End in File"
3980 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3982 #: editor_actions.cc:681
3983 msgid "By Source File Name"
3984 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3986 #: editor_actions.cc:683
3987 msgid "By Source File Length"
3988 msgstr "Per durata del file sorgente"
3990 #: editor_actions.cc:685
3991 msgid "By Source File Creation Date"
3992 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3994 #: editor_actions.cc:687
3995 msgid "By Source Filesystem"
3996 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3998 #: editor_actions.cc:690
3999 msgid "Remove Unused"
4002 #: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
4003 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4004 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
4008 #: editor_actions.cc:697
4009 msgid "Import to Region List..."
4010 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
4012 #: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
4013 msgid "Import From Session"
4014 msgstr "Importa da una sessione"
4016 #: editor_actions.cc:704
4017 msgid "Bring all media into session folder"
4020 #: editor_actions.cc:707
4021 msgid "Show Summary"
4022 msgstr "Mostra un riepilogo"
4024 #: editor_actions.cc:709
4025 msgid "Show Group Tabs"
4026 msgstr "Mostra i gruppi"
4028 #: editor_actions.cc:711
4029 msgid "Show Measures"
4030 msgstr "Mostra le misure"
4032 #: editor_actions.cc:715
4034 msgstr "Mostra il logo"
4036 #: editor_actions.cc:719
4037 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4040 #: editor_actions.cc:742
4041 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4044 #: editor_actions.cc:744
4045 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4048 #: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
4049 #: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
4050 #: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
4051 msgid "programming error: %1: %2"
4052 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
4054 #: editor_actions.cc:1770
4058 #: editor_actions.cc:1773
4059 msgid "Raise to Top"
4060 msgstr "Porta in cima"
4062 #: editor_actions.cc:1776
4066 #: editor_actions.cc:1779
4067 msgid "Lower to Bottom"
4068 msgstr "Porta in fondo"
4070 #: editor_actions.cc:1782
4071 msgid "Move to Original Position"
4072 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
4074 #: editor_actions.cc:1787
4075 msgid "Lock to Video"
4078 #: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
4079 msgid "Glue to Bars and Beats"
4080 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
4082 #: editor_actions.cc:1797
4086 #: editor_actions.cc:1803
4087 msgid "Normalize..."
4088 msgstr "Normalizza..."
4090 #: editor_actions.cc:1806
4094 #: editor_actions.cc:1809
4095 msgid "Make Mono Regions"
4098 #: editor_actions.cc:1812
4100 msgstr "Aumenta guadagno"
4102 #: editor_actions.cc:1815
4104 msgstr "Riduci guadagno"
4106 #: editor_actions.cc:1818
4107 msgid "Pitch Shift..."
4108 msgstr "Cambia tono..."
4110 #: editor_actions.cc:1821
4111 msgid "Transpose..."
4112 msgstr "Trasponi..."
4114 #: editor_actions.cc:1824
4118 #: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
4120 msgstr "Dissolvenza in entrata"
4122 #: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
4124 msgstr "Dissolvenza in uscita"
4126 #: editor_actions.cc:1848
4127 msgid "Multi-Duplicate..."
4128 msgstr "Multi-Duplica"
4130 #: editor_actions.cc:1853
4132 msgstr "Riempi Traccia"
4134 #: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
4135 msgid "Set Loop Range"
4136 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4138 #: editor_actions.cc:1864
4140 msgstr "Imposta Punch"
4142 #: editor_actions.cc:1868
4143 msgid "Add Single Range Marker"
4146 #: editor_actions.cc:1873
4147 msgid "Add Range Marker Per Region"
4150 #: editor_actions.cc:1877
4151 msgid "Snap Position To Grid"
4154 #: editor_actions.cc:1880
4158 #: editor_actions.cc:1883
4159 msgid "Rhythm Ferret..."
4162 #: editor_actions.cc:1886
4166 #: editor_actions.cc:1892
4167 msgid "Separate Under"
4168 msgstr "Separa sotto"
4170 #: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
4171 msgid "Set Fade In Length"
4172 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4174 #: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
4175 msgid "Set Fade Out Length"
4176 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
4178 #: editor_actions.cc:1901
4179 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4182 #: editor_actions.cc:1906
4183 msgid "Split at Percussion Onsets"
4186 #: editor_actions.cc:1911
4187 msgid "List Editor..."
4190 #: editor_actions.cc:1914
4191 msgid "Properties..."
4192 msgstr "Proprietà..."
4194 #: editor_actions.cc:1918
4195 msgid "Bounce (with processing)"
4196 msgstr "Fissa (elaborando)"
4198 #: editor_actions.cc:1919
4199 msgid "Bounce (without processing)"
4200 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4202 #: editor_actions.cc:1920
4206 #: editor_actions.cc:1921
4210 #: editor_actions.cc:1923
4211 msgid "Spectral Analysis..."
4212 msgstr "Analisi spettrale"
4214 #: editor_actions.cc:1925
4215 msgid "Reset Envelope"
4216 msgstr "Azzera inviluppo"
4218 #: editor_actions.cc:1927
4220 msgstr "Azzera guadagno"
4222 #: editor_actions.cc:1932
4223 msgid "Envelope Active"
4224 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4226 #: editor_actions.cc:1936
4230 #: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4234 #: editor_actions.cc:1939
4235 msgid "Unlink from other copies"
4238 #: editor_actions.cc:1940
4239 msgid "Strip Silence..."
4240 msgstr "Rimuovi silenzio"
4242 #: editor_actions.cc:1941
4243 msgid "Set Range Selection"
4244 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4246 #: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
4250 #: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
4251 msgid "Nudge Earlier"
4254 #: editor_actions.cc:1948
4255 msgid "Sequence Regions"
4258 #: editor_actions.cc:1953
4259 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4262 #: editor_actions.cc:1960
4263 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4266 #: editor_actions.cc:1964
4267 msgid "Trim to Loop"
4268 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4270 #: editor_actions.cc:1965
4271 msgid "Trim to Punch"
4272 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4274 #: editor_actions.cc:1967
4275 msgid "Trim to Previous"
4278 #: editor_actions.cc:1968
4279 msgid "Trim to Next"
4282 #: editor_actions.cc:1975
4283 msgid "Insert Region From Region List"
4286 #: editor_actions.cc:1981
4287 msgid "Set Sync Position"
4290 #: editor_actions.cc:1982
4291 msgid "Place Transient"
4294 #: editor_actions.cc:1983
4298 #: editor_actions.cc:1984
4299 msgid "Trim Start at Edit Point"
4302 #: editor_actions.cc:1985
4303 msgid "Trim End at Edit Point"
4306 #: editor_actions.cc:1990
4310 #: editor_actions.cc:1997
4311 msgid "Align Start Relative"
4314 #: editor_actions.cc:2001
4318 #: editor_actions.cc:2006
4319 msgid "Align End Relative"
4322 #: editor_actions.cc:2013
4326 #: editor_actions.cc:2020
4327 msgid "Align Sync Relative"
4330 #: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
4331 msgid "Choose Top..."
4334 #: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
4335 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4337 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4339 #: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
4340 msgid "Add Existing Media"
4341 msgstr "Aggiungi media"
4343 #: editor_audio_import.cc:175
4345 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4346 "%1 as a new file, or skip it?"
4348 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4349 "nuovo file o passare oltre?"
4351 #: editor_audio_import.cc:177
4353 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4354 "%2 as a new source, or skip it?"
4356 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4357 "sorgente o passare oltre?"
4359 #: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
4360 msgid "Cancel Import"
4361 msgstr "Annullare l'importazione"
4363 #: editor_audio_import.cc:541
4364 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4367 #: editor_audio_import.cc:549
4368 msgid "Cancel entire import"
4371 #: editor_audio_import.cc:550
4372 msgid "Don't embed it"
4373 msgstr "Non inludere"
4375 #: editor_audio_import.cc:551
4376 msgid "Embed all without questions"
4377 msgstr "Includi tutto senza domande"
4379 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4380 #: export_format_dialog.cc:60
4382 msgstr "Frequenza di campionamento"
4384 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4387 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4390 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4392 #: editor_audio_import.cc:580
4393 msgid "Embed it anyway"
4394 msgstr "Includi comunque"
4396 #: editor_drag.cc:994
4397 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
4400 #: editor_drag.cc:1100
4401 msgid "fixed time region drag"
4404 #: editor_drag.cc:1797
4408 #: editor_drag.cc:2093
4409 msgid "Video Start:"
4412 #: editor_drag.cc:2095
4416 #: editor_drag.cc:2114
4420 #: editor_drag.cc:2621
4421 msgid "copy meter mark"
4422 msgstr "Copia il meter mark"
4424 #: editor_drag.cc:2629
4425 msgid "move meter mark"
4426 msgstr "Muovi il meter mark"
4428 #: editor_drag.cc:2752
4429 msgid "copy tempo mark"
4430 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4432 #: editor_drag.cc:2760
4433 msgid "move tempo mark"
4434 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4436 #: editor_drag.cc:2989
4437 msgid "change fade in length"
4438 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4440 #: editor_drag.cc:3107
4441 msgid "change fade out length"
4442 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4444 #: editor_drag.cc:3463
4446 msgstr "Muovi marcatore"
4448 #: editor_drag.cc:4046
4449 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4450 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4452 #: editor_drag.cc:4493
4453 msgid "programming_error: %1"
4456 #: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
4457 msgid "new range marker"
4458 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4460 #: editor_drag.cc:5259
4461 msgid "rubberband selection"
4464 #: editor_route_groups.cc:96
4468 #: editor_route_groups.cc:96
4469 msgid "Group Tab Color"
4472 #: editor_route_groups.cc:97
4473 msgid "Name of Group"
4476 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
4480 #: editor_route_groups.cc:98
4481 msgid "Group is visible?"
4484 #: editor_route_groups.cc:99
4488 #: editor_route_groups.cc:99
4489 msgid "Group is enabled?"
4492 #: editor_route_groups.cc:100
4496 #: editor_route_groups.cc:100
4497 msgid "Sharing Gain?"
4500 #: editor_route_groups.cc:101
4501 msgid "relative|Rel"
4504 #: editor_route_groups.cc:101
4505 msgid "Relative Gain Changes?"
4508 #: editor_route_groups.cc:102
4512 #: editor_route_groups.cc:102
4513 msgid "Sharing Mute?"
4516 #: editor_route_groups.cc:103
4520 #: editor_route_groups.cc:103
4521 msgid "Sharing Solo?"
4524 #: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
4525 #: midi_time_axis.cc:1709
4529 #: editor_route_groups.cc:104
4530 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4533 #: editor_route_groups.cc:105
4534 msgid "monitoring|Mon"
4537 #: editor_route_groups.cc:105
4538 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4541 #: editor_route_groups.cc:106
4542 msgid "selection|Sel"
4545 #: editor_route_groups.cc:106
4546 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4549 #: editor_route_groups.cc:107
4553 #: editor_route_groups.cc:107
4554 msgid "Sharing Active Status?"
4557 #: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
4561 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
4562 #: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
4563 #: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
4564 #: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
4565 #: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
4566 #: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
4567 #: editor_mouse.cc:2290
4568 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4571 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4572 msgid "File Exists!"
4575 #: editor_export_audio.cc:153
4576 msgid "Overwrite Existing File"
4579 #: editor_group_tabs.cc:176
4580 msgid "Fit to Window"
4581 msgstr "Adatta alla finestra"
4583 #: editor_markers.cc:139
4587 #: editor_markers.cc:140
4591 #: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
4592 #: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
4594 msgstr "aggiungi marcatore"
4596 #: editor_markers.cc:691
4600 #: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
4601 msgid "remove marker"
4602 msgstr "rimuovi marcatore"
4604 #: editor_markers.cc:863
4605 msgid "Locate to Here"
4606 msgstr "Posizionati qui"
4608 #: editor_markers.cc:864
4609 msgid "Play from Here"
4610 msgstr "Suona da qui"
4612 #: editor_markers.cc:865
4613 msgid "Move Mark to Playhead"
4614 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4616 #: editor_markers.cc:869
4617 msgid "Create Range to Next Marker"
4618 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4620 #: editor_markers.cc:910
4621 msgid "Locate to Marker"
4624 #: editor_markers.cc:911
4625 msgid "Play from Marker"
4628 #: editor_markers.cc:914
4629 msgid "Set Marker from Playhead"
4632 #: editor_markers.cc:916
4633 msgid "Set Range from Selection"
4636 #: editor_markers.cc:926
4638 msgstr "Nascondi intervallo"
4640 #: editor_markers.cc:927
4641 msgid "Rename Range..."
4644 #: editor_markers.cc:931
4645 msgid "Remove Range"
4646 msgstr "Rimuovi intervallo"
4648 #: editor_markers.cc:938
4649 msgid "Separate Regions in Range"
4652 #: editor_markers.cc:941
4653 msgid "Select Range"
4654 msgstr "Separa l'intervallo"
4656 #: editor_markers.cc:970
4657 msgid "Set Punch Range"
4658 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4660 #: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
4662 msgstr "Nuovo nome: "
4664 #: editor_markers.cc:1379
4666 msgstr "Rinomina marcatore"
4668 #: editor_markers.cc:1381
4669 msgid "Rename Range"
4670 msgstr "Rinomina intervallo"
4672 #: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
4673 #: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
4677 #: editor_markers.cc:1401
4678 msgid "rename marker"
4679 msgstr "Rinomina marcatore"
4681 #: editor_markers.cc:1425
4682 msgid "set loop range"
4683 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4685 #: editor_markers.cc:1431
4686 msgid "set punch range"
4687 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4689 #: editor_mixer.cc:90
4690 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4693 #: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
4695 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4698 #: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
4699 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4702 #: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
4703 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4706 #: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
4708 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4712 #: editor_mouse.cc:2228
4713 msgid "start point trim"
4716 #: editor_mouse.cc:2253
4717 msgid "End point trim"
4720 #: editor_mouse.cc:2317
4721 msgid "Name for region:"
4722 msgstr "Nome per la Regione:"
4724 #: editor_ops.cc:147
4728 #: editor_ops.cc:291
4729 msgid "alter selection"
4732 #: editor_ops.cc:333
4733 msgid "nudge regions forward"
4734 msgstr "sposta regioni in avanti"
4736 #: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
4737 msgid "nudge location forward"
4738 msgstr "sposta posizine in avanti"
4740 #: editor_ops.cc:414
4741 msgid "nudge regions backward"
4742 msgstr "sposta regioni indietro"
4744 #: editor_ops.cc:503
4745 msgid "nudge forward"
4748 #: editor_ops.cc:527
4749 msgid "nudge backward"
4752 #: editor_ops.cc:570
4753 msgid "sequence regions"
4756 #: editor_ops.cc:646
4757 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4760 #: editor_ops.cc:1872
4761 msgid "New Location Marker"
4762 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4764 #: editor_ops.cc:1988
4766 msgstr "aggiungi marcatore"
4768 #: editor_ops.cc:2094
4769 msgid "clear markers"
4770 msgstr "azzera i marcatori"
4772 #: editor_ops.cc:2107
4773 msgid "clear ranges"
4774 msgstr "azzera gli intervalli"
4776 #: editor_ops.cc:2129
4777 msgid "clear locations"
4778 msgstr "azzera le posizioni"
4780 #: editor_ops.cc:2191
4781 msgid "insert region"
4782 msgstr "inserisci regione"
4784 #: editor_ops.cc:2377
4785 msgid "raise regions"
4788 #: editor_ops.cc:2379
4789 msgid "raise region"
4792 #: editor_ops.cc:2385
4793 msgid "raise regions to top"
4796 #: editor_ops.cc:2387
4797 msgid "raise region to top"
4800 #: editor_ops.cc:2393
4801 msgid "lower regions"
4804 #: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
4805 msgid "lower region"
4808 #: editor_ops.cc:2401
4809 msgid "lower regions to bottom"
4812 #: editor_ops.cc:2486
4813 msgid "Rename Region"
4814 msgstr "Rinomina regione"
4816 #: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
4818 msgstr "Nuovo nome: "
4820 #: editor_ops.cc:2798
4824 #: editor_ops.cc:2910
4825 msgid "separate region under"
4828 #: editor_ops.cc:3031
4829 msgid "trim to selection"
4830 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4832 #: editor_ops.cc:3167
4833 msgid "set sync point"
4836 #: editor_ops.cc:3191
4837 msgid "remove region sync"
4838 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4840 #: editor_ops.cc:3213
4841 msgid "move regions to original position"
4844 #: editor_ops.cc:3215
4845 msgid "move region to original position"
4848 #: editor_ops.cc:3236
4849 msgid "align selection"
4850 msgstr "allinea selezione"
4852 #: editor_ops.cc:3310
4853 msgid "align selection (relative)"
4854 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4856 #: editor_ops.cc:3344
4857 msgid "align region"
4860 #: editor_ops.cc:3395
4864 #: editor_ops.cc:3395
4868 #: editor_ops.cc:3425
4869 msgid "trim to loop"
4870 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4872 #: editor_ops.cc:3435
4873 msgid "trim to punch"
4874 msgstr "ritaglia in base al punch"
4876 #: editor_ops.cc:3497
4877 msgid "trim to region"
4878 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4880 #: editor_ops.cc:3605
4882 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4883 "before reaching the outputs.\n"
4884 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4885 "input or vice versa."
4888 #: editor_ops.cc:3608
4889 msgid "Cannot freeze"
4890 msgstr "Non posso congelare"
4892 #: editor_ops.cc:3614
4896 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4898 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4901 #: editor_ops.cc:3618
4902 msgid "Freeze anyway"
4905 #: editor_ops.cc:3619
4906 msgid "Don't freeze"
4909 #: editor_ops.cc:3620
4910 msgid "Freeze Limits"
4913 #: editor_ops.cc:3635
4914 msgid "Cancel Freeze"
4915 msgstr "Annulla congelamento"
4917 #: editor_ops.cc:3666
4919 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4920 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4921 "than this track has inputs.\n"
4923 "You can do this without processing, which is a different operation."
4926 #: editor_ops.cc:3670
4927 msgid "Cannot bounce"
4928 msgstr "Non posso elaborare"
4930 #: editor_ops.cc:3681
4931 msgid "bounce range"
4932 msgstr "elabora intervallo"
4934 #: editor_ops.cc:3783
4938 #: editor_ops.cc:3786
4942 #: editor_ops.cc:3789
4946 #: editor_ops.cc:3792
4950 #: editor_ops.cc:3845
4954 #: editor_ops.cc:3856
4958 #: editor_ops.cc:3858
4962 #: editor_ops.cc:3860
4966 #: editor_ops.cc:3890
4968 msgstr " intervallo"
4970 #: editor_ops.cc:4059
4971 msgid "remove region"
4972 msgstr "Rimuovi la regione"
4974 #: editor_ops.cc:4475
4975 msgid "duplicate selection"
4976 msgstr "duplica selezione"
4978 #: editor_ops.cc:4553
4982 #: editor_ops.cc:4590
4984 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4985 "(This is destructive and cannot be undone)"
4987 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4988 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4990 #: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
4991 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
4992 msgid "No, do nothing."
4993 msgstr "No, non fare niente."
4995 #: editor_ops.cc:4594
4996 msgid "Yes, destroy it."
4997 msgstr "Si, rimuovi."
4999 #: editor_ops.cc:4596
5000 msgid "Destroy last capture"
5003 #: editor_ops.cc:4657
5007 #: editor_ops.cc:4752
5008 msgid "reverse regions"
5009 msgstr "fai il Reverse della regione"
5011 #: editor_ops.cc:4786
5012 msgid "strip silence"
5013 msgstr "elimina silenzio"
5015 #: editor_ops.cc:4847
5016 msgid "Fork Region(s)"
5019 #: editor_ops.cc:4868
5020 msgid "Could not unlink %1"
5023 #: editor_ops.cc:5052
5024 msgid "reset region gain"
5025 msgstr "Ripristina il gain della regione"
5027 #: editor_ops.cc:5105
5028 msgid "region gain envelope active"
5031 #: editor_ops.cc:5132
5032 msgid "toggle region lock"
5035 #: editor_ops.cc:5156
5036 msgid "Toggle Video Lock"
5039 #: editor_ops.cc:5180
5040 msgid "region lock style"
5043 #: editor_ops.cc:5205
5044 msgid "change region opacity"
5047 #: editor_ops.cc:5298
5051 #: editor_ops.cc:5336
5052 msgid "set fade in length"
5053 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
5055 #: editor_ops.cc:5343
5056 msgid "set fade out length"
5057 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
5059 #: editor_ops.cc:5388
5060 msgid "set fade in shape"
5061 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
5063 #: editor_ops.cc:5419
5064 msgid "set fade out shape"
5065 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
5067 #: editor_ops.cc:5449
5068 msgid "set fade in active"
5069 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
5071 #: editor_ops.cc:5478
5072 msgid "set fade out active"
5073 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
5075 #: editor_ops.cc:5713
5076 msgid "set loop range from selection"
5077 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
5079 #: editor_ops.cc:5735
5080 msgid "set loop range from edit range"
5083 #: editor_ops.cc:5764
5084 msgid "set loop range from region"
5087 #: editor_ops.cc:5782
5088 msgid "set punch range from selection"
5089 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
5091 #: editor_ops.cc:5799
5092 msgid "set punch range from edit range"
5093 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
5095 #: editor_ops.cc:5823
5096 msgid "set punch range from region"
5097 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
5099 #: editor_ops.cc:5932
5100 msgid "Add new marker"
5101 msgstr "Aggiungi marcatore"
5103 #: editor_ops.cc:5933
5104 msgid "Set global tempo"
5105 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
5107 #: editor_ops.cc:5936
5108 msgid "Define one bar"
5109 msgstr "Definisce una battuta"
5111 #: editor_ops.cc:5937
5112 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5114 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
5116 #: editor_ops.cc:5963
5117 msgid "set tempo from region"
5120 #: editor_ops.cc:5993
5121 msgid "split regions"
5122 msgstr "dividi regioni"
5124 #: editor_ops.cc:6035
5126 "You are about to split\n"
5129 "This could take a long time."
5131 "Stai per dividere \n"
5134 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
5136 #: editor_ops.cc:6042
5137 msgid "Call for the Ferret!"
5140 #: editor_ops.cc:6043
5142 "Press OK to continue with this split operation\n"
5143 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5145 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
5146 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
5148 #: editor_ops.cc:6045
5149 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5150 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
5152 #: editor_ops.cc:6048
5153 msgid "Excessive split?"
5154 msgstr "Separazione esagerata?"
5156 #: editor_ops.cc:6200
5157 msgid "place transient"
5160 #: editor_ops.cc:6235
5161 msgid "snap regions to grid"
5162 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
5164 #: editor_ops.cc:6274
5165 msgid "Close Region Gaps"
5168 #: editor_ops.cc:6279
5169 msgid "Crossfade length"
5170 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
5172 #: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
5173 #: session_option_editor.cc:141
5177 #: editor_ops.cc:6290
5178 msgid "Pull-back length"
5181 #: editor_ops.cc:6303
5185 #: editor_ops.cc:6318
5186 msgid "close region gaps"
5187 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
5189 #: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
5190 msgid "That would be bad news ...."
5191 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
5193 #: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
5195 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5196 "that %1 is not going to allow it.\n"
5198 "If you really want to do this sort of thing\n"
5199 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5200 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5202 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5203 "che %1 non lo consentirà.\n"
5205 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5206 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5207 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5209 #: editor_ops.cc:6565
5213 #: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
5217 #: editor_ops.cc:6571
5221 #: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
5225 #: editor_ops.cc:6578
5227 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5228 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5230 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5232 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5233 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5235 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5238 #: editor_ops.cc:6583
5240 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5241 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5243 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5245 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5246 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5248 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5251 #: editor_ops.cc:6589
5253 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5255 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5257 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5259 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5262 #: editor_ops.cc:6596
5263 msgid "Yes, remove them."
5264 msgstr "Si, rimuovi."
5266 #: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
5267 msgid "Yes, remove it."
5268 msgstr "Si, rimuovi."
5270 #: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
5274 #: editor_ops.cc:6668
5276 msgstr "Inserisci tempo"
5278 #: editor_ops.cc:6832
5279 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5281 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5283 #: editor_ops.cc:6893
5287 #: editor_ops.cc:6932
5289 msgid "Saved view %u"
5290 msgstr "Salvata la vista %u"
5292 #: editor_ops.cc:6957
5293 msgid "mute regions"
5294 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5296 #: editor_ops.cc:6959
5298 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5300 #: editor_ops.cc:6996
5301 msgid "combine regions"
5302 msgstr "unisci le regioni"
5304 #: editor_ops.cc:7034
5305 msgid "uncombine regions"
5306 msgstr "separa le regioni"
5308 #: editor_ops.cc:7071
5312 #: editor_ops.cc:7078
5313 msgid "Click to unlock"
5316 #: editor_ops.cc:7132
5317 msgid "Moving embedded files into session folder"
5320 #: editor_regions.cc:112
5321 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5324 #: editor_regions.cc:113
5325 msgid "Position of start of region"
5328 #: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
5332 #: editor_regions.cc:114
5333 msgid "Position of end of region"
5336 #: editor_regions.cc:115
5337 msgid "Length of the region"
5340 #: editor_regions.cc:116
5341 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5344 #: editor_regions.cc:117
5345 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5348 #: editor_regions.cc:118
5349 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
5352 #: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
5353 #: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
5357 #: editor_regions.cc:119
5358 msgid "Region position locked?"
5361 #: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
5365 #: editor_regions.cc:120
5366 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5369 #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
5370 #: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
5371 #: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
5375 #: editor_regions.cc:121
5376 msgid "Region muted?"
5379 #: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
5383 #: editor_regions.cc:122
5384 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5387 #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
5391 #: editor_regions.cc:390
5395 #: editor_regions.cc:458
5397 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5398 "(This is destructive and cannot be undone)"
5400 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5401 "(Questa azione non può essere annullata)"
5403 #: editor_regions.cc:462
5404 msgid "Yes, remove."
5405 msgstr "Si, rimuovi."
5407 #: editor_regions.cc:464
5408 msgid "Remove unused regions"
5409 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5411 #: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
5415 #: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
5419 #: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
5423 #: editor_regions.cc:951
5427 #: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
5431 #: editor_routes.cc:204
5432 msgid "Track/Bus Name"
5435 #: editor_routes.cc:205
5436 msgid "Track/Bus visible ?"
5439 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
5440 #: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
5444 #: editor_routes.cc:206
5445 msgid "Track/Bus active ?"
5448 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
5449 #: meter_strip.cc:379
5453 #: editor_routes.cc:207
5454 msgid "MIDI input enabled"
5457 #: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
5458 #: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
5462 #: editor_routes.cc:208
5463 msgid "Record enabled"
5466 #: editor_routes.cc:209
5470 #: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
5471 #: route_time_axis.cc:2565
5475 #: editor_routes.cc:210
5479 #: editor_routes.cc:211
5483 #: editor_routes.cc:211
5484 msgid "Solo Isolated"
5487 #: editor_routes.cc:212
5488 msgid "Solo Safe (Locked)"
5491 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
5493 msgstr "Nascondi tutto"
5495 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
5496 msgid "Show All Audio Tracks"
5497 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5499 #: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
5500 msgid "Hide All Audio Tracks"
5501 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5503 #: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
5504 msgid "Show All Audio Busses"
5505 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5507 #: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
5508 msgid "Hide All Audio Busses"
5509 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5511 #: editor_routes.cc:479
5512 msgid "Show All Midi Tracks"
5513 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5515 #: editor_routes.cc:480
5516 msgid "Hide All Midi Tracks"
5517 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5519 #: editor_routes.cc:481
5520 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5521 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5523 #: editor_rulers.cc:216
5524 msgid "New location marker"
5525 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5527 #: editor_rulers.cc:217
5528 msgid "Clear all locations"
5529 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5531 #: editor_rulers.cc:218
5532 msgid "Unhide locations"
5533 msgstr "Scopri le posizioni"
5535 #: editor_rulers.cc:222
5539 #: editor_rulers.cc:223
5540 msgid "Clear all ranges"
5541 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5543 #: editor_rulers.cc:224
5544 msgid "Unhide ranges"
5545 msgstr "Scopri gli intervalli"
5547 #: editor_rulers.cc:234
5548 msgid "New CD track marker"
5549 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5551 #: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
5553 msgstr "Nuovo tempo"
5555 #: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
5557 msgstr "Nuovo Meter"
5559 #: editor_rulers.cc:247
5560 msgid "Timeline height"
5563 #: editor_rulers.cc:257
5564 msgid "Align Video Track"
5567 #: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
5568 msgid "set selected regions"
5571 #: editor_selection.cc:1417
5573 msgstr "seleziona tutto"
5575 #: editor_selection.cc:1511
5576 msgid "select all within"
5577 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5579 #: editor_selection.cc:1569
5580 msgid "set selection from range"
5581 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5583 #: editor_selection.cc:1609
5584 msgid "select all from range"
5585 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5587 #: editor_selection.cc:1640
5588 msgid "select all from punch"
5589 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5591 #: editor_selection.cc:1671
5592 msgid "select all from loop"
5593 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5595 #: editor_selection.cc:1707
5596 msgid "select all after cursor"
5597 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5599 #: editor_selection.cc:1709
5600 msgid "select all before cursor"
5601 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5603 #: editor_selection.cc:1758
5604 msgid "select all after edit"
5607 #: editor_selection.cc:1760
5608 msgid "select all before edit"
5611 #: editor_snapshots.cc:137
5612 msgid "Rename Snapshot"
5615 #: editor_snapshots.cc:139
5616 msgid "New name of snapshot"
5617 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5619 #: editor_snapshots.cc:157
5621 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5622 "(which cannot be undone)"
5624 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5625 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5627 #: editor_snapshots.cc:162
5628 msgid "Remove snapshot"
5629 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5631 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5635 #: editor_tempodisplay.cc:216
5636 msgid "add tempo mark"
5637 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5639 #: editor_tempodisplay.cc:257
5640 msgid "add meter mark"
5641 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5643 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5647 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5648 msgid "replace tempo mark"
5649 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5651 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5652 msgid "remove tempo mark"
5653 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5655 #: editor_tempodisplay.cc:377
5657 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5660 #: editor_timefx.cc:68
5661 msgid "stretch/shrink"
5664 #: editor_timefx.cc:129
5668 #: editor_timefx.cc:301
5669 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5672 #: engine_dialog.cc:81
5673 msgid "Device Control Panel"
5676 #: engine_dialog.cc:82
5677 msgid "Midi Device Setup"
5680 #: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
5684 #: engine_dialog.cc:84
5688 #: engine_dialog.cc:85
5689 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5692 #: engine_dialog.cc:86
5693 msgid "Calibrate Audio"
5696 #: engine_dialog.cc:90
5697 msgid "Back to settings"
5700 #: engine_dialog.cc:108
5702 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5704 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5707 #: engine_dialog.cc:135
5708 msgid "Latency Measurement Tool"
5711 #: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
5713 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5717 #: engine_dialog.cc:156
5718 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5721 #: engine_dialog.cc:161
5722 msgid "Output channel"
5725 #: engine_dialog.cc:169
5726 msgid "Input channel"
5729 #: engine_dialog.cc:204
5730 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5733 #: engine_dialog.cc:211
5734 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5737 #: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
5738 msgid "No measurement results yet"
5741 #: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
5745 #: engine_dialog.cc:351
5746 msgid "Audio System:"
5749 #: engine_dialog.cc:394
5753 #: engine_dialog.cc:400
5757 #: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
5759 msgid "Sample rate:"
5760 msgstr "Frequenza di campionamento"
5762 #: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
5763 msgid "Buffer size:"
5764 msgstr "Dimenzione buffer:"
5766 #: engine_dialog.cc:424
5767 msgid "Input Channels:"
5770 #: engine_dialog.cc:435
5771 msgid "Output Channels:"
5774 #: engine_dialog.cc:446
5775 msgid "Hardware input latency:"
5776 msgstr "Latenza in ingresso:"
5778 #: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
5782 #: engine_dialog.cc:459
5783 msgid "Hardware output latency:"
5784 msgstr "Latenza in uscita:"
5786 #: engine_dialog.cc:470
5790 #: engine_dialog.cc:488
5792 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5793 "This limits your control over it."
5796 #: engine_dialog.cc:543
5798 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
5800 "Latency calibration requires a working audio interface."
5803 #: engine_dialog.cc:549
5805 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5807 "Latency calibration requires playback and capture"
5810 #: engine_dialog.cc:630
5811 msgid "MIDI Devices"
5814 #: engine_dialog.cc:636
5816 msgstr "Dispositivo"
5818 #: engine_dialog.cc:638
5819 msgid "Hardware Latencies"
5822 #: engine_dialog.cc:679
5826 #: engine_dialog.cc:761
5827 msgid "all available channels"
5830 #: engine_dialog.cc:954
5835 #: engine_dialog.cc:1001
5837 msgid "(%.1f msecs)"
5840 #: engine_dialog.cc:1510
5841 msgid "Could not start backend engine %1"
5844 #: engine_dialog.cc:1561
5845 msgid "Cannot set driver to %1"
5848 #: engine_dialog.cc:1565
5849 msgid "Cannot set device name to %1"
5852 #: engine_dialog.cc:1569
5853 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5856 #: engine_dialog.cc:1573
5857 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5860 #: engine_dialog.cc:1579
5861 msgid "Cannot set input channels to %1"
5864 #: engine_dialog.cc:1583
5865 msgid "Cannot set output channels to %1"
5868 #: engine_dialog.cc:1589
5869 msgid "Cannot set input latency to %1"
5872 #: engine_dialog.cc:1593
5873 msgid "Cannot set output latency to %1"
5876 #: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
5877 msgid "No signal detected "
5880 #: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
5881 #: port_insert_ui.cc:98
5882 msgid "Disconnected from audio engine"
5883 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5885 #: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
5886 msgid "Detected roundtrip latency: "
5889 #: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
5890 msgid "Systemic latency: "
5893 #: engine_dialog.cc:1889
5894 msgid "(signal detection error)"
5897 #: engine_dialog.cc:1895
5898 msgid "(inverted - bad wiring)"
5901 #: engine_dialog.cc:1942
5905 #: engine_dialog.cc:1948
5906 msgid "(too large jitter)"
5909 #: engine_dialog.cc:1952
5910 msgid "(large jitter)"
5913 #: engine_dialog.cc:1963
5914 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
5917 #: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
5918 msgid "Detecting ..."
5919 msgstr "Rilevamento..."
5921 #: engine_dialog.cc:2073
5922 msgid "Disconnect from %1"
5925 #: engine_dialog.cc:2085
5926 msgid "Connect to %1"
5929 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
5933 #: export_channel_selector.cc:46
5934 msgid "Split to mono files"
5935 msgstr "Dividi in file mono"
5937 #: export_channel_selector.cc:182
5938 msgid "Bus or Track"
5939 msgstr "Bus o traccia"
5941 #: export_channel_selector.cc:459
5942 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5943 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5945 #: export_channel_selector.cc:463
5946 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5947 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5949 #: export_channel_selector.cc:467
5950 msgid "Track output (channels: %1)"
5951 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5953 #: export_channel_selector.cc:536
5954 msgid "Export region contents"
5957 #: export_channel_selector.cc:537
5958 msgid "Export track output"
5961 #: export_dialog.cc:46
5963 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5966 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5969 #: export_dialog.cc:47
5971 msgstr "Elenca i file"
5973 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
5975 msgstr "Formato del file"
5977 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
5978 #: export_timespan_selector.cc:436
5982 #: export_dialog.cc:160
5986 #: export_dialog.cc:182
5988 "Export has been aborted due to an error!\n"
5989 "See the Log for details."
5991 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5992 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5994 #: export_dialog.cc:251
5995 msgid "Files that will be overwritten"
5996 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5998 #: export_dialog.cc:296
5999 msgid "Export initialization failed: %1"
6002 #: export_dialog.cc:306
6004 msgstr "Ferma esportazione"
6006 #: export_dialog.cc:327
6010 #: export_dialog.cc:346
6011 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6014 #: export_dialog.cc:350
6015 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6018 #: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
6019 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6020 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
6022 #: export_dialog.cc:385
6023 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6024 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
6026 #: export_dialog.cc:387
6029 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6032 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
6034 #: export_dialog.cc:411
6035 msgid "Export Selection"
6036 msgstr "Esporta selezione"
6038 #: export_dialog.cc:425
6039 msgid "Export Region"
6040 msgstr "Esporta regione"
6042 #: export_dialog.cc:434
6046 #: export_dialog.cc:450
6048 msgstr "Esportazione Stem"
6050 #: export_file_notebook.cc:39
6051 msgid "Add another format"
6054 #: export_file_notebook.cc:193
6058 #: export_file_notebook.cc:194
6062 #: export_file_notebook.cc:195
6063 msgid "Upload to Soundcloud"
6066 #: export_file_notebook.cc:273
6070 #: export_file_notebook.cc:291
6071 msgid "Format %1: %2"
6074 #: export_filename_selector.cc:32
6078 #: export_filename_selector.cc:33
6079 msgid "Session Name"
6080 msgstr "Nome della sessione"
6082 #: export_filename_selector.cc:34
6086 #: export_filename_selector.cc:36
6090 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6091 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
6092 #: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
6093 #: export_video_dialog.cc:71
6097 #: export_filename_selector.cc:41
6098 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6101 #: export_filename_selector.cc:212
6103 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6106 #: export_filename_selector.cc:214
6107 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6110 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6112 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6113 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6117 #: export_filename_selector.cc:322
6118 msgid "Choose export folder"
6119 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
6121 #: export_format_dialog.cc:31
6122 msgid "New Export Format Profile"
6123 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
6125 #: export_format_dialog.cc:31
6126 msgid "Edit Export Format Profile"
6127 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
6129 #: export_format_dialog.cc:38
6133 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6134 msgid "Normalize to:"
6135 msgstr "Normalizza a:"
6137 #: export_format_dialog.cc:46
6138 msgid "Trim silence at start"
6139 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
6141 #: export_format_dialog.cc:47
6142 msgid "Add silence at start:"
6143 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
6145 #: export_format_dialog.cc:50
6146 msgid "Trim silence at end"
6147 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
6149 #: export_format_dialog.cc:51
6150 msgid "Add silence at end:"
6151 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
6153 #: export_format_dialog.cc:54
6155 "Command to run post-export\n"
6156 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
6159 #: export_format_dialog.cc:57
6160 msgid "Compatibility"
6161 msgstr "Compatibilità"
6163 #: export_format_dialog.cc:58
6167 #: export_format_dialog.cc:61
6168 msgid "Sample rate conversion quality:"
6169 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
6171 #: export_format_dialog.cc:68
6175 #: export_format_dialog.cc:70
6176 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6179 #: export_format_dialog.cc:71
6180 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6183 #: export_format_dialog.cc:73
6184 msgid "Tag file with session's metadata"
6185 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
6187 #: export_format_dialog.cc:470
6189 msgstr "Migliore (sinc)"
6191 #: export_format_dialog.cc:475
6192 msgid "Medium (sinc)"
6193 msgstr "Media (sinc)"
6195 #: export_format_dialog.cc:480
6197 msgstr "Veloce (sinc)"
6199 #: export_format_dialog.cc:490
6200 msgid "Zero order hold"
6203 #: export_format_dialog.cc:895
6204 msgid "Linear encoding options"
6207 #: export_format_dialog.cc:911
6208 msgid "Ogg Vorbis options"
6209 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
6211 #: export_format_dialog.cc:922
6212 msgid "FLAC options"
6213 msgstr "Opzioni FLAC"
6215 #: export_format_dialog.cc:939
6216 msgid "Broadcast Wave options"
6219 #: export_format_selector.cc:136
6220 msgid "Do you really want to remove the format?"
6223 #: export_preset_selector.cc:28
6225 msgstr "Preimpostazione"
6227 #: export_preset_selector.cc:104
6229 "The selected preset did not load successfully!\n"
6230 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6232 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
6233 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
6235 #: export_preset_selector.cc:156
6236 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6239 #: export_timespan_selector.cc:46
6240 msgid "Show Times as:"
6241 msgstr "Mostra tempo come:"
6243 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
6245 msgstr "Seleziona tutto"
6247 #: export_timespan_selector.cc:223
6251 #: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
6255 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6256 msgid "curl error %1 (%2)"
6259 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6260 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6263 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6264 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6267 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
6271 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
6275 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
6276 msgid "Fader automation mode"
6277 msgstr "Modalità di automazione fader"
6279 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
6280 msgid "Fader automation type"
6281 msgstr "Tipo di automazione fader"
6283 #: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
6287 #: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
6288 #: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
6292 #: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
6296 #: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
6300 #: generic_pluginui.cc:79
6301 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6302 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6304 #: generic_pluginui.cc:228
6308 #: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
6312 #: generic_pluginui.cc:266
6313 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6315 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6317 #: generic_pluginui.cc:404
6321 #: generic_pluginui.cc:419
6322 msgid "Automation control"
6323 msgstr "Controllo automazione"
6325 #: generic_pluginui.cc:426
6329 #: global_port_matrix.cc:158
6330 msgid "Audio Connection Manager"
6331 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6333 #: global_port_matrix.cc:161
6334 msgid "MIDI Connection Manager"
6335 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6337 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
6338 #: mixer_strip.cc:895
6340 msgstr "Disconnetti"
6342 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
6346 #: group_tabs.cc:312
6347 msgid "Selection..."
6348 msgstr "Selezione..."
6350 #: group_tabs.cc:313
6351 msgid "Record Enabled..."
6352 msgstr "Registrazione abilitata"
6354 #: group_tabs.cc:314
6358 #: group_tabs.cc:320
6359 msgid "Create New Group ..."
6362 #: group_tabs.cc:321
6363 msgid "Create New Group From"
6366 #: group_tabs.cc:324
6367 msgid "Edit Group..."
6370 #: group_tabs.cc:325
6371 msgid "Collect Group"
6374 #: group_tabs.cc:326
6375 msgid "Remove Group"
6378 #: group_tabs.cc:329
6379 msgid "Remove Subgroup Bus"
6382 #: group_tabs.cc:331
6383 msgid "Add New Subgroup Bus"
6384 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6386 #: group_tabs.cc:333
6387 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6388 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6390 #: group_tabs.cc:334
6391 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6392 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6394 #: group_tabs.cc:340
6395 msgid "Enable All Groups"
6398 #: group_tabs.cc:341
6399 msgid "Disable All Groups"
6402 #: insert_time_dialog.cc:46
6403 msgid "Time to insert:"
6404 msgstr "Tempo da inserire:"
6406 #: insert_time_dialog.cc:54
6407 msgid "Intersected regions should:"
6408 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6410 #: insert_time_dialog.cc:57
6411 msgid "stay in position"
6414 #: insert_time_dialog.cc:58
6418 #: insert_time_dialog.cc:59
6422 #: insert_time_dialog.cc:65
6423 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6426 #: insert_time_dialog.cc:68
6427 msgid "Move glued regions"
6428 msgstr "Sposta regioni incollate"
6430 #: insert_time_dialog.cc:70
6431 msgid "Move markers"
6432 msgstr "Muovi i marcatori"
6434 #: insert_time_dialog.cc:73
6435 msgid "Move glued markers"
6436 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6438 #: insert_time_dialog.cc:78
6439 msgid "Move locked markers"
6440 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6442 #: insert_time_dialog.cc:83
6444 "Move tempo and meter changes\n"
6445 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6448 #: insert_time_dialog.cc:91
6452 #: interthread_progress_window.cc:103
6453 msgid "Importing file: %1 of %2"
6454 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6456 #: io_selector.cc:221
6457 msgid "I/O selector"
6460 #: io_selector.cc:266
6464 #: io_selector.cc:268
6472 #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
6473 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6474 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6477 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6479 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6480 "le scorciatoie di base"
6483 msgid "Remove shortcut"
6484 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6492 msgstr "Scorciatoia"
6495 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6497 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6498 "relativa scorciatoia"
6501 msgid "Reset Bindings to Defaults"
6509 msgid "redirectmenu"
6513 msgid "Editor_menus"
6521 msgid "ProcessorMenu"
6524 #: latency_gui.cc:39
6528 #: latency_gui.cc:40
6532 #: latency_gui.cc:41
6536 #: latency_gui.cc:55
6538 msgid_plural "%1 samples"
6542 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
6546 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
6547 msgid "programming error: %1 (%2)"
6548 msgstr "Errore di programmazione: %1 (%2)"
6550 #: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
6554 #: location_ui.cc:55
6558 #: location_ui.cc:58
6562 #: location_ui.cc:86
6566 #: location_ui.cc:87
6570 #: location_ui.cc:89
6571 msgid "Pre-Emphasis"
6574 #: location_ui.cc:316
6575 msgid "Remove this range"
6578 #: location_ui.cc:317
6579 msgid "Start time - middle click to locate here"
6582 #: location_ui.cc:318
6583 msgid "End time - middle click to locate here"
6586 #: location_ui.cc:321
6587 msgid "Set range start from playhead location"
6590 #: location_ui.cc:322
6591 msgid "Set range end from playhead location"
6594 #: location_ui.cc:326
6595 msgid "Remove this marker"
6598 #: location_ui.cc:327
6599 msgid "Position - middle click to locate here"
6602 #: location_ui.cc:329
6603 msgid "Set marker time from playhead location"
6606 #: location_ui.cc:496
6607 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6608 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6610 #: location_ui.cc:722
6612 msgstr "Nuovo marcatore"
6614 #: location_ui.cc:723
6616 msgstr "Nuovo Intervallo"
6618 #: location_ui.cc:736
6619 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6620 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6622 #: location_ui.cc:761
6623 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6624 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6626 #: location_ui.cc:796
6627 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6628 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6630 #: location_ui.cc:1038
6631 msgid "add range marker"
6632 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6635 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6638 #: main.cc:104 main.cc:120
6639 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6644 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6646 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6648 "Click OK to exit %1."
6652 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6658 " Ardour could not understand your command line "
6662 msgid "An error was encountered while launching Ardour"
6666 msgid " (built using "
6670 msgid " and GCC version "
6674 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6679 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6680 "Baker, Robin Gareus"
6684 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6685 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6688 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6689 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6692 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6693 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6696 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6698 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6702 msgid "could not initialize %1."
6703 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6706 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6710 msgid "could not create %1 GUI"
6714 msgid "Display delta to edit cursor"
6721 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6722 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
6723 #: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
6727 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6728 #: midi_channel_selector.cc:443
6732 #: midi_channel_selector.cc:171
6736 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6737 msgid "MIDI Channel Control"
6740 #: midi_channel_selector.cc:332
6741 msgid "Playback all channels"
6744 #: midi_channel_selector.cc:333
6745 msgid "Play only selected channels"
6748 #: midi_channel_selector.cc:334
6749 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6752 #: midi_channel_selector.cc:335
6753 msgid "Record all channels"
6756 #: midi_channel_selector.cc:336
6757 msgid "Record only selected channels"
6760 #: midi_channel_selector.cc:337
6761 msgid "Force all channels to 1 channel"
6764 #: midi_channel_selector.cc:378
6768 #: midi_channel_selector.cc:398
6769 msgid "Click to enable recording all channels"
6772 #: midi_channel_selector.cc:403
6773 msgid "Click to disable recording all channels"
6776 #: midi_channel_selector.cc:408
6777 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6780 #: midi_channel_selector.cc:415
6784 #: midi_channel_selector.cc:434
6785 msgid "Click to enable playback of all channels"
6788 #: midi_channel_selector.cc:439
6789 msgid "Click to disable playback of all channels"
6792 #: midi_channel_selector.cc:444
6793 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6796 #: midi_channel_selector.cc:622
6797 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6800 #: midi_channel_selector.cc:630
6801 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6804 #: midi_channel_selector.cc:720
6805 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6808 #: midi_channel_selector.cc:728
6809 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6812 #: midi_export_dialog.cc:35
6813 msgid "Export MIDI: %1"
6816 #: midi_list_editor.cc:55
6820 #: midi_list_editor.cc:56
6824 #: midi_list_editor.cc:57
6828 #: midi_list_editor.cc:58
6832 #: midi_list_editor.cc:59
6836 #: midi_list_editor.cc:60
6840 #: midi_list_editor.cc:61
6841 msgid "Thirty-second"
6844 #: midi_list_editor.cc:62
6845 msgid "Sixty-fourth"
6848 #: midi_list_editor.cc:105
6852 #: midi_list_editor.cc:107
6856 #: midi_list_editor.cc:215
6857 msgid "edit note start"
6860 #: midi_list_editor.cc:224
6861 msgid "edit note channel"
6864 #: midi_list_editor.cc:234
6865 msgid "edit note number"
6868 #: midi_list_editor.cc:244
6869 msgid "edit note velocity"
6872 #: midi_list_editor.cc:258
6873 msgid "edit note length"
6876 #: midi_list_editor.cc:460
6877 msgid "insert new note"
6880 #: midi_list_editor.cc:524
6881 msgid "delete notes (from list)"
6884 #: midi_list_editor.cc:599
6885 msgid "change note channel"
6888 #: midi_list_editor.cc:607
6889 msgid "change note number"
6892 #: midi_list_editor.cc:617
6893 msgid "change note velocity"
6896 #: midi_list_editor.cc:687
6897 msgid "change note length"
6900 #: midi_port_dialog.cc:39
6901 msgid "Add MIDI Port"
6902 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6904 #: midi_port_dialog.cc:40
6906 msgstr "Nome porta:"
6908 #: midi_port_dialog.cc:45
6909 msgid "MidiPortDialog"
6912 #: midi_region_view.cc:822
6913 msgid "channel edit"
6916 #: midi_region_view.cc:858
6917 msgid "velocity edit"
6920 #: midi_region_view.cc:915
6924 #: midi_region_view.cc:1766
6928 #: midi_region_view.cc:1853
6929 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6932 #: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
6933 msgid "alter patch change"
6936 #: midi_region_view.cc:1915
6937 msgid "add patch change"
6940 #: midi_region_view.cc:1933
6941 msgid "move patch change"
6944 #: midi_region_view.cc:1944
6945 msgid "delete patch change"
6948 #: midi_region_view.cc:2013
6949 msgid "delete selection"
6950 msgstr "cancella selezione"
6952 #: midi_region_view.cc:2029
6954 msgstr "Elimina nota"
6956 #: midi_region_view.cc:2423
6960 #: midi_region_view.cc:2645
6961 msgid "resize notes"
6964 #: midi_region_view.cc:2899
6965 msgid "change velocities"
6968 #: midi_region_view.cc:2965
6972 #: midi_region_view.cc:2999
6973 msgid "change note lengths"
6974 msgstr "cambia le durate"
6976 #: midi_region_view.cc:3068
6980 #: midi_region_view.cc:3083
6981 msgid "change channel"
6984 #: midi_region_view.cc:3128
6988 #: midi_region_view.cc:3129
6992 #: midi_region_view.cc:3130
6996 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7000 #: midi_streamview.cc:491
7001 msgid "failed to create MIDI region"
7004 #: midi_time_axis.cc:293
7005 msgid "External MIDI Device"
7008 #: midi_time_axis.cc:294
7009 msgid "External Device Mode"
7012 #: midi_time_axis.cc:302
7016 #: midi_time_axis.cc:303
7017 msgid "Click to edit channel settings"
7020 #: midi_time_axis.cc:517
7021 msgid "Show Full Range"
7022 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
7024 #: midi_time_axis.cc:522
7025 msgid "Fit Contents"
7026 msgstr "Adatta i contenuti"
7028 #: midi_time_axis.cc:526
7032 #: midi_time_axis.cc:527
7036 #: midi_time_axis.cc:528
7037 msgid "Channel Selector"
7040 #: midi_time_axis.cc:533
7044 #: midi_time_axis.cc:592
7048 #: midi_time_axis.cc:596
7052 #: midi_time_axis.cc:609
7056 #: midi_time_axis.cc:614
7057 msgid "No MIDI Channels selected"
7060 #: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
7061 msgid "Hide all channels"
7064 #: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
7065 msgid "Show all channels"
7066 msgstr "Mostra tutti i canali"
7068 #: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
7072 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
7073 msgid "Controllers %1-%2"
7076 #: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
7077 msgid "Controller %1"
7080 #: midi_time_axis.cc:1011
7084 #: midi_time_axis.cc:1018
7088 #: midi_time_axis.cc:1038
7089 msgid "Meter Colors"
7092 #: midi_time_axis.cc:1045
7093 msgid "Channel Colors"
7094 msgstr "Colore canale"
7096 #: midi_time_axis.cc:1052
7098 msgstr "Colore traccia"
7100 #: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
7101 #: midi_time_axis.cc:1709
7105 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
7109 #: midi_tracer.cc:49
7110 msgid "Line history: "
7113 #: midi_tracer.cc:57
7115 msgstr "Auto scorrimento"
7117 #: midi_tracer.cc:58
7121 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
7125 #: midi_tracer.cc:60
7129 #: midi_tracer.cc:73
7133 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7134 msgid "New velocity"
7137 #: missing_file_dialog.cc:35
7138 msgid "Missing File"
7141 #: missing_file_dialog.cc:37
7142 msgid "Select a folder to search"
7143 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
7145 #: missing_file_dialog.cc:38
7146 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7148 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
7150 #: missing_file_dialog.cc:40
7151 msgid "Stop loading this session"
7152 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
7154 #: missing_file_dialog.cc:41
7155 msgid "Skip all missing files"
7156 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
7158 #: missing_file_dialog.cc:42
7159 msgid "Skip this file"
7160 msgstr "Salta questo file"
7162 #: missing_file_dialog.cc:53
7166 #: missing_file_dialog.cc:70
7168 "%1 cannot find the %2 file\n"
7172 "in any of these folders:\n"
7177 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
7181 "in nessuna di queste cartelle:\n"
7186 #: missing_file_dialog.cc:104
7187 msgid "Click to choose an additional folder"
7188 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
7190 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7191 msgid "Missing Plugins"
7192 msgstr "Plugin mancanti"
7194 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7198 #: mixer_actor.cc:55
7199 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7202 #: mixer_actor.cc:56
7203 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7206 #: mixer_actor.cc:57
7207 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7210 #: mixer_actor.cc:58
7211 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7214 #: mixer_actor.cc:59
7215 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7218 #: mixer_actor.cc:60
7219 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7222 #: mixer_actor.cc:63
7223 msgid "Copy Selected Processors"
7226 #: mixer_actor.cc:64
7227 msgid "Cut Selected Processors"
7230 #: mixer_actor.cc:65
7231 msgid "Paste Selected Processors"
7234 #: mixer_actor.cc:66
7235 msgid "Delete Selected Processors"
7238 #: mixer_actor.cc:67
7239 msgid "Select All (visible) Processors"
7242 #: mixer_actor.cc:68
7243 msgid "Toggle Selected Processors"
7246 #: mixer_actor.cc:69
7247 msgid "Toggle Selected Plugins"
7250 #: mixer_actor.cc:70
7251 msgid "Deselect all srips and processors"
7254 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7255 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7258 #: mixer_actor.cc:75
7259 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7262 #: mixer_actor.cc:90
7263 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7266 #: mixer_actor.cc:92
7267 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7270 #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
7274 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
7275 #: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
7279 #: mixer_strip.cc:151
7280 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7283 #: mixer_strip.cc:153
7286 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7289 #: mixer_strip.cc:160
7290 msgid "Hide this mixer strip"
7293 #: mixer_strip.cc:171
7294 msgid "Click to select metering point"
7297 #: mixer_strip.cc:191
7298 msgid "Isolate Solo"
7299 msgstr "Solo isolato"
7301 #: mixer_strip.cc:200
7302 msgid "Lock Solo Status"
7303 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7305 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
7309 #: mixer_strip.cc:259
7313 #: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
7314 msgid "Phase Invert"
7317 #: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
7318 msgid "Record & Monitor"
7321 #: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
7322 msgid "Solo Iso / Lock"
7325 #: mixer_strip.cc:530
7326 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7329 #: mixer_strip.cc:694
7333 #: mixer_strip.cc:716
7337 #: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
7338 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7341 #: mixer_strip.cc:1163
7342 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7345 #: mixer_strip.cc:1166
7346 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7349 #: mixer_strip.cc:1241
7350 msgid "Disconnected"
7351 msgstr "Disconnesso"
7353 #: mixer_strip.cc:1376
7357 #: mixer_strip.cc:1383
7361 #: mixer_strip.cc:1386
7365 #: mixer_strip.cc:1392
7366 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7369 #: mixer_strip.cc:1436
7373 #: mixer_strip.cc:1439
7377 #: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
7381 #: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
7383 msgstr "Commenti..."
7385 #: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
7389 #: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
7393 #: mixer_strip.cc:1479
7394 msgid "Save As Template..."
7395 msgstr "Salva come modello..."
7397 #: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
7401 #: mixer_strip.cc:1493
7402 msgid "Adjust Latency..."
7403 msgstr "Regola la latenza..."
7405 #: mixer_strip.cc:1496
7406 msgid "Protect Against Denormals"
7407 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7409 #: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
7410 msgid "Remote Control ID..."
7413 #: mixer_strip.cc:1778
7417 #: mixer_strip.cc:1782
7421 #: mixer_strip.cc:1802
7425 #: mixer_strip.cc:1806
7429 #: mixer_strip.cc:1815
7433 #: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
7437 #: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
7441 #: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
7445 #: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
7449 #: mixer_strip.cc:2196
7453 #: mixer_strip.cc:2197
7457 #: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
7458 msgid "Change all in Group to %1"
7461 #: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
7462 msgid "Change all to %1"
7465 #: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
7466 msgid "Change same track-type to %1"
7469 #: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
7474 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7485 #: meter_strip.cc:157
7489 #: meter_strip.cc:854
7490 msgid "Variable height"
7493 #: meter_strip.cc:855
7497 #: meter_strip.cc:856
7501 #: meter_strip.cc:857
7505 #: meter_strip.cc:858
7509 #: meter_patterns.cc:82
7513 #: meter_patterns.cc:85
7517 #: meter_patterns.cc:88
7521 #: meter_patterns.cc:91
7525 #: meter_patterns.cc:94
7529 #: meter_patterns.cc:97
7533 #: meter_patterns.cc:100
7537 #: meter_patterns.cc:103
7541 #: meter_patterns.cc:106
7545 #: meter_patterns.cc:109
7549 #: monitor_section.cc:70
7553 #: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
7557 #: monitor_section.cc:101
7561 #: monitor_section.cc:105
7565 #: monitor_section.cc:115
7567 "When active, something is solo-isolated.\n"
7568 "Click to de-isolate everything"
7570 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7571 "Clicca per ripristinare tutto"
7573 #: monitor_section.cc:118
7575 "When active, auditioning is active.\n"
7576 "Click to stop the audition"
7578 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7579 "Clicca per ripristinare"
7581 #: monitor_section.cc:135
7582 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7585 #: monitor_section.cc:141
7586 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7589 #: monitor_section.cc:147
7590 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7593 #: monitor_section.cc:157
7594 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7597 #: monitor_section.cc:171
7601 #: monitor_section.cc:186
7603 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7604 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7607 #: monitor_section.cc:197
7611 #: monitor_section.cc:212
7612 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7615 #: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
7619 #: monitor_section.cc:236
7623 #: monitor_section.cc:238
7624 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7625 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7627 #: monitor_section.cc:245
7631 #: monitor_section.cc:247
7633 "If enabled, solo will override mute\n"
7634 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7636 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7637 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7639 #: monitor_section.cc:324
7643 #: monitor_section.cc:751
7644 msgid "Switch monitor to mono"
7647 #: monitor_section.cc:754
7651 #: monitor_section.cc:757
7655 #: monitor_section.cc:760
7656 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7659 #: monitor_section.cc:766
7660 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7663 #: monitor_section.cc:778
7664 msgid "Cut monitor channel %1"
7667 #: monitor_section.cc:783
7668 msgid "Dim monitor channel %1"
7671 #: monitor_section.cc:788
7672 msgid "Solo monitor channel %1"
7675 #: monitor_section.cc:793
7676 msgid "Invert monitor channel %1"
7679 #: monitor_section.cc:803
7680 msgid "In-place solo"
7683 #: monitor_section.cc:805
7684 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7687 #: monitor_section.cc:807
7688 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7691 #: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
7695 #: mono_panner.cc:123
7700 #: mono_panner_editor.cc:33
7704 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7705 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7710 msgid "Support %1 Development"
7714 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7715 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7718 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7719 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7722 msgid "I'm already a subscriber!"
7723 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7726 msgid "Ask about this the next time I export"
7727 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7730 msgid "Never ever ask me about this again"
7731 msgstr "Non chiedermelo più"
7735 "Congratulations on your session export.\n"
7737 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7738 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7740 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7742 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7743 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7744 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7745 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7749 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7750 "se ti scoccio ancora - sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7751 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7752 "questo messaggio.\n"
7754 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7755 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7756 "tantum</i> o con\n"
7757 "una sottoscrizione.\n"
7758 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7760 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7761 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7765 "Congratulations on your session export.\n"
7767 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7769 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7770 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7772 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7776 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7778 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7779 "tantum</i> o con\n"
7780 "una sottoscrizione.\n"
7781 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7783 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7784 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7786 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7788 msgstr "Nuovo preset"
7790 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7791 msgid "Replace existing preset with this name"
7792 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7794 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7795 msgid "Name of new preset"
7796 msgstr "Nome del nuovo preset"
7798 #: normalize_dialog.cc:34
7799 msgid "Normalize regions"
7800 msgstr "Normalizza regioni"
7802 #: normalize_dialog.cc:34
7803 msgid "Normalize region"
7804 msgstr "Normalizza regione"
7806 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7810 #: normalize_dialog.cc:56
7811 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7812 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7814 #: normalize_dialog.cc:58
7815 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7816 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7818 #: normalize_dialog.cc:73
7827 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7828 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7831 msgid " -v, --version Show version information\n"
7832 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7835 msgid " -h, --help Print this message\n"
7836 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
7840 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
7845 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7850 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
7856 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7858 " -d, --disable-plugins Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7863 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7864 "available options\n"
7868 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7872 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7877 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7879 " [nome sessione] Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7882 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7886 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
7890 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7894 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7895 msgstr " -n, --no-splash Non usare il supporto VST\n"
7899 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7904 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7909 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7910 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7917 #: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
7926 msgid "Pan automation mode"
7927 msgstr "Modalita' automazione pan"
7930 msgid "Pan automation type"
7931 msgstr "Tipo di automazione pan"
7933 #: playlist_selector.cc:43
7937 #: playlist_selector.cc:54
7938 msgid "Playlists grouped by track"
7939 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7941 #: playlist_selector.cc:101
7942 msgid "Playlist for %1"
7943 msgstr "Playlist per %1"
7945 #: playlist_selector.cc:114
7946 msgid "Other tracks"
7947 msgstr "Altre tracce"
7949 #: playlist_selector.cc:139
7953 #: playlist_selector.cc:194
7957 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
7961 #: plugin_eq_gui.cc:116
7963 msgstr "Mostra la fase"
7965 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
7966 msgid "Name contains"
7967 msgstr "Il nome contiene"
7969 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
7970 msgid "Type contains"
7971 msgstr "Il tipo contiene"
7973 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
7974 msgid "Category contains"
7977 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
7978 msgid "Author contains"
7981 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
7982 msgid "Library contains"
7985 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
7986 msgid "Favorites only"
7987 msgstr "Solo favoriti"
7989 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
7993 #: plugin_selector.cc:64
7994 msgid "Plugin Manager"
7995 msgstr "Gestore dei plugin"
7997 #: plugin_selector.cc:85
8001 #: plugin_selector.cc:87
8002 msgid "Available Plugins"
8003 msgstr "Plugin disponibili"
8005 #: plugin_selector.cc:88
8009 #: plugin_selector.cc:89
8013 #: plugin_selector.cc:90
8017 #: plugin_selector.cc:91
8021 #: plugin_selector.cc:92
8025 #: plugin_selector.cc:93
8029 #: plugin_selector.cc:94
8033 #: plugin_selector.cc:116
8034 msgid "Plugins to be connected"
8035 msgstr "Plugin da connettere"
8037 #: plugin_selector.cc:129
8038 msgid "Add a plugin to the effect list"
8039 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
8041 #: plugin_selector.cc:133
8042 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8043 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
8045 #: plugin_selector.cc:135
8046 msgid "Update available plugins"
8047 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
8049 #: plugin_selector.cc:172
8050 msgid "Insert Plugin(s)"
8051 msgstr "Inserisci plugin(s)"
8053 #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
8054 #: plugin_selector.cc:340
8058 #: plugin_selector.cc:496
8060 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8062 "See the Log window for more details (maybe)"
8064 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
8066 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
8068 #: plugin_selector.cc:644
8072 #: plugin_selector.cc:646
8073 msgid "Plugin Manager..."
8074 msgstr "Gestore dei plugin..."
8076 #: plugin_selector.cc:650
8078 msgstr "Per creatore"
8080 #: plugin_selector.cc:653
8082 msgstr "Per categoria"
8085 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8086 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
8088 #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
8090 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8095 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8100 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8105 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8117 msgid "Plugin analysis"
8118 msgstr "Analisi plugin"
8122 "Presets (if any) for this plugin\n"
8123 "(Both factory and user-created)"
8127 msgid "Save a new preset"
8131 msgid "Save the current preset"
8135 msgid "Delete the current preset"
8139 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8142 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
8144 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8149 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8153 msgid "latency (%1 sample)"
8154 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8159 msgid "latency (%1 ms)"
8160 msgstr "latenza (%1 ms)"
8163 msgid "Edit Latency"
8164 msgstr "Modifica latenza"
8167 msgid "Plugin preset %1 not found"
8168 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
8172 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8176 #: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
8178 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8183 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8184 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
8186 #: port_group.cc:337
8190 #: port_group.cc:338
8194 #: port_group.cc:339
8198 #: port_group.cc:340
8202 #: port_group.cc:341
8206 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8210 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8214 #: port_group.cc:463
8218 #: port_group.cc:466
8219 msgid "MIDI control in"
8222 #: port_group.cc:469
8223 msgid "MIDI clock in"
8226 #: port_group.cc:472
8230 #: port_group.cc:476
8234 #: port_group.cc:479
8235 msgid "MIDI control out"
8238 #: port_group.cc:482
8239 msgid "MIDI clock out"
8242 #: port_group.cc:485
8246 #: port_group.cc:532
8250 #: port_group.cc:544
8254 #: port_group.cc:545
8258 #: port_insert_ui.cc:39
8259 msgid "Measure Latency"
8260 msgstr "Misura latenza"
8262 #: port_insert_ui.cc:50
8264 msgstr "Mandate/Uscite"
8266 #: port_insert_ui.cc:51
8267 msgid "Return/Input"
8270 #: port_insert_ui.cc:85
8271 msgid "No signal detected"
8272 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8274 #: port_insert_ui.cc:165
8275 msgid "Port Insert "
8278 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8279 msgid "<b>Sources</b>"
8282 #: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
8283 msgid "<b>Destinations</b>"
8284 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8286 #: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
8289 msgstr "Aggiungi %s %s"
8291 #: port_matrix.cc:457
8293 msgid "Rename '%s'..."
8294 msgstr "Rinomina '%s'..."
8296 #: port_matrix.cc:473
8298 msgstr "Rimuovi tutto"
8300 #: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
8305 #: port_matrix.cc:528
8309 #: port_matrix.cc:530
8310 msgid "Show individual ports"
8311 msgstr "Mostra porte individuali"
8313 #: port_matrix.cc:536
8317 #: port_matrix.cc:722
8319 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8320 "or buss cannot support the new configuration."
8323 #: port_matrix.cc:725
8324 msgid "Cannot add port"
8327 #: port_matrix.cc:747
8328 msgid "Port removal not allowed"
8329 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8331 #: port_matrix.cc:748
8333 "This port cannot be removed.\n"
8334 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8335 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8338 #: port_matrix.cc:965
8341 msgstr "Rimuovi '%s'"
8343 #: port_matrix.cc:980
8345 msgid "%s all from '%s'"
8348 #: port_matrix.cc:1046
8352 #: port_matrix_body.cc:82
8353 msgid "There are no ports to connect."
8354 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8356 #: port_matrix_body.cc:84
8357 msgid "There are no %1 ports to connect."
8358 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8360 #: processor_box.cc:150
8364 #: processor_box.cc:152
8368 #: processor_box.cc:310
8371 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8374 #: processor_box.cc:314
8377 "Double-click to show GUI.\n"
8378 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8381 #: processor_box.cc:317
8384 "Double-click to show generic GUI.%2"
8387 #: processor_box.cc:361
8392 #: processor_box.cc:437
8393 msgid "Show All Controls"
8396 #: processor_box.cc:441
8397 msgid "Hide All Controls"
8400 #: processor_box.cc:475
8401 msgid "Link panner controls"
8404 #: processor_box.cc:559
8408 #: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
8412 #: processor_box.cc:945
8414 "Right-click to add/remove/edit\n"
8415 "plugins,inserts,sends and more"
8418 #: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
8419 msgid "Plugin Incompatibility"
8422 #: processor_box.cc:1425
8423 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8424 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8426 #: processor_box.cc:1431
8429 "This plugin has:\n"
8432 "Questo plugin ha:\n"
8434 #: processor_box.cc:1434
8435 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8436 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8440 #: processor_box.cc:1438
8441 msgid "\t%1 audio input\n"
8442 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8446 #: processor_box.cc:1441
8449 "but at the insertion point, there are:\n"
8452 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8454 #: processor_box.cc:1444
8455 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8456 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8460 #: processor_box.cc:1448
8461 msgid "\t%1 audio channel\n"
8462 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8466 #: processor_box.cc:1451
8469 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8472 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8474 #: processor_box.cc:1488
8475 msgid "Cannot set up new send: %1"
8476 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8478 #: processor_box.cc:1851
8480 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8481 "in that way because the inputs and\n"
8482 "outputs will not work correctly."
8484 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8485 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8486 "non funzionerebbero correttamente."
8488 #: processor_box.cc:2035
8489 msgid "Rename Processor"
8490 msgstr "Rinomina processore"
8492 #: processor_box.cc:2066
8493 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8495 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8497 #: processor_box.cc:2203
8498 msgid "plugin insert constructor failed"
8501 #: processor_box.cc:2214
8503 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8504 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8505 "could not match the configuration of this track."
8508 #: processor_box.cc:2260
8510 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8511 "(this cannot be undone)"
8514 #: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
8515 msgid "Yes, remove them all"
8516 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8518 #: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
8519 msgid "Remove processors"
8520 msgstr "Rimuovi processori"
8522 #: processor_box.cc:2281
8524 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8525 "(this cannot be undone)"
8528 #: processor_box.cc:2284
8530 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8531 "(this cannot be undone)"
8534 #: processor_box.cc:2472
8536 msgstr "Nuovo plugin"
8538 #: processor_box.cc:2475
8540 msgstr "Nuovo insert"
8542 #: processor_box.cc:2478
8543 msgid "New External Send ..."
8546 #: processor_box.cc:2482
8547 msgid "New Aux Send ..."
8548 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8550 #: processor_box.cc:2485
8551 msgid "Send Options"
8554 #: processor_box.cc:2487
8556 msgstr "Pulisci (tutto)"
8558 #: processor_box.cc:2489
8559 msgid "Clear (pre-fader)"
8560 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8562 #: processor_box.cc:2491
8563 msgid "Clear (post-fader)"
8564 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8566 #: processor_box.cc:2517
8567 msgid "Activate All"
8568 msgstr "Attiva tutto"
8570 #: processor_box.cc:2519
8571 msgid "Deactivate All"
8574 #: processor_box.cc:2521
8578 #: processor_box.cc:2530
8579 msgid "Edit with generic controls..."
8582 #: processor_box.cc:2833
8583 msgid "%1: %2 (by %3)"
8584 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8586 #: processor_box.cc:2835
8590 #: patch_change_dialog.cc:51
8591 msgid "Patch Change"
8594 #: patch_change_dialog.cc:77
8598 #: patch_change_dialog.cc:84
8602 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
8606 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
8610 #: quantize_dialog.cc:36
8612 msgstr "griglia principale"
8614 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8618 #: quantize_dialog.cc:56
8622 #: quantize_dialog.cc:59
8626 #: quantize_dialog.cc:62
8627 msgid "Threshold (ticks)"
8628 msgstr "Soglia (ticks)"
8630 #: quantize_dialog.cc:63
8631 msgid "Snap note start"
8634 #: quantize_dialog.cc:64
8635 msgid "Snap note end"
8638 #: rc_option_editor.cc:76
8639 msgid "Click audio file:"
8640 msgstr "File audio (click):"
8642 #: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
8646 #: rc_option_editor.cc:83
8647 msgid "Click emphasis audio file:"
8648 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8650 #: rc_option_editor.cc:115
8651 msgid "Choose Click"
8652 msgstr "Scegli click"
8654 #: rc_option_editor.cc:135
8655 msgid "Choose Click Emphasis"
8656 msgstr "Usa come enfasi del click"
8658 #: rc_option_editor.cc:167
8659 msgid "Limit undo history to"
8660 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8662 #: rc_option_editor.cc:168
8663 msgid "Save undo history of"
8664 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8666 #: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
8670 #: rc_option_editor.cc:322
8672 msgstr "Modifica usando:"
8674 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
8678 #: rc_option_editor.cc:348
8679 msgid "Delete using:"
8680 msgstr "Elimina usando:"
8682 #: rc_option_editor.cc:375
8683 msgid "Insert note using:"
8684 msgstr "Inserisci nota usando:"
8686 #: rc_option_editor.cc:402
8687 msgid "Ignore snap using:"
8690 #: rc_option_editor.cc:418
8691 msgid "Keyboard layout:"
8692 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8694 #: rc_option_editor.cc:541
8695 msgid "Font scaling:"
8696 msgstr "Scala del carattere"
8698 #: rc_option_editor.cc:591
8699 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8702 #: rc_option_editor.cc:643
8703 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8704 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8706 #: rc_option_editor.cc:656
8707 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8708 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8710 #: rc_option_editor.cc:714
8711 msgid "Control Surface Protocol"
8714 #: rc_option_editor.cc:723
8715 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8717 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8720 #: rc_option_editor.cc:886
8721 msgid "Show Video Export Info before export"
8724 #: rc_option_editor.cc:887
8725 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8728 #: rc_option_editor.cc:888
8729 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8732 #: rc_option_editor.cc:896
8734 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8735 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8738 #: rc_option_editor.cc:898
8739 msgid "Video Server URL:"
8742 #: rc_option_editor.cc:903
8744 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8745 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8746 "the video-server is running locally"
8749 #: rc_option_editor.cc:905
8750 msgid "Video Folder:"
8753 #: rc_option_editor.cc:910
8755 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8756 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8757 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8758 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8759 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8762 #: rc_option_editor.cc:917
8764 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8765 "the video-export dialog."
8768 #: rc_option_editor.cc:922
8770 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8774 #: rc_option_editor.cc:1004
8775 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
8778 #: rc_option_editor.cc:1005
8779 msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
8782 #: rc_option_editor.cc:1016
8786 #: rc_option_editor.cc:1022
8787 msgid "Scan for Plugins"
8790 #: rc_option_editor.cc:1029
8792 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
8793 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
8796 #: rc_option_editor.cc:1035
8798 "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
8799 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
8800 "disables the timeout."
8803 #: rc_option_editor.cc:1037
8804 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
8807 #: rc_option_editor.cc:1045
8811 #: rc_option_editor.cc:1051
8812 msgid "Clear VST Cache"
8815 #: rc_option_editor.cc:1055
8816 msgid "Clear VST Blacklist"
8819 #: rc_option_editor.cc:1063
8821 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
8822 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
8823 "available after triggering a 'Scan' manually"
8826 #: rc_option_editor.cc:1066
8827 msgid "Linux VST Path:"
8830 #: rc_option_editor.cc:1073
8831 msgid "Windows VST Path:"
8834 #: rc_option_editor.cc:1135
8835 msgid "Set Windows VST Search Path"
8838 #: rc_option_editor.cc:1150
8839 msgid "Set Linux VST Search Path"
8842 #: rc_option_editor.cc:1231
8843 msgid "%1 Preferences"
8844 msgstr "Preferenze %1"
8846 #: rc_option_editor.cc:1242
8847 msgid "DSP CPU Utilization"
8848 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8850 #: rc_option_editor.cc:1246
8851 msgid "Signal processing uses"
8852 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8854 #: rc_option_editor.cc:1251
8855 msgid "all but one processor"
8856 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8858 #: rc_option_editor.cc:1252
8859 msgid "all available processors"
8860 msgstr "tutti i processori disponibili"
8862 #: rc_option_editor.cc:1255
8863 msgid "%1 processors"
8864 msgstr "%1 processori"
8866 #: rc_option_editor.cc:1258
8867 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8870 #: rc_option_editor.cc:1263
8871 msgid "Options|Undo"
8874 #: rc_option_editor.cc:1270
8875 msgid "Verify removal of last capture"
8878 #: rc_option_editor.cc:1278
8879 msgid "Make periodic backups of the session file"
8880 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8882 #: rc_option_editor.cc:1283
8883 msgid "Session Management"
8886 #: rc_option_editor.cc:1288
8887 msgid "Always copy imported files"
8888 msgstr "Copia sempre i file importati"
8890 #: rc_option_editor.cc:1295
8891 msgid "Default folder for new sessions:"
8894 #: rc_option_editor.cc:1303
8895 msgid "Maximum number of recent sessions"
8898 #: rc_option_editor.cc:1316
8899 msgid "Click gain level"
8902 #: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
8904 msgstr "Automazione"
8906 #: rc_option_editor.cc:1326
8907 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8910 #: rc_option_editor.cc:1335
8911 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8914 #: rc_option_editor.cc:1347
8915 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8916 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8918 #: rc_option_editor.cc:1356
8919 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8920 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8922 #: rc_option_editor.cc:1361
8924 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8925 "detected by the audio engine"
8928 #: rc_option_editor.cc:1367
8929 msgid "Play loop is a transport mode"
8932 #: rc_option_editor.cc:1372
8934 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
8935 "playback to always play the loop\n"
8937 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
8938 "cancels loop playback"
8941 #: rc_option_editor.cc:1378
8942 msgid "Create markers where xruns occur"
8943 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8945 #: rc_option_editor.cc:1387
8946 msgid "Stop at the end of the session"
8947 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8949 #: rc_option_editor.cc:1392
8951 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8952 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8954 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8958 #: rc_option_editor.cc:1400
8959 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8962 #: rc_option_editor.cc:1405
8964 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8965 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8968 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8969 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8972 #: rc_option_editor.cc:1413
8973 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8976 #: rc_option_editor.cc:1417
8978 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8979 "specific tracks recording during a take"
8982 #: rc_option_editor.cc:1422
8983 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8984 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8986 #: rc_option_editor.cc:1426
8988 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8989 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8992 #: rc_option_editor.cc:1430
8996 #: rc_option_editor.cc:1434
8997 msgid "External timecode source"
9000 #: rc_option_editor.cc:1444
9001 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9004 #: rc_option_editor.cc:1450
9006 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9007 "an external timecode source.\n"
9009 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9010 "that of the selected external timecode source.\n"
9012 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9013 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9014 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9015 "external timecode standard and the session standard."
9018 #: rc_option_editor.cc:1460
9019 msgid "External timecode is sync locked"
9022 #: rc_option_editor.cc:1466
9024 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9025 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9028 #: rc_option_editor.cc:1473
9029 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9032 #: rc_option_editor.cc:1479
9034 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9035 "instead of 30000/1001.\n"
9036 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9037 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9039 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9040 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9041 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9042 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9045 #: rc_option_editor.cc:1489
9049 #: rc_option_editor.cc:1493
9050 msgid "LTC incoming port"
9053 #: rc_option_editor.cc:1506
9054 msgid "LTC Generator"
9057 #: rc_option_editor.cc:1511
9058 msgid "Enable LTC generator"
9061 #: rc_option_editor.cc:1518
9062 msgid "Send LTC while stopped"
9065 #: rc_option_editor.cc:1524
9067 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9068 "transport (playhead) is not moving"
9071 #: rc_option_editor.cc:1530
9072 msgid "LTC generator level"
9075 #: rc_option_editor.cc:1534
9077 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9078 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9081 #: rc_option_editor.cc:1546
9082 msgid "Allow dragging of playhead"
9085 #: rc_option_editor.cc:1554
9086 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9088 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
9090 #: rc_option_editor.cc:1562
9091 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9092 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
9094 #: rc_option_editor.cc:1570
9095 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9098 #: rc_option_editor.cc:1577
9099 msgid "Default fade shape"
9102 #: rc_option_editor.cc:1596
9103 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9106 #: rc_option_editor.cc:1597
9107 msgid "whenever they overlap in time"
9110 #: rc_option_editor.cc:1598
9111 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9114 #: rc_option_editor.cc:1608
9115 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9118 #: rc_option_editor.cc:1616
9119 msgid "Show waveforms in regions"
9120 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
9122 #: rc_option_editor.cc:1624
9123 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9126 #: rc_option_editor.cc:1625
9127 msgid "in all modes"
9130 #: rc_option_editor.cc:1626
9131 msgid "only in region gain mode"
9134 #: rc_option_editor.cc:1633
9135 msgid "Waveform scale"
9138 #: rc_option_editor.cc:1638
9142 #: rc_option_editor.cc:1639
9144 msgstr "logaritmico"
9146 #: rc_option_editor.cc:1645
9147 msgid "Waveform shape"
9150 #: rc_option_editor.cc:1650
9154 #: rc_option_editor.cc:1651
9158 #: rc_option_editor.cc:1660
9159 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9160 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
9162 #: rc_option_editor.cc:1668
9163 msgid "Show zoom toolbar"
9164 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
9166 #: rc_option_editor.cc:1676
9167 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9170 #: rc_option_editor.cc:1684
9171 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9174 #: rc_option_editor.cc:1691
9175 msgid "Name new markers"
9176 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
9178 #: rc_option_editor.cc:1697
9180 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9181 "be set as it is created.\n"
9183 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9186 #: rc_option_editor.cc:1703
9187 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9190 #: rc_option_editor.cc:1710
9194 #: rc_option_editor.cc:1718
9195 msgid "Record monitoring handled by"
9196 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
9198 #: rc_option_editor.cc:1724
9199 msgid "via Audio Driver"
9202 #: rc_option_editor.cc:1730
9203 msgid "audio hardware"
9204 msgstr "hardware audio"
9206 #: rc_option_editor.cc:1737
9207 msgid "Tape machine mode"
9208 msgstr "Modalità nastro"
9210 #: rc_option_editor.cc:1742
9211 msgid "Connection of tracks and busses"
9212 msgstr "Connessione di tracce e bus"
9214 #: rc_option_editor.cc:1747
9215 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9216 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
9218 #: rc_option_editor.cc:1754
9219 msgid "Connect track inputs"
9220 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
9222 #: rc_option_editor.cc:1759
9223 msgid "automatically to physical inputs"
9224 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
9226 #: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
9228 msgstr "manualmente"
9230 #: rc_option_editor.cc:1766
9231 msgid "Connect track and bus outputs"
9232 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
9234 #: rc_option_editor.cc:1771
9235 msgid "automatically to physical outputs"
9236 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
9238 #: rc_option_editor.cc:1772
9239 msgid "automatically to master bus"
9240 msgstr "automaticamente al bus master"
9242 #: rc_option_editor.cc:1777
9246 #: rc_option_editor.cc:1782
9247 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9250 #: rc_option_editor.cc:1789
9251 msgid "Processor handling"
9252 msgstr "Gestione processore"
9254 #: rc_option_editor.cc:1794
9255 msgid "no processor handling"
9256 msgstr "nessuna gestione processore"
9258 #: rc_option_editor.cc:1799
9259 msgid "use FlushToZero"
9262 #: rc_option_editor.cc:1803
9263 msgid "use DenormalsAreZero"
9266 #: rc_option_editor.cc:1807
9267 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9270 #: rc_option_editor.cc:1817
9271 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9274 #: rc_option_editor.cc:1825
9275 msgid "Make new plugins active"
9276 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9278 #: rc_option_editor.cc:1835
9279 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9280 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9282 #: rc_option_editor.cc:1843
9283 msgid "Replicate missing region channels"
9286 #: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
9287 #: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
9288 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
9289 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
9290 #: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
9291 #: rc_option_editor.cc:1967
9293 msgstr "Solo / mute"
9295 #: rc_option_editor.cc:1855
9296 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9299 #: rc_option_editor.cc:1862
9300 msgid "Solo controls are Listen controls"
9301 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9303 #: rc_option_editor.cc:1871
9304 msgid "Listen Position"
9307 #: rc_option_editor.cc:1876
9308 msgid "after-fader (AFL)"
9311 #: rc_option_editor.cc:1877
9312 msgid "pre-fader (PFL)"
9315 #: rc_option_editor.cc:1883
9316 msgid "PFL signals come from"
9317 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9319 #: rc_option_editor.cc:1888
9320 msgid "before pre-fader processors"
9323 #: rc_option_editor.cc:1889
9324 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9327 #: rc_option_editor.cc:1895
9328 msgid "AFL signals come from"
9329 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9331 #: rc_option_editor.cc:1900
9332 msgid "immediately post-fader"
9335 #: rc_option_editor.cc:1901
9336 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9339 #: rc_option_editor.cc:1910
9340 msgid "Exclusive solo"
9341 msgstr "Solo esclusivo"
9343 #: rc_option_editor.cc:1918
9344 msgid "Show solo muting"
9347 #: rc_option_editor.cc:1926
9348 msgid "Soloing overrides muting"
9351 #: rc_option_editor.cc:1931
9352 msgid "Default track / bus muting options"
9353 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9355 #: rc_option_editor.cc:1936
9356 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9357 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9359 #: rc_option_editor.cc:1944
9360 msgid "Mute affects post-fader sends"
9361 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9363 #: rc_option_editor.cc:1952
9364 msgid "Mute affects control outputs"
9365 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9367 #: rc_option_editor.cc:1960
9368 msgid "Mute affects main outputs"
9369 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9371 #: rc_option_editor.cc:1965
9372 msgid "Send Routing"
9375 #: rc_option_editor.cc:1970
9376 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9379 #: rc_option_editor.cc:1986
9380 msgid "Send MIDI Time Code"
9383 #: rc_option_editor.cc:1994
9384 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9387 #: rc_option_editor.cc:2003
9388 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9391 #: rc_option_editor.cc:2011
9392 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9395 #: rc_option_editor.cc:2019
9396 msgid "Send MIDI control feedback"
9399 #: rc_option_editor.cc:2027
9400 msgid "Inbound MMC device ID"
9403 #: rc_option_editor.cc:2036
9404 msgid "Outbound MMC device ID"
9407 #: rc_option_editor.cc:2045
9408 msgid "Initial program change"
9411 #: rc_option_editor.cc:2054
9412 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9415 #: rc_option_editor.cc:2062
9416 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9419 #: rc_option_editor.cc:2070
9420 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9423 #: rc_option_editor.cc:2075
9424 msgid "Midi Audition"
9427 #: rc_option_editor.cc:2079
9428 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9431 #: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
9432 msgid "User interaction"
9435 #: rc_option_editor.cc:2106
9437 "Use translations of %1 messages\n"
9438 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9439 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9442 #: rc_option_editor.cc:2113
9446 #: rc_option_editor.cc:2123
9447 msgid "Control surface remote ID"
9448 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9450 #: rc_option_editor.cc:2128
9451 msgid "assigned by user"
9452 msgstr "assegnato dall'utente"
9454 #: rc_option_editor.cc:2129
9455 msgid "follows order of mixer"
9456 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9458 #: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
9459 #: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
9460 #: rc_option_editor.cc:2215
9461 msgid "Preferences|GUI"
9464 #: rc_option_editor.cc:2146
9465 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9468 #: rc_option_editor.cc:2154
9469 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9472 #: rc_option_editor.cc:2162
9473 msgid "Use name highlight bars in region displays"
9476 #: rc_option_editor.cc:2175
9477 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
9480 #: rc_option_editor.cc:2184
9481 msgid "Lock timeout (seconds)"
9484 #: rc_option_editor.cc:2192
9485 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
9488 #: rc_option_editor.cc:2208
9492 #: rc_option_editor.cc:2218
9493 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9496 #: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
9497 #: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
9498 #: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
9499 msgid "Preferences|Metering"
9502 #: rc_option_editor.cc:2227
9503 msgid "Peak hold time"
9506 #: rc_option_editor.cc:2233
9510 #: rc_option_editor.cc:2234
9514 #: rc_option_editor.cc:2235
9518 #: rc_option_editor.cc:2241
9519 msgid "DPM fall-off"
9522 #: rc_option_editor.cc:2247
9523 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9526 #: rc_option_editor.cc:2248
9527 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9530 #: rc_option_editor.cc:2249
9531 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9534 #: rc_option_editor.cc:2250
9535 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9538 #: rc_option_editor.cc:2251
9539 msgid "medium [20dB/sec]"
9542 #: rc_option_editor.cc:2252
9543 msgid "fast [32dB/sec]"
9546 #: rc_option_editor.cc:2253
9547 msgid "faster [46dB/sec]"
9550 #: rc_option_editor.cc:2254
9551 msgid "fastest [70dB/sec]"
9554 #: rc_option_editor.cc:2260
9555 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9558 #: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
9559 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9562 #: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
9563 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9566 #: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
9567 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9570 #: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
9571 msgid "-15dBFS (DIN)"
9574 #: rc_option_editor.cc:2270
9576 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9577 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9580 #: rc_option_editor.cc:2276
9581 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9584 #: rc_option_editor.cc:2286
9585 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9588 #: rc_option_editor.cc:2292
9589 msgid "VU Meter standard"
9592 #: rc_option_editor.cc:2297
9593 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9596 #: rc_option_editor.cc:2298
9597 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9600 #: rc_option_editor.cc:2299
9601 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9604 #: rc_option_editor.cc:2300
9608 #: rc_option_editor.cc:2306
9609 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9612 #: rc_option_editor.cc:2314
9614 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9615 "indicator will flash red."
9618 #: rc_option_editor.cc:2321
9619 msgid "LED meter style"
9622 #: region_editor.cc:78
9623 msgid "audition this region"
9624 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9626 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
9630 #: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
9634 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
9638 #: region_editor.cc:93
9639 msgid "Sync point (relative to region):"
9642 #: region_editor.cc:95
9643 msgid "Sync point (absolute):"
9646 #: region_editor.cc:97
9648 msgstr "Inizio file:"
9650 #: region_editor.cc:101
9654 #: region_editor.cc:103
9658 #: region_editor.cc:165
9660 msgstr "Regione '%1'"
9662 #: region_editor.cc:272
9663 msgid "change region start position"
9666 #: region_editor.cc:288
9667 msgid "change region end position"
9670 #: region_editor.cc:308
9671 msgid "change region length"
9672 msgstr "cambia la durata della regione"
9674 #: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
9675 msgid "change region sync point"
9678 #: region_layering_order_editor.cc:42
9679 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9682 #: region_layering_order_editor.cc:55
9684 msgstr "Nome regione"
9686 #: region_layering_order_editor.cc:72
9690 #: region_layering_order_editor.cc:104
9691 msgid "Choose Top Region"
9694 #: region_view.cc:282
9698 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9702 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9706 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9710 #: region_view.cc:306
9711 msgid "%1 silent segment"
9712 msgid_plural "%1 silent segments"
9716 #: region_view.cc:308
9717 msgid "shortest = %1 %2"
9720 #: region_view.cc:325
9723 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9730 #: rhythm_ferret.cc:48
9731 msgid "Percussive Onset"
9734 #: rhythm_ferret.cc:49
9738 #: rhythm_ferret.cc:54
9739 msgid "Energy Based"
9742 #: rhythm_ferret.cc:55
9743 msgid "Spectral Difference"
9746 #: rhythm_ferret.cc:56
9747 msgid "High-Frequency Content"
9750 #: rhythm_ferret.cc:57
9751 msgid "Complex Domain"
9754 #: rhythm_ferret.cc:58
9755 msgid "Phase Deviation"
9756 msgstr "Deviazione di fase"
9758 #: rhythm_ferret.cc:59
9759 msgid "Kullback-Liebler"
9762 #: rhythm_ferret.cc:60
9763 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9766 #: rhythm_ferret.cc:65
9767 msgid "Split region"
9768 msgstr "Separa la regione"
9770 #: rhythm_ferret.cc:66
9771 msgid "Snap regions"
9774 #: rhythm_ferret.cc:67
9775 msgid "Conform regions"
9778 #: rhythm_ferret.cc:72
9779 msgid "Rhythm Ferret"
9782 #: rhythm_ferret.cc:78
9786 #: rhythm_ferret.cc:113
9787 msgid "Detection function"
9790 #: rhythm_ferret.cc:117
9794 #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
9798 #: rhythm_ferret.cc:127
9799 msgid "Peak threshold"
9800 msgstr "Soglia di picco"
9802 #: rhythm_ferret.cc:132
9803 msgid "Silence threshold"
9804 msgstr "Soglia del silenzio"
9806 #: rhythm_ferret.cc:137
9808 msgstr "Sensibilità"
9810 #: rhythm_ferret.cc:141
9814 #: rhythm_ferret.cc:355
9815 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9816 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9818 #: route_group_dialog.cc:42
9819 msgid "Track/bus Group"
9822 #: route_group_dialog.cc:47
9826 #: route_group_dialog.cc:48
9830 #: route_group_dialog.cc:50
9831 msgid "Record enable"
9832 msgstr "Attiva registrazione"
9834 #: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
9838 #: route_group_dialog.cc:52
9839 msgid "Active state"
9842 #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
9846 #: route_group_dialog.cc:59
9847 msgid "RouteGroupDialog"
9850 #: route_group_dialog.cc:100
9851 msgid "<b>Sharing</b>"
9854 #: route_group_dialog.cc:200
9855 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
9858 #: route_params_ui.cc:83
9859 msgid "Tracks/Busses"
9862 #: route_params_ui.cc:102
9866 #: route_params_ui.cc:103
9870 #: route_params_ui.cc:104
9871 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9872 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9874 #: route_params_ui.cc:208
9875 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9878 #: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
9880 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9881 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9883 #: route_params_ui.cc:498
9885 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9887 #: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
9888 msgid "No Track or Bus Selected"
9889 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9891 #: route_time_axis.cc:179
9892 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9893 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9895 #: route_time_axis.cc:182
9899 #: route_time_axis.cc:254
9903 #: route_time_axis.cc:264
9904 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9907 #: route_time_axis.cc:500
9908 msgid "Show All Automation"
9909 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9911 #: route_time_axis.cc:503
9912 msgid "Show Existing Automation"
9913 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9915 #: route_time_axis.cc:506
9916 msgid "Hide All Automation"
9917 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9919 #: route_time_axis.cc:515
9920 msgid "Processor automation"
9923 #: route_time_axis.cc:599
9927 #: route_time_axis.cc:605
9931 #: route_time_axis.cc:613
9935 #: route_time_axis.cc:682
9936 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9937 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9939 #: route_time_axis.cc:691
9940 msgid "(Currently: Existing Material)"
9943 #: route_time_axis.cc:694
9944 msgid "(Currently: Capture Time)"
9947 #: route_time_axis.cc:702
9948 msgid "Align With Existing Material"
9951 #: route_time_axis.cc:707
9952 msgid "Align With Capture Time"
9955 #: route_time_axis.cc:712
9959 #: route_time_axis.cc:747
9963 #: route_time_axis.cc:753
9967 #: route_time_axis.cc:759
9968 msgid "Non-Layered Mode"
9971 #: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
9975 #: route_time_axis.cc:1070
9976 msgid "Rename Playlist"
9977 msgstr "Rinomina playlist"
9979 #: route_time_axis.cc:1071
9980 msgid "New name for playlist:"
9981 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9983 #: route_time_axis.cc:1156
9984 msgid "New Copy Playlist"
9985 msgstr "Copia playlist"
9987 #: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
9988 msgid "Name for new playlist:"
9989 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9991 #: route_time_axis.cc:1209
9992 msgid "New Playlist"
9993 msgstr "Nuova playlist"
9995 #: route_time_axis.cc:1400
9996 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9998 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
10000 #: route_time_axis.cc:1637
10001 msgid "New Copy..."
10002 msgstr "Nuova copia..."
10004 #: route_time_axis.cc:1641
10008 #: route_time_axis.cc:1642
10012 #: route_time_axis.cc:1647
10013 msgid "Clear Current"
10014 msgstr "Pulisci Corrente"
10016 #: route_time_axis.cc:1650
10017 msgid "Select From All..."
10018 msgstr "Seleziona tutto da..."
10020 #: route_time_axis.cc:1738
10021 msgid "Take: %1.%2"
10024 #: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
10025 msgid "programming error: "
10026 msgstr "errore di programmazione: "
10028 #: route_time_axis.cc:2440
10032 #: route_time_axis.cc:2443
10033 msgid "Remove \"%1\""
10034 msgstr "Rimuovi \"%1\""
10036 #: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
10037 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10040 #: route_time_axis.cc:2557
10041 msgid "After-fade listen (AFL)"
10044 #: route_time_axis.cc:2561
10045 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10049 msgid "Mute this track"
10050 msgstr "Muta questa traccia"
10053 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10057 msgid "Enable recording on this track"
10058 msgstr "Abilita la registrazione"
10061 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10065 msgid "Monitor input"
10069 msgid "Monitor playback"
10073 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
10081 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10085 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10089 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10093 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10097 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10101 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10105 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10109 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10113 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10117 msgid "Set sends gain to -inf"
10118 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
10121 msgid "Set sends gain to 0dB"
10122 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
10124 #: route_ui.cc:1294
10125 msgid "Solo Isolate"
10128 #: route_ui.cc:1301
10132 #: route_ui.cc:1323
10133 msgid "Pre Fader Sends"
10136 #: route_ui.cc:1329
10137 msgid "Post Fader Sends"
10140 #: route_ui.cc:1335
10141 msgid "Control Outs"
10142 msgstr "Uscite di Controllo"
10144 #: route_ui.cc:1341
10146 msgstr "Uscite Principali"
10148 #: route_ui.cc:1473
10149 msgid "Color Selection"
10150 msgstr "Scelta colore"
10152 #: route_ui.cc:1558
10154 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10156 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10158 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10160 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
10162 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
10164 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
10167 #: route_ui.cc:1560
10169 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10171 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10173 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
10175 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
10178 #: route_ui.cc:1568
10179 msgid "Remove track"
10180 msgstr "Rimuovi traccia"
10182 #: route_ui.cc:1570
10184 msgstr "Rimuovi bus"
10186 #: route_ui.cc:1598
10188 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10189 "Do you want to use this new name?"
10192 #: route_ui.cc:1602
10193 msgid "Use the new name"
10196 #: route_ui.cc:1603
10197 msgid "Re-edit the name"
10200 #: route_ui.cc:1616
10201 msgid "Rename Track"
10202 msgstr "Rinomina traccia"
10204 #: route_ui.cc:1618
10206 msgstr "Rinomina bus"
10208 #: route_ui.cc:1686
10209 msgid ": comment editor"
10212 #: route_ui.cc:1852
10216 #: route_ui.cc:1865
10217 msgid "Cannot create route template directory %1"
10220 #: route_ui.cc:1871
10221 msgid "Save As Template"
10222 msgstr "Salva come modello"
10224 #: route_ui.cc:1872
10225 msgid "Template name:"
10226 msgstr "Nome del modello:"
10228 #: route_ui.cc:1945
10229 msgid "Remote Control ID"
10232 #: route_ui.cc:1955
10233 msgid "Remote control ID:"
10236 #: route_ui.cc:1969
10238 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10241 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10244 #: route_ui.cc:1973
10245 msgid "the master bus"
10248 #: route_ui.cc:1973
10249 msgid "the monitor bus"
10252 #: route_ui.cc:1975
10254 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10257 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
10259 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10263 #: route_ui.cc:2032
10265 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10269 #: route_ui.cc:2034
10270 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10273 #: search_path_option.cc:35
10274 msgid "Select folder to search for media"
10275 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10277 #: search_path_option.cc:44
10278 msgid "Click to add a new location"
10281 #: search_path_option.cc:51
10282 msgid "the session folder"
10283 msgstr "la cartella di sessione"
10289 #: session_dialog.cc:68
10290 msgid "Session Setup"
10293 #: session_dialog.cc:73
10294 msgid "Advanced options ..."
10297 #: session_dialog.cc:271
10298 msgid "New Session"
10299 msgstr "Nuova sessione"
10301 #: session_dialog.cc:309
10302 msgid "Check the website for more..."
10305 #: session_dialog.cc:312
10306 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10309 #: session_dialog.cc:332
10310 msgid "Sample Rate"
10313 #: session_dialog.cc:333
10314 msgid "Disk Format"
10317 #: session_dialog.cc:351
10318 msgid "Select session file"
10319 msgstr "Seleziona un file sessione"
10321 #: session_dialog.cc:366
10322 msgid "Other Sessions"
10325 #: session_dialog.cc:392
10329 #: session_dialog.cc:459
10330 msgid "Session name:"
10331 msgstr "Nome della sessione:"
10333 #: session_dialog.cc:481
10334 msgid "Create session folder in:"
10337 #: session_dialog.cc:504
10338 msgid "Select folder for session"
10339 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10341 #: session_dialog.cc:533
10342 msgid "Use this template"
10343 msgstr "Usa questo modello"
10345 #: session_dialog.cc:536
10346 msgid "no template"
10347 msgstr "nessun modello"
10349 #: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
10350 msgid "32 bit float"
10353 #: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
10357 #: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
10361 #: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
10365 #: session_dialog.cc:771
10366 msgid "<b>Busses</b>"
10367 msgstr "<b>Bus</b>"
10369 #: session_dialog.cc:772
10370 msgid "<b>Inputs</b>"
10371 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10373 #: session_dialog.cc:773
10374 msgid "<b>Outputs</b>"
10375 msgstr "<b>Uscite</b>"
10377 #: session_dialog.cc:781
10378 msgid "Create master bus"
10379 msgstr "Crea un master bus"
10381 #: session_dialog.cc:791
10382 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10385 #: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
10387 msgstr "Usa soltanto"
10389 #: session_dialog.cc:851
10390 msgid "Automatically connect outputs"
10391 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10393 #: session_dialog.cc:873
10394 msgid "... to master bus"
10395 msgstr "... al bus Master"
10397 #: session_dialog.cc:883
10398 msgid "... to physical outputs"
10399 msgstr "... alle uscite fisiche."
10401 #: session_import_dialog.cc:64
10402 msgid "Import from Session"
10403 msgstr "Importa da una sessione"
10405 #: session_import_dialog.cc:73
10409 #: session_import_dialog.cc:110
10410 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10411 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10413 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10414 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10416 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10419 #: session_import_dialog.cc:163
10420 msgid "Import from session"
10421 msgstr "Importa da una sessione"
10423 #: session_import_dialog.cc:227
10424 msgid "This will select all elements of this type!"
10427 #: session_metadata_dialog.cc:302
10431 #: session_metadata_dialog.cc:306
10432 msgid "Values (current value on top)"
10435 #: session_metadata_dialog.cc:520
10439 #: session_metadata_dialog.cc:528
10443 #: session_metadata_dialog.cc:531
10447 #: session_metadata_dialog.cc:534
10448 msgid "Organization"
10451 #: session_metadata_dialog.cc:537
10455 #: session_metadata_dialog.cc:551
10459 #: session_metadata_dialog.cc:554
10460 msgid "Track Number"
10461 msgstr "Numero traccia"
10463 #: session_metadata_dialog.cc:557
10465 msgstr "Sottotitolo"
10467 #: session_metadata_dialog.cc:560
10471 #: session_metadata_dialog.cc:563
10475 #: session_metadata_dialog.cc:566
10479 #: session_metadata_dialog.cc:569
10483 #: session_metadata_dialog.cc:572
10487 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10491 #: session_metadata_dialog.cc:588
10495 #: session_metadata_dialog.cc:591
10496 msgid "Album Artist"
10497 msgstr "Album Artista"
10499 #: session_metadata_dialog.cc:594
10500 msgid "Total Tracks"
10501 msgstr "Tracce totali"
10503 #: session_metadata_dialog.cc:597
10504 msgid "Disc Subtitle"
10507 #: session_metadata_dialog.cc:600
10508 msgid "Disc Number"
10511 #: session_metadata_dialog.cc:603
10512 msgid "Total Discs"
10515 #: session_metadata_dialog.cc:606
10516 msgid "Compilation"
10519 #: session_metadata_dialog.cc:609
10523 #: session_metadata_dialog.cc:617
10527 #: session_metadata_dialog.cc:622
10531 #: session_metadata_dialog.cc:625
10533 msgstr "Compositore"
10535 #: session_metadata_dialog.cc:628
10539 #: session_metadata_dialog.cc:631
10543 #: session_metadata_dialog.cc:634
10547 #: session_metadata_dialog.cc:637
10551 #: session_metadata_dialog.cc:640
10553 msgstr "Produttore"
10555 #: session_metadata_dialog.cc:643
10559 #: session_metadata_dialog.cc:646
10560 msgid "Metadata|Mixer"
10563 #: session_metadata_dialog.cc:654
10567 #: session_metadata_dialog.cc:659
10571 #: session_metadata_dialog.cc:662
10575 #: session_metadata_dialog.cc:670
10576 msgid "Edit Session Metadata"
10577 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10579 #: session_metadata_dialog.cc:701
10580 msgid "Import session metadata"
10581 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10583 #: session_metadata_dialog.cc:722
10584 msgid "Choose session to import metadata from"
10585 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10587 #: session_metadata_dialog.cc:760
10588 msgid "This session file could not be read!"
10591 #: session_metadata_dialog.cc:770
10593 "The session file didn't contain metadata!\n"
10594 "Maybe this is an old session format?"
10596 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10597 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10599 #: session_metadata_dialog.cc:789
10600 msgid "Import all from:"
10601 msgstr "Importa tutto da:"
10603 #: session_option_editor.cc:32
10604 msgid "Session Properties"
10605 msgstr "Proprietà della sessione"
10607 #: session_option_editor.cc:41
10608 msgid "Timecode Settings"
10611 #: session_option_editor.cc:45
10612 msgid "Timecode frames-per-second"
10615 #: session_option_editor.cc:50
10619 #: session_option_editor.cc:51
10623 #: session_option_editor.cc:52
10627 #: session_option_editor.cc:53
10631 #: session_option_editor.cc:54
10635 #: session_option_editor.cc:55
10639 #: session_option_editor.cc:56
10643 #: session_option_editor.cc:57
10647 #: session_option_editor.cc:58
10651 #: session_option_editor.cc:59
10655 #: session_option_editor.cc:65
10656 msgid "Pull-up / pull-down"
10659 #: session_option_editor.cc:70
10660 msgid "4.1667 + 0.1%"
10663 #: session_option_editor.cc:71
10667 #: session_option_editor.cc:72
10668 msgid "4.1667 - 0.1%"
10671 #: session_option_editor.cc:73
10675 #: session_option_editor.cc:74
10679 #: session_option_editor.cc:75
10683 #: session_option_editor.cc:76
10684 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10687 #: session_option_editor.cc:77
10691 #: session_option_editor.cc:78
10692 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10695 #: session_option_editor.cc:84
10697 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10701 #: session_option_editor.cc:91
10703 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
10707 #: session_option_editor.cc:96
10708 msgid "Ext Timecode Offsets"
10711 #: session_option_editor.cc:100
10712 msgid "Slave Timecode offset"
10715 #: session_option_editor.cc:107
10716 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10719 #: session_option_editor.cc:113
10720 msgid "Timecode Generator offset"
10723 #: session_option_editor.cc:120
10725 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10728 #: session_option_editor.cc:124
10729 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10732 #: session_option_editor.cc:128
10734 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10737 #: session_option_editor.cc:136
10738 msgid "destructive-xfade-seconds"
10741 #: session_option_editor.cc:137
10742 msgid "Destructive crossfade length"
10743 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10745 #: session_option_editor.cc:146
10746 msgid "Region fades active"
10747 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10749 #: session_option_editor.cc:153
10750 msgid "Region fades visible"
10751 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10753 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
10754 #: session_option_editor.cc:187
10758 #: session_option_editor.cc:160
10759 msgid "Audio file format"
10762 #: session_option_editor.cc:164
10763 msgid "Sample format"
10766 #: session_option_editor.cc:169
10767 msgid "32-bit floating point"
10768 msgstr "32-bit virgola mobile"
10770 #: session_option_editor.cc:170
10771 msgid "24-bit integer"
10772 msgstr "24-bit intero"
10774 #: session_option_editor.cc:171
10775 msgid "16-bit integer"
10776 msgstr "16-bit intero"
10778 #: session_option_editor.cc:177
10782 #: session_option_editor.cc:182
10783 msgid "Broadcast WAVE"
10786 #: session_option_editor.cc:183
10790 #: session_option_editor.cc:184
10794 #: session_option_editor.cc:189
10795 msgid "File locations"
10798 #: session_option_editor.cc:191
10799 msgid "Search for audio files in:"
10800 msgstr "Cerca file audio in:"
10802 #: session_option_editor.cc:197
10803 msgid "Search for MIDI files in:"
10804 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10806 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
10807 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
10811 #: session_option_editor.cc:206
10812 msgid "File Naming"
10815 #: session_option_editor.cc:212
10816 msgid "Prefix Track number"
10819 #: session_option_editor.cc:217
10821 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
10824 #: session_option_editor.cc:222
10825 msgid "Prefix Take Name"
10828 #: session_option_editor.cc:227
10829 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
10832 #: session_option_editor.cc:232
10836 #: session_option_editor.cc:245
10838 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10841 #: session_option_editor.cc:252
10842 msgid "Use monitor section in this session"
10845 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
10846 #: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
10847 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
10848 #: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
10849 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
10850 #: session_option_editor.cc:312
10851 msgid "Meterbridge"
10854 #: session_option_editor.cc:257
10855 msgid "Route Display"
10858 #: session_option_editor.cc:261
10859 msgid "Show Midi Tracks"
10862 #: session_option_editor.cc:268
10863 msgid "Show Busses"
10866 #: session_option_editor.cc:275
10867 msgid "Include Master Bus"
10870 #: session_option_editor.cc:280
10871 msgid "Button Area"
10874 #: session_option_editor.cc:284
10875 msgid "Rec-enable Button"
10878 #: session_option_editor.cc:291
10879 msgid "Mute Button"
10882 #: session_option_editor.cc:298
10883 msgid "Solo Button"
10886 #: session_option_editor.cc:305
10887 msgid "Monitor Buttons"
10890 #: session_option_editor.cc:310
10891 msgid "Name Labels"
10894 #: session_option_editor.cc:314
10898 #: session_option_editor.cc:325
10899 msgid "MIDI region copies are independent"
10902 #: session_option_editor.cc:332
10904 "Policy for handling overlapping notes\n"
10905 " on the same MIDI channel"
10908 #: session_option_editor.cc:337
10909 msgid "never allow them"
10912 #: session_option_editor.cc:338
10913 msgid "don't do anything in particular"
10914 msgstr "non fare nulla in particolare"
10916 #: session_option_editor.cc:339
10917 msgid "replace any overlapped existing note"
10918 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10920 #: session_option_editor.cc:340
10921 msgid "shorten the overlapped existing note"
10924 #: session_option_editor.cc:341
10925 msgid "shorten the overlapping new note"
10928 #: session_option_editor.cc:342
10929 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10932 #: session_option_editor.cc:346
10933 msgid "Glue to bars and beats"
10936 #: session_option_editor.cc:350
10937 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10940 #: session_option_editor.cc:357
10941 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10944 #: session_option_editor.cc:362
10948 #: session_option_editor.cc:364
10949 msgid "Use these settings as defaults"
10952 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
10953 msgid "as new tracks"
10956 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10957 msgid "to selected tracks"
10958 msgstr "nelle tracce selezionate"
10960 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10961 msgid "to region list"
10962 msgstr "nella lista regioni"
10964 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
10965 msgid "as new tape tracks"
10966 msgstr "come nuove tracce nastro"
10969 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10970 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10976 #: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
10977 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10978 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10988 #: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
10993 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10997 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10998 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
11001 msgid "Could not access soundfile: "
11002 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
11005 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11008 #: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
11013 msgid "Audio and MIDI files"
11017 msgid "Audio files"
11018 msgstr "File audio"
11024 #: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
11026 msgstr "Tutti i file"
11028 #: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
11029 msgid "Browse Files"
11030 msgstr "Cerca nei file"
11037 msgid "Search Tags"
11061 msgid "Most downloaded"
11065 msgid "Least downloaded"
11069 msgid "Highest rated"
11073 msgid "Lowest rated"
11088 #: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
11109 msgid "Search Freesound"
11113 msgid "Press to import selected files and close this window"
11117 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11121 msgid "Press to close this window without importing any files"
11125 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11129 msgid "%1 more page of 100 results available"
11130 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11135 msgid "No more results available"
11146 #: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
11154 #: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
11155 msgid "one track per file"
11156 msgstr "una traccia per file"
11158 #: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
11159 msgid "one track per channel"
11160 msgstr "una traccia per canale"
11162 #: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
11163 msgid "sequence files"
11166 #: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
11167 msgid "all files in one track"
11168 msgstr "tutti i file in una traccia"
11170 #: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
11171 msgid "merge files"
11172 msgstr "Unisci i file"
11174 #: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
11175 msgid "one region per file"
11176 msgstr "una regione per file"
11178 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
11179 msgid "one region per channel"
11180 msgstr "una regione per canale"
11182 #: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
11183 msgid "all files in one region"
11184 msgstr "tutti i file in una regione"
11188 "One or more of the selected files\n"
11189 "cannot be used by %1"
11191 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
11192 "non possono essere utilizzati da %1"
11195 msgid "Copy files to session"
11196 msgstr "Copia i file nella sessione"
11198 #: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
11199 msgid "file timestamp"
11202 #: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
11206 #: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
11211 msgid "session start"
11212 msgstr "inizio sessione"
11215 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11219 msgid "<b>Insert at</b>"
11223 msgid "<b>Mapping</b>"
11227 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11230 #: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
11234 #: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
11238 #: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
11244 msgstr "Velocissimo"
11246 #: shuttle_control.cc:56
11247 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11250 #: shuttle_control.cc:165
11252 msgstr "Percentuale"
11254 #: shuttle_control.cc:173
11258 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11262 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11266 #: shuttle_control.cc:217
11267 msgid "Maximum speed"
11268 msgstr "Velocità massima"
11270 #: shuttle_control.cc:561
11274 #: shuttle_control.cc:576
11276 msgid "<<< %+d semitones"
11279 #: shuttle_control.cc:578
11281 msgid ">>> %+d semitones"
11284 #: shuttle_control.cc:583
11288 #: soundcloud_export_selector.cc:44
11292 #: soundcloud_export_selector.cc:45
11296 #: soundcloud_export_selector.cc:46
11297 msgid "Make files public"
11300 #: soundcloud_export_selector.cc:47
11301 msgid "Open uploaded files in browser"
11304 #: soundcloud_export_selector.cc:48
11305 msgid "Make files downloadable"
11308 #: soundcloud_export_selector.cc:107
11309 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
11313 msgid "%1 loading ..."
11314 msgstr "%1 si sta avviando..."
11316 #: speaker_dialog.cc:40
11317 msgid "Add Speaker"
11320 #: speaker_dialog.cc:41
11321 msgid "Remove Speaker"
11322 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11324 #: speaker_dialog.cc:63
11330 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11331 "%1 will play NO role in monitoring"
11335 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11340 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11342 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11343 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11345 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11346 "stable or reliable\n"
11347 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11348 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11349 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11351 " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11352 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11353 "pass on comments.\n"
11354 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11356 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11358 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11360 " http://ardour.org/support\n"
11364 msgid "This is a BETA RELEASE"
11369 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11370 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11371 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11373 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11378 msgid "Welcome to %1"
11379 msgstr "Benvenuti in %1"
11382 msgid "Default folder for %1 sessions"
11383 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11387 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11388 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11390 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11392 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11394 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11396 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11399 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11400 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11404 msgid "Default folder for new sessions"
11405 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11409 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11410 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11411 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11412 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11413 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11415 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11418 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11422 msgid "Monitoring Choices"
11423 msgstr "Scelte di controllo"
11426 msgid "Use a Master bus directly"
11427 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11431 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11432 "for simple usage."
11436 msgid "Use an additional Monitor bus"
11437 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11441 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11442 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11444 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11445 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11449 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11450 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11452 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11456 msgid "Monitor Section"
11457 msgstr "Sezione di controllo"
11459 #: step_entry.cc:60
11460 msgid "Step Entry: %1"
11463 #: step_entry.cc:65
11467 #: step_entry.cc:66
11471 #: step_entry.cc:67
11475 #: step_entry.cc:68
11479 #: step_entry.cc:69
11483 #: step_entry.cc:70
11487 #: step_entry.cc:71
11491 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
11495 #: step_entry.cc:191
11496 msgid "Set note length to a whole note"
11497 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11499 #: step_entry.cc:192
11500 msgid "Set note length to a half note"
11501 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11503 #: step_entry.cc:193
11504 msgid "Set note length to a quarter note"
11505 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11507 #: step_entry.cc:194
11508 msgid "Set note length to a eighth note"
11509 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11511 #: step_entry.cc:195
11512 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11513 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11515 #: step_entry.cc:196
11516 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11519 #: step_entry.cc:197
11520 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11521 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11523 #: step_entry.cc:276
11524 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11525 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11527 #: step_entry.cc:277
11528 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11529 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11531 #: step_entry.cc:278
11532 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11533 msgstr "Imposta il volume su piano"
11535 #: step_entry.cc:279
11536 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11537 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11539 #: step_entry.cc:280
11540 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11541 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11543 #: step_entry.cc:281
11544 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11545 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11547 #: step_entry.cc:282
11548 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11549 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11551 #: step_entry.cc:283
11552 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11553 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11555 #: step_entry.cc:331
11556 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11559 #: step_entry.cc:332
11560 msgid "Extend selected notes by note length"
11563 #: step_entry.cc:333
11564 msgid "Use undotted note lengths"
11567 #: step_entry.cc:334
11568 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11571 #: step_entry.cc:335
11572 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11575 #: step_entry.cc:336
11576 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11579 #: step_entry.cc:337
11580 msgid "Insert a note-length's rest"
11583 #: step_entry.cc:338
11584 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11587 #: step_entry.cc:339
11588 msgid "Insert a rest until the next beat"
11591 #: step_entry.cc:340
11592 msgid "Insert a rest until the next bar"
11595 #: step_entry.cc:341
11596 msgid "Insert a bank change message"
11599 #: step_entry.cc:342
11600 msgid "Insert a program change message"
11603 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
11604 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11607 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
11608 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11611 #: step_entry.cc:401
11615 #: step_entry.cc:415
11619 #: step_entry.cc:598
11620 msgid "Insert Note A"
11623 #: step_entry.cc:599
11624 msgid "Insert Note A-sharp"
11627 #: step_entry.cc:600
11628 msgid "Insert Note B"
11631 #: step_entry.cc:601
11632 msgid "Insert Note C"
11635 #: step_entry.cc:602
11636 msgid "Insert Note C-sharp"
11639 #: step_entry.cc:603
11640 msgid "Insert Note D"
11643 #: step_entry.cc:604
11644 msgid "Insert Note D-sharp"
11647 #: step_entry.cc:605
11648 msgid "Insert Note E"
11651 #: step_entry.cc:606
11652 msgid "Insert Note F"
11655 #: step_entry.cc:607
11656 msgid "Insert Note F-sharp"
11659 #: step_entry.cc:608
11660 msgid "Insert Note G"
11663 #: step_entry.cc:609
11664 msgid "Insert Note G-sharp"
11667 #: step_entry.cc:611
11668 msgid "Insert a Note-length Rest"
11671 #: step_entry.cc:612
11672 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11675 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
11676 msgid "Move to next octave"
11679 #: step_entry.cc:617
11680 msgid "Move to Next Note Length"
11683 #: step_entry.cc:618
11684 msgid "Move to Previous Note Length"
11687 #: step_entry.cc:620
11688 msgid "Increase Note Length"
11689 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11691 #: step_entry.cc:621
11692 msgid "Decrease Note Length"
11693 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11695 #: step_entry.cc:623
11696 msgid "Move to Next Note Velocity"
11699 #: step_entry.cc:624
11700 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11703 #: step_entry.cc:626
11704 msgid "Increase Note Velocity"
11707 #: step_entry.cc:627
11708 msgid "Decrease Note Velocity"
11711 #: step_entry.cc:629
11712 msgid "Switch to the 1st octave"
11713 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11715 #: step_entry.cc:630
11716 msgid "Switch to the 2nd octave"
11717 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11719 #: step_entry.cc:631
11720 msgid "Switch to the 3rd octave"
11721 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11723 #: step_entry.cc:632
11724 msgid "Switch to the 4th octave"
11725 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11727 #: step_entry.cc:633
11728 msgid "Switch to the 5th octave"
11729 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11731 #: step_entry.cc:634
11732 msgid "Switch to the 6th octave"
11733 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11735 #: step_entry.cc:635
11736 msgid "Switch to the 7th octave"
11737 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11739 #: step_entry.cc:636
11740 msgid "Switch to the 8th octave"
11741 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11743 #: step_entry.cc:637
11744 msgid "Switch to the 9th octave"
11745 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11747 #: step_entry.cc:638
11748 msgid "Switch to the 10th octave"
11749 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11751 #: step_entry.cc:639
11752 msgid "Switch to the 11th octave"
11753 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11755 #: step_entry.cc:644
11756 msgid "Set Note Length to Whole"
11759 #: step_entry.cc:646
11760 msgid "Set Note Length to 1/2"
11763 #: step_entry.cc:648
11764 msgid "Set Note Length to 1/3"
11765 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11767 #: step_entry.cc:650
11768 msgid "Set Note Length to 1/4"
11769 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11771 #: step_entry.cc:652
11772 msgid "Set Note Length to 1/8"
11773 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11775 #: step_entry.cc:654
11776 msgid "Set Note Length to 1/16"
11777 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11779 #: step_entry.cc:656
11780 msgid "Set Note Length to 1/32"
11781 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11783 #: step_entry.cc:658
11784 msgid "Set Note Length to 1/64"
11785 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11787 #: step_entry.cc:663
11788 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11791 #: step_entry.cc:665
11792 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11795 #: step_entry.cc:667
11796 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11799 #: step_entry.cc:669
11800 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11803 #: step_entry.cc:671
11804 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11805 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11807 #: step_entry.cc:673
11808 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11809 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11811 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11812 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11813 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11815 #: step_entry.cc:679
11816 msgid "Toggle Triple Notes"
11819 #: step_entry.cc:684
11820 msgid "No Dotted Notes"
11823 #: step_entry.cc:686
11824 msgid "Toggled Dotted Notes"
11827 #: step_entry.cc:688
11828 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11831 #: step_entry.cc:690
11832 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11835 #: step_entry.cc:693
11836 msgid "Toggle Chord Entry"
11839 #: step_entry.cc:695
11840 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11843 #: stereo_panner.cc:131
11845 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11848 #: stereo_panner_editor.cc:35
11849 msgid "Stereo Panner"
11852 #: stereo_panner_editor.cc:49
11856 #: strip_silence_dialog.cc:44
11857 msgid "Strip Silence"
11858 msgstr "Rimuovi silenzio"
11860 #: strip_silence_dialog.cc:75
11861 msgid "Minimum length"
11862 msgstr "Durata minima"
11864 #: strip_silence_dialog.cc:83
11865 msgid "Fade length"
11866 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11868 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11872 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11876 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
11880 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
11884 #: tempo_dialog.cc:55
11888 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
11889 #: tempo_dialog.cc:317
11893 #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
11894 #: tempo_dialog.cc:319
11898 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
11899 #: tempo_dialog.cc:321
11903 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
11904 #: tempo_dialog.cc:323
11908 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
11909 #: tempo_dialog.cc:325
11913 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
11914 #: tempo_dialog.cc:327
11918 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
11919 #: tempo_dialog.cc:329
11920 msgid "thirty-second"
11923 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
11924 #: tempo_dialog.cc:331
11925 msgid "sixty-fourth"
11928 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
11929 #: tempo_dialog.cc:333
11930 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11933 #: tempo_dialog.cc:121
11934 msgid "Beats per minute:"
11935 msgstr "Battiti al minuto"
11937 #: tempo_dialog.cc:153
11938 msgid "Tempo begins at"
11941 #: tempo_dialog.cc:244
11942 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11945 #: tempo_dialog.cc:300
11949 #: tempo_dialog.cc:348
11950 msgid "Note value:"
11953 #: tempo_dialog.cc:349
11954 msgid "Beats per bar:"
11955 msgstr "Battiti per battuta:"
11957 #: tempo_dialog.cc:364
11958 msgid "Meter begins at bar:"
11961 #: tempo_dialog.cc:475
11962 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11965 #: theme_manager.cc:63
11967 msgstr "Tema scuro"
11969 #: theme_manager.cc:64
11970 msgid "Light Theme"
11971 msgstr "Tema luminoso"
11973 #: theme_manager.cc:65
11974 msgid "Restore Defaults"
11975 msgstr "Ripristina i valori base"
11977 #: theme_manager.cc:66
11978 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11981 #: theme_manager.cc:67
11982 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
11985 #: theme_manager.cc:68
11986 msgid "Color regions using their track's color"
11987 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
11989 #: theme_manager.cc:69
11990 msgid "Show waveform clipping"
11993 #: theme_manager.cc:71
11994 msgid "Waveforms color gradient depth"
11997 #: theme_manager.cc:73
11998 msgid "Timeline item gradient depth"
12001 #: theme_manager.cc:74
12002 msgid "All floating windows are dialogs"
12005 #: theme_manager.cc:75
12009 #: theme_manager.cc:81
12013 #: theme_manager.cc:180
12015 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12017 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12021 #: theme_manager.cc:286
12022 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12024 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
12025 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
12027 #: time_axis_view.cc:141
12028 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12031 #: time_axis_view_item.cc:384
12032 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12033 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12037 #: time_fx_dialog.cc:62
12038 msgid "Quick but Ugly"
12039 msgstr "Rapido ma inaccurato"
12041 #: time_fx_dialog.cc:63
12042 msgid "Skip Anti-aliasing"
12043 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
12045 #: time_fx_dialog.cc:64
12047 msgstr "Contenuti:"
12049 #: time_fx_dialog.cc:65
12050 msgid "Minimize time distortion"
12053 #: time_fx_dialog.cc:66
12054 msgid "Preserve Formants"
12057 #: time_fx_dialog.cc:71
12058 msgid "TimeFXDialog"
12061 #: time_fx_dialog.cc:74
12062 msgid "Pitch Shift Audio"
12065 #: time_fx_dialog.cc:76
12066 msgid "Time Stretch Audio"
12069 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12073 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12077 #: time_fx_dialog.cc:114
12081 #: time_fx_dialog.cc:122
12085 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12086 msgid "TimeFXButton"
12089 #: time_fx_dialog.cc:154
12090 msgid "Stretch/Shrink"
12093 #: time_fx_dialog.cc:164
12094 msgid "<b>Progress</b>"
12097 #: time_info_box.cc:124
12098 msgid "Start recording at auto-punch start"
12099 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
12101 #: time_info_box.cc:125
12102 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12103 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
12105 #: time_selection.cc:40
12106 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12109 #: transpose_dialog.cc:30
12110 msgid "Transpose MIDI"
12111 msgstr "Trasponi MIDI"
12113 #: transpose_dialog.cc:55
12117 #: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
12118 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12119 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
12121 #: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
12122 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12123 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
12125 #: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
12126 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12128 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
12129 "utente non è stato caricato."
12131 #: ui_config.cc:147
12132 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12133 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
12135 #: ui_config.cc:150
12136 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12139 #: ui_config.cc:155
12140 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12142 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
12145 #: ui_config.cc:163
12146 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12148 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
12151 #: ui_config.cc:182
12152 msgid "Config file %1 not saved"
12153 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
12155 #: utils.cc:117 utils.cc:160
12156 msgid "bad XPM header %1"
12159 #: utils.cc:313 utils.cc:345
12160 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12161 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
12164 msgid "cannot find XPM file for %1"
12165 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
12167 #: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
12172 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
12176 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12179 #: utils.cc:723 utils.cc:739
12180 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12183 #: add_video_dialog.cc:54
12184 msgid "Set Video Track"
12187 #: add_video_dialog.cc:62
12188 msgid "Launch External Video Monitor"
12191 #: add_video_dialog.cc:63
12192 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12195 #: add_video_dialog.cc:65
12196 msgid "Reload docroot"
12199 #: add_video_dialog.cc:120
12200 msgid "Video files"
12203 #: add_video_dialog.cc:149
12204 msgid "<b>Video Information</b>"
12207 #: add_video_dialog.cc:152
12211 #: add_video_dialog.cc:158
12212 msgid "Frame rate:"
12215 #: add_video_dialog.cc:161
12216 msgid "Aspect Ratio:"
12219 #: add_video_dialog.cc:244
12220 msgid "VideoServerIndex"
12223 #: add_video_dialog.cc:670
12227 #: video_timeline.cc:473
12229 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12230 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12233 #: video_timeline.cc:511
12235 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12239 #: video_timeline.cc:519
12241 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12245 #: video_timeline.cc:592
12247 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12248 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
12252 #: video_timeline.cc:768
12254 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12255 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12256 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12257 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
12259 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12262 #: video_timeline.cc:782
12263 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
12266 #: video_timeline.cc:809
12268 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
12269 "later. http://xjadeo.sf.net/"
12272 #: video_monitor.cc:285
12273 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12276 #: transcode_ffmpeg.cc:126
12278 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12279 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12280 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12282 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12283 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12285 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12286 "and ffprobe_harvid.\n"
12287 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12288 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12289 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12291 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12294 #: transcode_video_dialog.cc:56
12295 msgid "Transcode/Import Video File "
12298 #: transcode_video_dialog.cc:58
12299 msgid "Output File:"
12302 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12306 #: transcode_video_dialog.cc:63
12310 #: transcode_video_dialog.cc:66
12311 msgid "Manual Override"
12314 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12315 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12318 #: transcode_video_dialog.cc:107
12319 msgid "<b>File Information</b>"
12322 #: transcode_video_dialog.cc:113
12324 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12325 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12329 #: transcode_video_dialog.cc:120
12331 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12332 "unsupported video codec or format."
12335 #: transcode_video_dialog.cc:134
12339 #: transcode_video_dialog.cc:136
12343 #: transcode_video_dialog.cc:138
12347 #: transcode_video_dialog.cc:140
12351 #: transcode_video_dialog.cc:155
12355 #: transcode_video_dialog.cc:176
12356 msgid "<b>Import Settings</b>"
12359 #: transcode_video_dialog.cc:181
12360 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
12363 #: transcode_video_dialog.cc:183
12364 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12367 #: transcode_video_dialog.cc:191
12368 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
12371 #: transcode_video_dialog.cc:200
12372 msgid "Scale Video: Width = "
12375 #: transcode_video_dialog.cc:207
12376 msgid "Original Width"
12379 #: transcode_video_dialog.cc:222
12380 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12383 #: transcode_video_dialog.cc:227
12384 msgid "Extract Audio:"
12387 #: transcode_video_dialog.cc:232
12388 msgid "No Audio Track Present"
12391 #: transcode_video_dialog.cc:235
12392 msgid "Do Not Extract Audio"
12395 #: transcode_video_dialog.cc:350
12396 msgid "Extracting Audio.."
12399 #: transcode_video_dialog.cc:353
12400 msgid "Audio Extraction Failed."
12403 #: transcode_video_dialog.cc:379
12404 msgid "Transcoding Video.."
12407 #: transcode_video_dialog.cc:413
12408 msgid "Transcoding Failed."
12411 #: transcode_video_dialog.cc:503
12412 msgid "Save Transcoded Video File"
12415 #: video_server_dialog.cc:57
12416 msgid "Launch Video Server"
12419 #: video_server_dialog.cc:58
12420 msgid "Server Executable:"
12423 #: video_server_dialog.cc:60
12424 msgid "Server Docroot:"
12427 #: video_server_dialog.cc:66
12428 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12431 #: video_server_dialog.cc:126
12433 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
12434 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
12435 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
12438 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12441 #: video_server_dialog.cc:159
12442 msgid "Listen Address:"
12445 #: video_server_dialog.cc:164
12446 msgid "Listen Port:"
12449 #: video_server_dialog.cc:169
12450 msgid "Cache Size:"
12453 #: video_server_dialog.cc:175
12455 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12456 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12457 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12460 #: video_server_dialog.cc:215
12461 msgid "Set Video Server Executable"
12464 #: video_server_dialog.cc:235
12465 msgid "Server docroot"
12468 #: utils_videotl.cc:53
12469 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12472 #: utils_videotl.cc:54
12474 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12475 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12478 #: utils_videotl.cc:57
12482 #: utils_videotl.cc:63
12483 msgid "Confirm Overwrite"
12486 #: utils_videotl.cc:64
12487 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
12490 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12491 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12494 #: export_video_dialog.cc:66
12495 msgid "Export Video File "
12498 #: export_video_dialog.cc:70
12502 #: export_video_dialog.cc:74
12503 msgid "Scale Video (W x H):"
12506 #: export_video_dialog.cc:79
12507 msgid "Set Aspect Ratio:"
12510 #: export_video_dialog.cc:80
12511 msgid "Normalize Audio"
12514 #: export_video_dialog.cc:81
12515 msgid "2 Pass Encoding"
12518 #: export_video_dialog.cc:82
12519 msgid "Codec Optimizations:"
12522 #: export_video_dialog.cc:84
12523 msgid "Deinterlace"
12526 #: export_video_dialog.cc:85
12527 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12530 #: export_video_dialog.cc:86
12531 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12534 #: export_video_dialog.cc:87
12535 msgid "Include Session Metadata"
12538 #: export_video_dialog.cc:107
12540 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12541 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12545 #: export_video_dialog.cc:117
12546 msgid "<b>Output:</b>"
12549 #: export_video_dialog.cc:127
12550 msgid "<b>Input:</b>"
12553 #: export_video_dialog.cc:138
12557 #: export_video_dialog.cc:140
12561 #: export_video_dialog.cc:145
12562 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12565 #: export_video_dialog.cc:149
12566 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12569 #: export_video_dialog.cc:151
12570 msgid "from the video's start to the video's end"
12573 #: export_video_dialog.cc:154
12574 msgid "Selected range"
12577 #: export_video_dialog.cc:194
12578 msgid "<b>Settings:</b>"
12581 #: export_video_dialog.cc:202
12585 #: export_video_dialog.cc:205
12589 #: export_video_dialog.cc:208
12590 msgid "Video Codec:"
12593 #: export_video_dialog.cc:211
12594 msgid "Video KBit/s:"
12597 #: export_video_dialog.cc:214
12598 msgid "Audio Codec:"
12601 #: export_video_dialog.cc:217
12602 msgid "Audio KBit/s:"
12605 #: export_video_dialog.cc:220
12606 msgid "Audio Samplerate:"
12609 #: export_video_dialog.cc:396
12610 msgid "Normalizing audio"
12613 #: export_video_dialog.cc:400
12614 msgid "Exporting audio"
12617 #: export_video_dialog.cc:446
12618 msgid "Exporting Audio..."
12621 #: export_video_dialog.cc:503
12623 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12624 "timeline instead."
12627 #: export_video_dialog.cc:533
12628 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12631 #: export_video_dialog.cc:545
12632 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12635 #: export_video_dialog.cc:585
12636 msgid "Encoding Video..."
12639 #: export_video_dialog.cc:604
12640 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12643 #: export_video_dialog.cc:698
12644 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12647 #: export_video_dialog.cc:710
12648 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12651 #: export_video_dialog.cc:813
12652 msgid "Transcoding failed."
12655 #: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
12656 msgid "Save Exported Video File"
12659 #: export_video_infobox.cc:33
12660 msgid "Video Export Info"
12663 #: export_video_infobox.cc:34
12664 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12667 #: export_video_infobox.cc:46
12668 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12671 #: export_video_infobox.cc:51
12673 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12675 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12677 "Open Manual in Browser? "
12680 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
12681 #~ msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
12683 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
12684 #~ msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
12687 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
12688 #~ "to create a new track or bus.\n"
12689 #~ "You should save %1, exit and\n"
12690 #~ "restart JACK with more ports."
12692 #~ "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
12693 #~ "per creare una nuova traccia o bus.\n"
12694 #~ "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
12695 #~ "avviare di nuovo JACK con più porte."
12698 #~ msgstr "Piu' Lento"
12700 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
12701 #~ msgstr "Modalità di modifica"
12703 #~ msgid " objects"
12704 #~ msgstr "oggetti"
12706 #~ msgid "No edit range defined"
12707 #~ msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
12710 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
12711 #~ "but there is no selected marker."
12713 #~ "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
12714 #~ "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
12717 #~ msgstr "Superiore"
12719 #~ msgid "Upper limit of ruler"
12720 #~ msgstr "Limite superiore del righello"
12722 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
12723 #~ msgstr "Marcatore di posizione del righello "
12725 #~ msgid "Max Size"
12726 #~ msgstr "Dimensione massima"
12728 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
12729 #~ msgstr "Dimensione massima del righello"
12731 #~ msgid "Show Position"
12732 #~ msgstr "Mostra posizione"
12734 #~ msgid "Draw current ruler position"
12735 #~ msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
12737 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
12738 #~ msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
12740 #~ msgid "Missing File!"
12741 #~ msgstr "File mancante!"
12747 #~ msgstr "personalizzato"
12749 #~ msgid "isolated"
12750 #~ msgstr "isolato"
12752 #~ msgid "auditioning"
12753 #~ msgstr "Ascolto"
12758 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
12759 #~ msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
12761 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12762 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12764 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12765 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12767 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12768 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12770 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12771 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12773 #~ msgid "color rgba"
12774 #~ msgstr "colre rgba"
12776 #~ msgid "color of line"
12777 #~ msgstr "colore della linea"
12779 #~ msgid "outline pixels"
12780 #~ msgstr "pixel di contorno"
12782 #~ msgid "width in pixels of outline"
12783 #~ msgstr "spessore in pixel del contorno"
12785 #~ msgid "outline what"
12786 #~ msgstr "cosa delineare"
12791 #~ msgid "fill rectangle"
12792 #~ msgstr "riempi il rettangolo"
12795 #~ msgstr "disegna"
12797 #~ msgid "draw rectangle"
12798 #~ msgstr "disegna rettangolo"
12800 #~ msgid "color of outline"
12801 #~ msgstr "colore del contorno"
12803 #~ msgid "fill color rgba"
12804 #~ msgstr "colore di riempimento rgba"
12806 #~ msgid "color of fill"
12807 #~ msgstr "colore del riempimento"
12809 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
12810 #~ msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
12812 #~ msgid "Starting audio engine"
12813 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12815 #~ msgid "disconnected"
12816 #~ msgstr "Disconesso"
12819 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12820 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12822 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12823 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12826 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12830 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12835 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12836 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12837 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12838 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12840 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12841 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12842 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12843 #~ "sia JACK che Ardour."
12845 #~ msgid "Unable to start the session running"
12846 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12848 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12849 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12851 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12852 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12854 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12855 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12860 #~ msgid "Reconnect"
12861 #~ msgstr "Riconnetti"
12863 #~ msgid "Realtime"
12864 #~ msgstr "Tempo reale"
12866 #~ msgid "Do not lock memory"
12867 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12869 #~ msgid "Unlock memory"
12870 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12872 #~ msgid "Provide monitor ports"
12873 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12875 #~ msgid "Force 16 bit"
12876 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12878 #~ msgid "H/W monitoring"
12879 #~ msgstr "Controllo H/W"
12881 #~ msgid "H/W metering"
12882 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12884 #~ msgid "Verbose output"
12885 #~ msgstr "Output prolisso"
12887 #~ msgid "Triangular"
12888 #~ msgstr "Triangolare"
12890 #~ msgid "Rectangular"
12891 #~ msgstr "Rettangolare"
12893 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12894 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12896 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12897 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12899 #~ msgid "Playback only"
12900 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12902 #~ msgid "Recording only"
12903 #~ msgstr "Solo registrazione"
12905 #~ msgid "Number of buffers:"
12906 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12908 #~ msgid "Approximate latency:"
12909 #~ msgstr "Latenza:"
12911 #~ msgid "Audio mode:"
12912 #~ msgstr "Modalità audio:"
12917 #~ msgid "Number of ports:"
12918 #~ msgstr "Numero di porte:"
12920 #~ msgid "MIDI driver:"
12921 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12924 #~ msgstr "Dither:"
12927 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12930 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12933 #~ msgstr "Server:"
12935 #~ msgid "Input device:"
12936 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12938 #~ msgid "Output device:"
12939 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12941 #~ msgid "Advanced"
12942 #~ msgstr "Avanzate"
12944 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12945 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12947 #~ msgid "No suitable audio devices"
12948 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12950 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12951 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12953 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12954 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12956 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12957 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12959 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12960 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12963 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12965 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12966 #~ "inesistente (%1)"
12968 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12969 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12971 #~ msgid "JACK exited"
12972 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12975 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12977 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12979 #~ "Click OK to exit %1."
12981 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12983 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12986 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12989 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12991 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12992 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12993 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12995 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12997 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12999 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
13000 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
13002 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
13003 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
13006 #~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
13009 #~ " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, il "
13010 #~ "predefinito e' ardour\n"
13012 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
13013 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
13015 #~ msgid "follows order of editor"
13016 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
13018 #~ msgid "Open an existing session"
13019 #~ msgstr "Apri una sessione"
13021 #~ msgid "I'd like more options for this session"
13022 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
13024 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
13025 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
13027 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
13028 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
13030 #~ msgid "Select template"
13031 #~ msgstr "Seleziona modello"
13034 #~ msgstr "Sfoglia:"
13036 #~ msgid "Select a session"
13037 #~ msgstr "Scegli una sessione"
13039 #~ msgid "Advanced Session Options"
13040 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"