Merge branch 'cairocanvas'
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it.po
1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
6 #: engine_dialog.cc:558
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: about.cc:120
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:121
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:122
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:123
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:124
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:125
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:126
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:127
51 msgid "Christian Borss"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:128
55 msgid "Chris Cannam"
56 msgstr ""
57
58 #: about.cc:129
59 msgid "Jesse Chappell"
60 msgstr ""
61
62 #: about.cc:130
63 msgid "Thomas Charbonnel"
64 msgstr ""
65
66 #: about.cc:131
67 msgid "Sam Chessman"
68 msgstr ""
69
70 #: about.cc:132
71 msgid "André Colomb"
72 msgstr ""
73
74 #: about.cc:133
75 msgid "Paul Davis"
76 msgstr ""
77
78 #: about.cc:134
79 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgstr ""
81
82 #: about.cc:135
83 msgid "Colin Fletcher"
84 msgstr ""
85
86 #: about.cc:136
87 msgid "Dave Flick"
88 msgstr ""
89
90 #: about.cc:137
91 msgid "Hans Fugal"
92 msgstr ""
93
94 #: about.cc:138
95 msgid "Robin Gareus"
96 msgstr ""
97
98 #: about.cc:139
99 msgid "Christopher George"
100 msgstr ""
101
102 #: about.cc:140
103 msgid "Chris Goddard"
104 msgstr ""
105
106 #: about.cc:141
107 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgstr ""
109
110 #: about.cc:142
111 msgid "Jeremy Hall"
112 msgstr ""
113
114 #: about.cc:143
115 msgid "Audun Halland"
116 msgstr ""
117
118 #: about.cc:144
119 msgid "David Halter"
120 msgstr ""
121
122 #: about.cc:145
123 msgid "Steve Harris"
124 msgstr ""
125
126 #: about.cc:146
127 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgstr ""
129
130 #: about.cc:147
131 msgid "Carl Hetherington"
132 msgstr ""
133
134 #: about.cc:148
135 msgid "Rob Holland"
136 msgstr ""
137
138 #: about.cc:149
139 msgid "Robert Jordens"
140 msgstr ""
141
142 #: about.cc:150
143 msgid "Stefan Kersten"
144 msgstr ""
145
146 #: about.cc:151
147 msgid "Armand Klenk"
148 msgstr ""
149
150 #: about.cc:152
151 msgid "Julien de Kozak"
152 msgstr ""
153
154 #: about.cc:153
155 msgid "Matt Krai"
156 msgstr ""
157
158 #: about.cc:154
159 msgid "Nick Lanham"
160 msgstr ""
161
162 #: about.cc:155
163 msgid "Colin Law"
164 msgstr ""
165
166 #: about.cc:156
167 msgid "Joshua Leach"
168 msgstr ""
169
170 #: about.cc:157
171 msgid "Ben Loftis"
172 msgstr ""
173
174 #: about.cc:158
175 msgid "Nick Mainsbridge"
176 msgstr ""
177
178 #: about.cc:159
179 msgid "Tim Mayberry"
180 msgstr ""
181
182 #: about.cc:160
183 msgid "Doug Mclain"
184 msgstr ""
185
186 #: about.cc:161
187 msgid "Jack O'Quin"
188 msgstr ""
189
190 #: about.cc:162
191 msgid "Nimal Ratnayake"
192 msgstr ""
193
194 #: about.cc:163
195 msgid "David Robillard"
196 msgstr ""
197
198 #: about.cc:164
199 msgid "Taybin Rutkin"
200 msgstr ""
201
202 #: about.cc:165
203 msgid "Andreas Ruge"
204 msgstr ""
205
206 #: about.cc:166
207 msgid "Sampo Savolainen"
208 msgstr ""
209
210 #: about.cc:167
211 msgid "Rodrigo Severo"
212 msgstr ""
213
214 #: about.cc:168
215 msgid "Per Sigmond"
216 msgstr ""
217
218 #: about.cc:169
219 msgid "Lincoln Spiteri"
220 msgstr ""
221
222 #: about.cc:170
223 msgid "Mike Start"
224 msgstr ""
225
226 #: about.cc:171
227 msgid "Mark Stewart"
228 msgstr ""
229
230 #: about.cc:172
231 msgid "Roland Stigge"
232 msgstr ""
233
234 #: about.cc:173
235 msgid "Petter Sundlöf"
236 msgstr ""
237
238 #: about.cc:174
239 msgid "Mike Täht"
240 msgstr ""
241
242 #: about.cc:175
243 msgid "Roy Vegard"
244 msgstr ""
245
246 #: about.cc:176
247 msgid "Thorsten Wilms"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:181
251 msgid ""
252 "French:\n"
253 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
254 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
255 "\tMartin Blanchard\n"
256 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
257 msgstr ""
258
259 #: about.cc:182
260 msgid ""
261 "German:\n"
262 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
263 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
264 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
265 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
266 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
267 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
268 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:189
272 msgid ""
273 "Italian:\n"
274 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
275 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
276 msgstr ""
277
278 #: about.cc:190
279 msgid ""
280 "Portuguese:\n"
281 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:191
285 msgid ""
286 "Brazilian Portuguese:\n"
287 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
288 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:193
292 msgid ""
293 "Spanish:\n"
294 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
295 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:194
299 msgid ""
300 "Russian:\n"
301 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
302 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:196
306 msgid ""
307 "Greek:\n"
308 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
309 msgstr ""
310
311 #: about.cc:197
312 msgid ""
313 "Swedish:\n"
314 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
315 msgstr ""
316
317 #: about.cc:198
318 msgid ""
319 "Polish:\n"
320 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
321 msgstr ""
322
323 #: about.cc:199
324 msgid ""
325 "Czech:\n"
326 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
327 msgstr ""
328
329 #: about.cc:200
330 msgid ""
331 "Norwegian:\n"
332 "\t Eivind Ødegård\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:201
336 msgid ""
337 "Chinese:\n"
338 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
339 msgstr ""
340
341 #: about.cc:581
342 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
343 msgstr ""
344
345 #: about.cc:585
346 msgid "http://ardour.org/"
347 msgstr ""
348
349 #: about.cc:586
350 msgid ""
351 "%1\n"
352 "(built from revision %2)"
353 msgstr ""
354
355 #: about.cc:590
356 msgid "Config"
357 msgstr "Configurazione "
358
359 #: actions.cc:84
360 msgid "Loading menus from %1"
361 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
362
363 #: actions.cc:87 actions.cc:88
364 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
365 msgstr ""
366
367 #: actions.cc:90
368 msgid "%1 menu definition file not found"
369 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
370
371 #: actions.cc:94 actions.cc:95
372 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
373 msgstr ""
374
375 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
378
379 #: add_route_dialog.cc:57
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Configurazione:"
382
383 #: add_route_dialog.cc:58
384 msgid "Track mode:"
385 msgstr "Modalità traccia:"
386
387 #: add_route_dialog.cc:59
388 msgid "Instrument:"
389 msgstr ""
390
391 #: add_route_dialog.cc:78
392 msgid "Audio Tracks"
393 msgstr ""
394
395 #: add_route_dialog.cc:79
396 msgid "MIDI Tracks"
397 msgstr ""
398
399 #: add_route_dialog.cc:80
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr ""
402
403 #: add_route_dialog.cc:81
404 msgid "Busses"
405 msgstr ""
406
407 #: add_route_dialog.cc:103
408 msgid "Add:"
409 msgstr "Aggiungi:"
410
411 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
412 #: video_server_dialog.cc:151
413 msgid "<b>Options</b>"
414 msgstr "Opzioni"
415
416 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
417 #: route_group_dialog.cc:71
418 msgid "Name:"
419 msgstr "Nome:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:156
422 msgid "Group:"
423 msgstr "Gruppo:"
424
425 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
426 #: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
427 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
428 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
429 #: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
430 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
431 #: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
432 #: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
433 msgid "Audio"
434 msgstr "Audio"
435
436 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
437 #: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
438 #: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
439 #: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
440 #: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
441 #: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
442 #: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
443 msgid "MIDI"
444 msgstr "MIDI"
445
446 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
447 msgid "Audio+MIDI"
448 msgstr ""
449
450 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
451 msgid "Bus"
452 msgstr "Bus"
453
454 #: add_route_dialog.cc:262
455 msgid ""
456 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
457 "both audio and MIDI input data\n"
458 "\n"
459 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
460 "track instead."
461 msgstr ""
462
463 #: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
464 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
465 msgid "Normal"
466 msgstr "Normale"
467
468 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
469 msgid "Non Layered"
470 msgstr "Non stratificato"
471
472 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
473 msgid "Tape"
474 msgstr "Nastro"
475
476 #: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
477 msgid "Mono"
478 msgstr "Mono"
479
480 #: add_route_dialog.cc:429
481 msgid "Stereo"
482 msgstr "Stereo"
483
484 #: add_route_dialog.cc:453
485 msgid "3 Channel"
486 msgstr "3 canali"
487
488 #: add_route_dialog.cc:457
489 msgid "4 Channel"
490 msgstr "4 canali"
491
492 #: add_route_dialog.cc:461
493 msgid "5 Channel"
494 msgstr "5 canali"
495
496 #: add_route_dialog.cc:465
497 msgid "6 Channel"
498 msgstr "6 canali"
499
500 #: add_route_dialog.cc:469
501 msgid "8 Channel"
502 msgstr "8 canali"
503
504 #: add_route_dialog.cc:473
505 msgid "12 Channel"
506 msgstr "12 canli"
507
508 #: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
509 msgid "Custom"
510 msgstr "Personalizzato"
511
512 #: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
513 msgid "New Group..."
514 msgstr "Nuovo Gruppo"
515
516 #: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
517 msgid "No Group"
518 msgstr "Nessun Gruppo"
519
520 #: add_route_dialog.cc:590
521 msgid "-none-"
522 msgstr ""
523
524 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
525 msgid "Ambiguous File"
526 msgstr "File ambiguo"
527
528 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
529 msgid ""
530 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533
534 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "Please select the path that you want to get the file from."
539 msgstr ""
540 "\n"
541 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
542
543 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
544 msgid "Done"
545 msgstr "Fatto"
546
547 #: analysis_window.cc:46
548 msgid "Signal source"
549 msgstr "Segnale sorgente"
550
551 #: analysis_window.cc:47
552 msgid "Selected ranges"
553 msgstr "Range selezionati"
554
555 #: analysis_window.cc:48
556 msgid "Selected regions"
557 msgstr "Regioni selezionate"
558
559 #: analysis_window.cc:50
560 msgid "Display model"
561 msgstr "Modello di visualizzazione"
562
563 #: analysis_window.cc:51
564 msgid "Composite graphs for each track"
565 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
566
567 #: analysis_window.cc:52
568 msgid "Composite graph of all tracks"
569 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
570
571 #: analysis_window.cc:54
572 msgid "Show frequency power range"
573 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
574
575 #: analysis_window.cc:55
576 msgid "Normalize values"
577 msgstr "Normalizza i valori"
578
579 #: analysis_window.cc:59
580 msgid "FFT analysis window"
581 msgstr "Finestra di analisi FFT "
582
583 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
584 msgid "Spectral Analysis"
585 msgstr "Analisi Spettrale"
586
587 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
588 #: session_metadata_dialog.cc:546
589 msgid "Track"
590 msgstr "Traccia"
591
592 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
593 #: mixer_ui.cc:1830
594 msgid "Show"
595 msgstr "Mostra"
596
597 #: analysis_window.cc:135
598 msgid "Re-analyze data"
599 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
600
601 #: ardour_button.cc:810
602 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
603 msgstr ""
604
605 #: ardour_button.cc:1024
606 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
607 msgstr ""
608
609 #: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
610 msgid "Audition"
611 msgstr "Ascolto"
612
613 #: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
614 #: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
615 msgid "Solo"
616 msgstr "Solo"
617
618 #: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
619 msgid "Feedback"
620 msgstr ""
621
622 #: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
623 msgid "Speaker Configuration"
624 msgstr "Configurazione altoparlanti"
625
626 #: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
627 msgid "Theme Manager"
628 msgstr "Gestore dei temi"
629
630 #: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
631 msgid "Key Bindings"
632 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
633
634 #: ardour_ui.cc:204
635 msgid "Preferences"
636 msgstr "Preferenze"
637
638 #: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
639 msgid "Add Tracks/Busses"
640 msgstr ""
641
642 #: ardour_ui.cc:206
643 msgid "About"
644 msgstr "Circa"
645
646 #: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
647 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
648 msgid "Locations"
649 msgstr "Posizioni"
650
651 #: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
652 msgid "Tracks and Busses"
653 msgstr "Tracce e Bus"
654
655 #: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
656 msgid "Audio/MIDI Setup"
657 msgstr ""
658
659 #: ardour_ui.cc:210
660 msgid "Properties"
661 msgstr "Proprietà"
662
663 #: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
664 msgid "Bundle Manager"
665 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
666
667 #: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
668 msgid "Big Clock"
669 msgstr "Orologio grande"
670
671 #: ardour_ui.cc:214
672 msgid "Audio Connections"
673 msgstr ""
674
675 #: ardour_ui.cc:215
676 msgid "MIDI Connections"
677 msgstr ""
678
679 #: ardour_ui.cc:217
680 msgid "Errors"
681 msgstr "Errori"
682
683 #: ardour_ui.cc:461
684 msgid ""
685 "The audio backend was shutdown because:\n"
686 "\n"
687 "%1"
688 msgstr ""
689
690 #: ardour_ui.cc:463
691 msgid ""
692 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
693 "disconnected %1 because %1\n"
694 "was not fast enough. Try to restart\n"
695 "the audio backend and save the session."
696 msgstr ""
697
698 #: ardour_ui.cc:781
699 msgid "NSM server did not announce itself"
700 msgstr ""
701
702 #: ardour_ui.cc:794
703 msgid "NSM: no client ID provided"
704 msgstr ""
705
706 #: ardour_ui.cc:801
707 msgid "NSM: no session created"
708 msgstr ""
709
710 #: ardour_ui.cc:824
711 msgid "NSM: initialization failed"
712 msgstr ""
713
714 #: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
715 msgid "%1 is ready for use"
716 msgstr "%1 è pronto."
717
718 #: ardour_ui.cc:906
719 msgid ""
720 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
721 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
722 "\n"
723 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
724 "controlled by %2"
725 msgstr ""
726
727 #: ardour_ui.cc:923
728 msgid "Do not show this window again"
729 msgstr "Non mostrare di nuovo"
730
731 #: ardour_ui.cc:967
732 msgid "Don't quit"
733 msgstr "Non uscire"
734
735 #: ardour_ui.cc:968
736 msgid "Just quit"
737 msgstr "Esci e basta"
738
739 #: ardour_ui.cc:969
740 msgid "Save and quit"
741 msgstr "Salva ed esci"
742
743 #: ardour_ui.cc:979
744 msgid ""
745 "%1 was unable to save your session.\n"
746 "\n"
747 "If you still wish to quit, please use the\n"
748 "\n"
749 "\"Just quit\" option."
750 msgstr ""
751
752 #: ardour_ui.cc:1030
753 msgid "Unsaved Session"
754 msgstr "Sessione non salvata"
755
756 #: ardour_ui.cc:1051
757 msgid ""
758 "The session \"%1\"\n"
759 "has not been saved.\n"
760 "\n"
761 "Any changes made this time\n"
762 "will be lost unless you save it.\n"
763 "\n"
764 "What do you want to do?"
765 msgstr ""
766 "La sessione \"%1\"\n"
767 "non è stata salvata.\n"
768 "\n"
769 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
770 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
771 "\n"
772 "Cosa vuoi fare?"
773
774 #: ardour_ui.cc:1054
775 msgid ""
776 "The snapshot \"%1\"\n"
777 "has not been saved.\n"
778 "\n"
779 "Any changes made this time\n"
780 "will be lost unless you save it.\n"
781 "\n"
782 "What do you want to do?"
783 msgstr ""
784 "L'istantanea \"%1\"\n"
785 "non è stata salvata.\n"
786 "\n"
787 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
788 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
789 "\n"
790 "Cosa vuoi fare?"
791
792 #: ardour_ui.cc:1068
793 msgid "Prompter"
794 msgstr "Suggeritore"
795
796 #: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
797 #, c-format
798 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
799 msgstr ""
800
801 #: ardour_ui.cc:1194
802 #, c-format
803 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
804 msgstr ""
805
806 #: ardour_ui.cc:1198
807 #, c-format
808 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
809 msgstr ""
810
811 #: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
812 msgid "File:"
813 msgstr ""
814
815 #: ardour_ui.cc:1220
816 msgid "BWF"
817 msgstr ""
818
819 #: ardour_ui.cc:1223
820 msgid "WAV"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:1226
824 msgid "WAV64"
825 msgstr ""
826
827 #: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
828 msgid "CAF"
829 msgstr ""
830
831 #: ardour_ui.cc:1232
832 msgid "AIFF"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:1235
836 msgid "iXML"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:1238
840 msgid "RF64"
841 msgstr ""
842
843 #: ardour_ui.cc:1246
844 msgid "32-float"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:1249
848 msgid "24-int"
849 msgstr ""
850
851 #: ardour_ui.cc:1252
852 msgid "16-int"
853 msgstr ""
854
855 #: ardour_ui.cc:1271
856 #, c-format
857 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
858 msgstr ""
859
860 #: ardour_ui.cc:1290
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
864 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
865 "\">%<PRIu32>%%</span>"
866 msgstr ""
867
868 #: ardour_ui.cc:1331
869 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
870 msgstr ""
871
872 #: ardour_ui.cc:1333
873 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:1351
877 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
878 msgstr ""
879
880 #: ardour_ui.cc:1362
881 #, c-format
882 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
883 msgstr ""
884
885 #: ardour_ui.cc:1388
886 #, c-format
887 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
888 msgstr ""
889
890 #: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
891 #: session_dialog.cc:331
892 msgid "Recent Sessions"
893 msgstr "Sessioni recenti"
894
895 #: ardour_ui.cc:1597
896 msgid ""
897 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
898 "You cannot open or close sessions in this condition"
899 msgstr ""
900
901 #: ardour_ui.cc:1621
902 msgid "Open Session"
903 msgstr "Apri sessione"
904
905 #: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
906 #: session_metadata_dialog.cc:729
907 msgid "%1 sessions"
908 msgstr "sessioni %1"
909
910 #: ardour_ui.cc:1683
911 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
912 msgstr ""
913 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
914
915 #: ardour_ui.cc:1691
916 msgid "could not create %1 new mixed track"
917 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920
921 #: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
922 msgid ""
923 "There are insufficient ports available\n"
924 "to create a new track or bus.\n"
925 "You should save %1, exit and\n"
926 "restart with more ports."
927 msgstr ""
928
929 #: ardour_ui.cc:1732
930 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
931 msgstr ""
932 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
933 "sessione."
934
935 #: ardour_ui.cc:1741
936 msgid "could not create %1 new audio track"
937 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #: ardour_ui.cc:1750
942 msgid "could not create %1 new audio bus"
943 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 #: ardour_ui.cc:1903
948 msgid ""
949 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
950 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
951 msgstr ""
952
953 #: ardour_ui.cc:2312
954 msgid "Save as..."
955 msgstr ""
956
957 #: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
958 msgid "New session name"
959 msgstr ""
960
961 #: ardour_ui.cc:2315
962 msgid "Take Snapshot"
963 msgstr "Crea istantanea"
964
965 #: ardour_ui.cc:2316
966 msgid "Name of new snapshot"
967 msgstr "Nome della nuova istantanea"
968
969 #: ardour_ui.cc:2341
970 msgid ""
971 "To ensure compatibility with various systems\n"
972 "snapshot names may not contain a '%1' character"
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:2353
976 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
977 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
978
979 #: ardour_ui.cc:2354
980 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
981 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
982
983 #: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
984 msgid "Overwrite"
985 msgstr "Sovrascrivi"
986
987 #: ardour_ui.cc:2391
988 msgid "Rename Session"
989 msgstr ""
990
991 #: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
992 msgid ""
993 "To ensure compatibility with various systems\n"
994 "session names may not contain a '%1' character"
995 msgstr ""
996
997 #: ardour_ui.cc:2414
998 msgid ""
999 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ardour_ui.cc:2423
1003 msgid ""
1004 "Renaming this session failed.\n"
1005 "Things could be seriously messed up at this point"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2534
1009 msgid "Save Template"
1010 msgstr "Salva Modello"
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2535
1013 msgid "Name for template:"
1014 msgstr "Nome per il modello:"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2536
1017 msgid "-template"
1018 msgstr "-modello"
1019
1020 #: ardour_ui.cc:2574
1021 msgid ""
1022 "This session\n"
1023 "%1\n"
1024 "already exists. Do you want to open it?"
1025 msgstr ""
1026 "Questa sessione\n"
1027 "%1\n"
1028 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2584
1031 msgid "Open Existing Session"
1032 msgstr "Apri una sessione"
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2842
1035 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1036 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1037
1038 #: ardour_ui.cc:2934
1039 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1040 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1041
1042 #: ardour_ui.cc:2949
1043 msgid "Port Registration Error"
1044 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1045
1046 #: ardour_ui.cc:2950
1047 msgid "Click the Close button to try again."
1048 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:2971
1051 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1052 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1053
1054 #: ardour_ui.cc:2978
1055 msgid "Loading Error"
1056 msgstr "Errore di caricamento"
1057
1058 #: ardour_ui.cc:2997
1059 msgid ""
1060 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1061 "\n"
1062 "You will not be able to record or save."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3003
1066 msgid "Read-only Session"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3069
1070 msgid "Could not create session in \"%1\""
1071 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1072
1073 #: ardour_ui.cc:3169
1074 msgid "No files were ready for clean-up"
1075 msgstr "Nessun file da pulire"
1076
1077 #: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
1078 #: ardour_ui_ed.cc:103
1079 msgid "Clean-up"
1080 msgstr "Pulisci"
1081
1082 #: ardour_ui.cc:3174
1083 msgid ""
1084 "If this seems suprising, \n"
1085 "check for any existing snapshots.\n"
1086 "These may still include regions that\n"
1087 "require some unused files to continue to exist."
1088 msgstr ""
1089 "Se questo vi sorprende, \n"
1090 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1091 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1092 "che necessitano di questi file."
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3233
1095 msgid "kilo"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ardour_ui.cc:3236
1099 msgid "mega"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ardour_ui.cc:3239
1103 msgid "giga"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ardour_ui.cc:3244
1107 msgid ""
1108 "The following file was deleted from %2,\n"
1109 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1110 msgid_plural ""
1111 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1112 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1113 msgstr[0] ""
1114 msgstr[1] ""
1115
1116 #: ardour_ui.cc:3251
1117 msgid ""
1118 "The following file was not in use and \n"
1119 "has been moved to: %2\n"
1120 "\n"
1121 "After a restart of %5\n"
1122 "\n"
1123 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1124 "\n"
1125 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1126 msgid_plural ""
1127 "The following %1 files were not in use and \n"
1128 "have been moved to: %2\n"
1129 "\n"
1130 "After a restart of %5\n"
1131 "\n"
1132 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1133 "\n"
1134 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1135 msgstr[0] ""
1136 msgstr[1] ""
1137
1138 #: ardour_ui.cc:3311
1139 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1140 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:3318
1143 msgid ""
1144 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1145 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1146 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1147 msgstr ""
1148 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1149 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1150 "andranno perdute.\n"
1151 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1152 "in una posizione \"morta\"."
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3326
1155 msgid "CleanupDialog"
1156 msgstr "DialogoRipulitura"
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3356
1159 msgid "Cleaned Files"
1160 msgstr "File ripuliti"
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3373
1163 msgid "deleted file"
1164 msgstr "File eliminato"
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3512
1167 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3516
1171 msgid "Stop Video-Server"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ardour_ui.cc:3517
1175 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ardour_ui.cc:3520
1179 msgid "Yes, Stop It"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ardour_ui.cc:3546
1183 msgid "The Video Server is already started."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ardour_ui.cc:3548
1187 msgid ""
1188 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1189 "new instance."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
1193 msgid ""
1194 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1195 "in Edit -> Preferences."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ardour_ui.cc:3580
1199 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
1203 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ardour_ui.cc:3626
1207 msgid "Cannot launch the video-server"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3636
1211 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
1215 msgid "could not open %1"
1216 msgstr "impossibile aprire %1"
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3685
1219 msgid "no video-file selected"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ardour_ui.cc:3858
1223 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1224 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1225
1226 #: ardour_ui.cc:3887
1227 msgid ""
1228 "The disk system on your computer\n"
1229 "was not able to keep up with %1.\n"
1230 "\n"
1231 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1232 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1233 msgstr ""
1234 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1235 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1236 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1237
1238 #: ardour_ui.cc:3957
1239 msgid "Scanning for plugins"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ardour_ui.cc:3959
1243 msgid "Cancel plugin scan"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ardour_ui.cc:3968
1247 msgid "Stop Timeout"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ardour_ui.cc:3975
1251 msgid "Scan Timeout"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ardour_ui.cc:4016
1255 msgid ""
1256 "The disk system on your computer\n"
1257 "was not able to keep up with %1.\n"
1258 "\n"
1259 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1260 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1263 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1264 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1265
1266 #: ardour_ui.cc:4056
1267 msgid "Crash Recovery"
1268 msgstr "Recupero dal crash"
1269
1270 #: ardour_ui.cc:4057
1271 msgid ""
1272 "This session appears to have been in the\n"
1273 "middle of recording when %1 or\n"
1274 "the computer was shutdown.\n"
1275 "\n"
1276 "%1 can recover any captured audio for\n"
1277 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1278 "what you would like to do.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ardour_ui.cc:4069
1282 msgid "Ignore crash data"
1283 msgstr "Ignora i dati del crash"
1284
1285 #: ardour_ui.cc:4070
1286 msgid "Recover from crash"
1287 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1288
1289 #: ardour_ui.cc:4090
1290 msgid "Sample Rate Mismatch"
1291 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1292
1293 #: ardour_ui.cc:4091
1294 msgid ""
1295 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1296 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1297 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ardour_ui.cc:4100
1301 msgid "Do not load session"
1302 msgstr "Non caricare la sessione"
1303
1304 #: ardour_ui.cc:4101
1305 msgid "Load session anyway"
1306 msgstr "Apri comunque la sessione"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:4128
1309 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
1313 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ardour_ui.cc:4431
1317 msgid ""
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1319 "\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1321 "\n"
1322 "%6%1%7\n"
1323 "\n"
1324 "to\n"
1325 "\n"
1326 "%6%2%7\n"
1327 "\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ardour_ui2.cc:73
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1334
1335 #: ardour_ui2.cc:78
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1338
1339 #: ardour_ui2.cc:83
1340 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ardour_ui2.cc:131
1344 msgid "Play from playhead"
1345 msgstr "Suona dalla testina"
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:132
1348 msgid "Stop playback"
1349 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1350
1351 #: ardour_ui2.cc:133
1352 msgid "Toggle record"
1353 msgstr "Registra"
1354
1355 #: ardour_ui2.cc:134
1356 msgid "Play range/selection"
1357 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1358
1359 #: ardour_ui2.cc:135
1360 msgid "Go to start of session"
1361 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1362
1363 #: ardour_ui2.cc:136
1364 msgid "Go to end of session"
1365 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1366
1367 #: ardour_ui2.cc:137
1368 msgid "Play loop range"
1369 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1370
1371 #: ardour_ui2.cc:138
1372 msgid ""
1373 "MIDI Panic\n"
1374 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ardour_ui2.cc:139
1378 msgid "Return to last playback start when stopped"
1379 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1380
1381 #: ardour_ui2.cc:140
1382 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ardour_ui2.cc:141
1386 msgid "Be sensible about input monitoring"
1387 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1388
1389 #: ardour_ui2.cc:142
1390 msgid "Enable/Disable audio click"
1391 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1392
1393 #: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
1394 msgid ""
1395 "When active, something is soloed.\n"
1396 "Click to de-solo everything"
1397 msgstr ""
1398 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1399 "Clicca per ripristinare tutto."
1400
1401 #: ardour_ui2.cc:144
1402 msgid ""
1403 "When active, auditioning is taking place\n"
1404 "Click to stop the audition"
1405 msgstr ""
1406 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1407 "Clicca per ripristinare."
1408
1409 #: ardour_ui2.cc:145
1410 msgid "When active, there is a feedback loop."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ardour_ui2.cc:146
1414 msgid ""
1415 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1416 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1417 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1418 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ardour_ui2.cc:147
1422 msgid ""
1423 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1424 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1425 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1426 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ardour_ui2.cc:148
1430 msgid "Reset All Peak Indicators"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ardour_ui2.cc:180
1434 msgid "[ERROR]: "
1435 msgstr "[ERRORE]:"
1436
1437 #: ardour_ui2.cc:182
1438 msgid "[WARNING]: "
1439 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1440
1441 #: ardour_ui2.cc:184
1442 msgid "[INFO]: "
1443 msgstr "[INFO]"
1444
1445 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
1446 msgid "Auto Return"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
1450 msgid "Follow Edits"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
1454 msgid "GUI"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
1458 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
1459 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
1460 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
1461 #: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
1462 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
1463 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1464 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
1465 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
1466 #: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
1467 msgid "Misc"
1468 msgstr "Varie"
1469
1470 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1471 msgid "Setup Editor"
1472 msgstr "Prepara l'editor"
1473
1474 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1475 msgid "Setup Mixer"
1476 msgstr "Prepara il mixer"
1477
1478 #: ardour_ui_dependents.cc:83
1479 msgid "Reload Session History"
1480 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1481
1482 #: ardour_ui_dialogs.cc:251
1483 msgid "Don't close"
1484 msgstr "Non uscire"
1485
1486 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1487 msgid "Just close"
1488 msgstr "Chiudi e basta"
1489
1490 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1491 msgid "Save and close"
1492 msgstr "Salva ed esci"
1493
1494 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1495 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:102
1499 msgid "Session"
1500 msgstr "Sessione"
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
1503 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1504 msgid "Sync"
1505 msgstr "Sincronizza"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:106
1508 msgid "Options"
1509 msgstr "Opzioni"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:107
1512 msgid "Window"
1513 msgstr "Finestra"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:108
1516 msgid "Help"
1517 msgstr "Aiuto"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:109
1520 msgid "Misc. Shortcuts"
1521 msgstr "Scorciatoie varie"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:110
1524 msgid "Audio File Format"
1525 msgstr "Formato del file audio"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:111
1528 msgid "File Type"
1529 msgstr "Tipo file"
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
1532 msgid "Sample Format"
1533 msgstr "Formato di campionamento"
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
1536 msgid "Control Surfaces"
1537 msgstr "Piattaforme di comando"
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
1540 msgid "Plugins"
1541 msgstr "Plugins"
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
1544 msgid "Metering"
1545 msgstr "Misurazione"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:116
1548 msgid "Fall Off Rate"
1549 msgstr "Tempo di caduta"
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:117
1552 msgid "Hold Time"
1553 msgstr "Tempo di tenuta"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:118
1556 msgid "Denormal Handling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
1560 msgid "New..."
1561 msgstr "Nuovo..."
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:124
1564 msgid "Open..."
1565 msgstr "Apri..."
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:125
1568 msgid "Recent..."
1569 msgstr "Recenti..."
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1572 msgid "Close"
1573 msgstr "Chiudi"
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:129
1576 msgid "Add Track or Bus..."
1577 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:134
1580 msgid "Open Video"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:137
1584 msgid "Remove Video"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ardour_ui_ed.cc:140
1588 msgid "Export To Video File"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ardour_ui_ed.cc:144
1592 msgid "Snapshot..."
1593 msgstr "Istantanea..."
1594
1595 #: ardour_ui_ed.cc:148
1596 msgid "Save As..."
1597 msgstr "Salva con nome..."
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
1600 #: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
1601 msgid "Rename..."
1602 msgstr "Rinomina..."
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:156
1605 msgid "Save Template..."
1606 msgstr "Salva Modello..."
1607
1608 #: ardour_ui_ed.cc:159
1609 msgid "Metadata"
1610 msgstr "Metadati"
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:162
1613 msgid "Edit Metadata..."
1614 msgstr "Modifica metadati..."
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:165
1617 msgid "Import Metadata..."
1618 msgstr "Importa metadati..."
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:168
1621 msgid "Export To Audio File(s)..."
1622 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:171
1625 msgid "Stem export..."
1626 msgstr "Esportazione Stem"
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1629 #: export_video_dialog.cc:72
1630 msgid "Export"
1631 msgstr "Esporta"
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:177
1634 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1635 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:181
1638 msgid "Flush Wastebasket"
1639 msgstr "Svuota il cestino"
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:188
1642 msgid "Quit"
1643 msgstr "Esci"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:192
1646 msgid "Maximise Editor Space"
1647 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:193
1650 msgid "Maximise Mixer Space"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:194
1654 msgid "Show Toolbars"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:197
1658 msgid "Show more UI preferences"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
1662 msgid "Window|Mixer"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:200
1666 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
1670 msgid "Window|Meterbridge"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
1674 msgid "MIDI Tracer"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:205
1678 msgid "Chat"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:207
1682 msgid "Help|Manual"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:208
1686 msgid "Reference"
1687 msgstr "Riferimenti"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
1690 msgid "Save"
1691 msgstr "Salva"
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
1694 #: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
1695 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
1696 #: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
1697 #: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
1698 #: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
1699 #: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
1700 msgid "Transport"
1701 msgstr "Trasporto"
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:224
1704 msgid "Stop"
1705 msgstr "Ferma"
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:227
1708 msgid "Roll"
1709 msgstr "Lancia"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
1712 msgid "Start/Stop"
1713 msgstr "Avvia/Ferma"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:237
1716 msgid "Start/Continue/Stop"
1717 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1718
1719 #: ardour_ui_ed.cc:240
1720 msgid "Stop and Forget Capture"
1721 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:250
1724 msgid "Transition To Roll"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:254
1728 msgid "Transition To Reverse"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ardour_ui_ed.cc:258
1732 msgid "Play Loop Range"
1733 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:261
1736 msgid "Play Selected Range"
1737 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:264
1740 msgid "Play Selection w/Preroll"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ardour_ui_ed.cc:268
1744 msgid "Enable Record"
1745 msgstr "Abilita la registrazione"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
1748 msgid "Start Recording"
1749 msgstr "Inizia la registrazione"
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:279
1752 msgid "Rewind"
1753 msgstr "Indietro"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:282
1756 msgid "Rewind (Slow)"
1757 msgstr "Indietro (lento)"
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:285
1760 msgid "Rewind (Fast)"
1761 msgstr "Indietro (veloce)"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:288
1764 msgid "Forward"
1765 msgstr "Avanti"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:291
1768 msgid "Forward (Slow)"
1769 msgstr "Avanti (lento)"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:294
1772 msgid "Forward (Fast)"
1773 msgstr "Avanti (veloce)"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:297
1776 msgid "Goto Zero"
1777 msgstr "Vai allo zero"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
1780 msgid "Goto Start"
1781 msgstr "Vai all'inizio"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:306
1784 msgid "Goto End"
1785 msgstr "Vai alla fine"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:309
1788 msgid "Goto Wall Clock"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:314
1792 msgid "Numpad Decimal"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ardour_ui_ed.cc:317
1796 msgid "Numpad 0"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:320
1800 msgid "Numpad 1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:323
1804 msgid "Numpad 2"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ardour_ui_ed.cc:326
1808 msgid "Numpad 3"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ardour_ui_ed.cc:329
1812 msgid "Numpad 4"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:332
1816 msgid "Numpad 5"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:335
1820 msgid "Numpad 6"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:338
1824 msgid "Numpad 7"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:341
1828 msgid "Numpad 8"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:344
1832 msgid "Numpad 9"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:348
1836 msgid "Focus On Clock"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
1840 #: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
1841 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1842 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1843 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1844 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1845 msgid "Timecode"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
1849 msgid "Bars & Beats"
1850 msgstr "Battute e battiti"
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
1853 msgid "Minutes & Seconds"
1854 msgstr "Minuti e secondi"
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
1857 #: editor_actions.cc:578
1858 msgid "Samples"
1859 msgstr "Campioni"
1860
1861 #: ardour_ui_ed.cc:370
1862 msgid "Punch In"
1863 msgstr "Punch in"
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
1866 #: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
1867 msgid "In"
1868 msgstr "Ingresso"
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:374
1871 msgid "Punch Out"
1872 msgstr "Punch out"
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
1875 msgid "Out"
1876 msgstr "Uscita"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:378
1879 msgid "Punch In/Out"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:379
1883 msgid "In/Out"
1884 msgstr "Ingresso/Uscita"
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
1887 msgid "Click"
1888 msgstr "Metronomo"
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:385
1891 msgid "Auto Input"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ardour_ui_ed.cc:388
1895 msgid "Auto Play"
1896 msgstr "Riproduci automaticamente"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:399
1899 msgid "Sync Startup to Video"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ardour_ui_ed.cc:401
1903 msgid "Time Master"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ardour_ui_ed.cc:408
1907 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1908 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:415
1911 msgid "Percentage"
1912 msgstr "Percentuale"
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
1915 msgid "Semitones"
1916 msgstr "Semitoni"
1917
1918 #: ardour_ui_ed.cc:420
1919 msgid "Send MTC"
1920 msgstr "Invia MTC"
1921
1922 #: ardour_ui_ed.cc:422
1923 msgid "Send MMC"
1924 msgstr "Invia MMC"
1925
1926 #: ardour_ui_ed.cc:424
1927 msgid "Use MMC"
1928 msgstr "Usa MMC"
1929
1930 #: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
1931 msgid "Send MIDI Clock"
1932 msgstr "Invia il clock MIDI"
1933
1934 #: ardour_ui_ed.cc:428
1935 msgid "Send MIDI Feedback"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ardour_ui_ed.cc:434
1939 msgid "Panic"
1940 msgstr "Panico"
1941
1942 #: ardour_ui_ed.cc:519
1943 msgid "Wall Clock"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ardour_ui_ed.cc:520
1947 msgid "Disk Space"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ardour_ui_ed.cc:521
1951 msgid "DSP"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ardour_ui_ed.cc:522
1955 msgid "Buffers"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ardour_ui_ed.cc:524
1959 msgid "Timecode Format"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ardour_ui_ed.cc:525
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ardour_ui_options.cc:63
1967 msgid ""
1968 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1969 "when the pull up/down setting is non-zero."
1970 msgstr ""
1971 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1972 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1973
1974 #: ardour_ui_options.cc:317
1975 msgid "Internal"
1976 msgstr "Interno"
1977
1978 #: ardour_ui_options.cc:496
1979 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ardour_ui_options.cc:498
1983 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1984 msgstr ""
1985 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1986
1987 #: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
1988 msgid "--pending--"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: audio_clock.cc:1099
1992 msgid "SR"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
1996 msgid "Pull"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: audio_clock.cc:1107
2000 #, c-format
2001 msgid "%+.4f%%"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
2005 #: editor_actions.cc:571
2006 msgid "Tempo"
2007 msgstr "Tempo"
2008
2009 #: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
2010 msgid "Meter"
2011 msgstr "Suddivisione"
2012
2013 #: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
2014 #: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
2015 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2016 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
2017 msgid "programming error: %1"
2018 msgstr "Errore di programmazione: %1"
2019
2020 #: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
2021 msgid "programming error: %1 %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
2025 msgid "Bars:Beats"
2026 msgstr "Battute:Battiti"
2027
2028 #: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
2029 msgid "Minutes:Seconds"
2030 msgstr "Minuti:Secondi"
2031
2032 #: audio_clock.cc:2080
2033 msgid "Set From Playhead"
2034 msgstr "Imposta dalla testina"
2035
2036 #: audio_clock.cc:2081
2037 msgid "Locate to This Time"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
2041 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
2042 msgid "dB"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: audio_region_editor.cc:67
2046 msgid "Region gain:"
2047 msgstr "Guadagno della regione:"
2048
2049 #: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
2050 msgid "dBFS"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: audio_region_editor.cc:80
2054 msgid "Peak amplitude:"
2055 msgstr "Ampiezza di picco:"
2056
2057 #: audio_region_editor.cc:91
2058 msgid "Calculating..."
2059 msgstr "Calcolo..."
2060
2061 #: audio_region_view.cc:1243
2062 msgid "add gain control point"
2063 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
2064
2065 #: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
2066 msgid "Fader"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
2070 #: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
2071 msgid "Mute"
2072 msgstr "Muto"
2073
2074 #: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
2075 msgid "Pan"
2076 msgstr "Panorama"
2077
2078 #: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
2079 msgid "automation event move"
2080 msgstr "sposta evento automazione"
2081
2082 #: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
2083 msgid "automation range move"
2084 msgstr "sposta intervallo automazione"
2085
2086 #: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
2087 msgid "remove control point"
2088 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2089
2090 #: automation_line.cc:971
2091 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2092 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2093
2094 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
2095 msgid "add automation event"
2096 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2097
2098 #: automation_time_axis.cc:141
2099 msgid "automation state"
2100 msgstr "Stato dell'automazione"
2101
2102 #: automation_time_axis.cc:142
2103 msgid "hide track"
2104 msgstr "Nascondi traccia"
2105
2106 #: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
2107 #: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
2108 #: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
2109 msgid "Automation|Manual"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
2113 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
2114 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
2115 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
2116 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
2117 msgid "Play"
2118 msgstr "Suona"
2119
2120 #: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
2121 #: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
2122 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
2123 msgid "Write"
2124 msgstr "Scrivi"
2125
2126 #: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
2127 #: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
2128 #: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
2129 msgid "Touch"
2130 msgstr "Tocco"
2131
2132 #: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
2133 msgid "???"
2134 msgstr "???"
2135
2136 #: automation_time_axis.cc:434
2137 msgid "clear automation"
2138 msgstr "pulisci l'automazione"
2139
2140 #: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
2141 #: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
2142 msgid "Hide"
2143 msgstr "Nascondi"
2144
2145 #: automation_time_axis.cc:531
2146 msgid "Clear"
2147 msgstr "Pulisci"
2148
2149 #: automation_time_axis.cc:560
2150 msgid "State"
2151 msgstr "Stato"
2152
2153 #: automation_time_axis.cc:575
2154 msgid "Discrete"
2155 msgstr "Discreto"
2156
2157 #: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
2158 msgid "Linear"
2159 msgstr "Lineare"
2160
2161 #: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
2162 #: shuttle_control.cc:188
2163 msgid "Mode"
2164 msgstr "Modo"
2165
2166 #: bundle_manager.cc:182
2167 msgid "Disassociate"
2168 msgstr "Disassocia"
2169
2170 #: bundle_manager.cc:186
2171 msgid "Edit Bundle"
2172 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2173
2174 #: bundle_manager.cc:201
2175 msgid "Direction:"
2176 msgstr "Direzione:"
2177
2178 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
2179 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
2180 #: rc_option_editor.cc:2198
2181 msgid "Input"
2182 msgstr "Ingresso"
2183
2184 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2185 #: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
2186 #: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
2187 msgid "Output"
2188 msgstr "Uscita"
2189
2190 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
2191 #: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
2192 msgid "Edit"
2193 msgstr "Modifica"
2194
2195 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
2196 #: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
2197 #: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
2198 msgid "Delete"
2199 msgstr "Elimina"
2200
2201 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
2202 #: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2203 msgid "Name"
2204 msgstr "Nome"
2205
2206 #: bundle_manager.cc:283
2207 msgid "New"
2208 msgstr "Nuovo"
2209
2210 #: bundle_manager.cc:333
2211 msgid "Bundle"
2212 msgstr "Raggruppamento"
2213
2214 #: bundle_manager.cc:418
2215 msgid "Add Channel"
2216 msgstr "Aggiungi canale"
2217
2218 #: bundle_manager.cc:425
2219 msgid "Rename Channel"
2220 msgstr "Rinomina canale"
2221
2222 #: configinfo.cc:28
2223 msgid "Build Configuration"
2224 msgstr "Configura"
2225
2226 #: control_point_dialog.cc:33
2227 msgid "Control point"
2228 msgstr "Punto di controllo"
2229
2230 #: control_point_dialog.cc:45
2231 msgid "Value"
2232 msgstr "Valore"
2233
2234 #: edit_note_dialog.cc:42
2235 msgid "Note"
2236 msgstr "Nota"
2237
2238 #: edit_note_dialog.cc:45
2239 msgid "Set selected notes to this channel"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: edit_note_dialog.cc:46
2243 msgid "Set selected notes to this pitch"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: edit_note_dialog.cc:47
2247 msgid "Set selected notes to this velocity"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: edit_note_dialog.cc:49
2251 msgid "Set selected notes to this time"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: edit_note_dialog.cc:51
2255 msgid "Set selected notes to this length"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2259 #: step_entry.cc:394
2260 msgid "Channel"
2261 msgstr "Canale"
2262
2263 #: edit_note_dialog.cc:68
2264 msgid "Pitch"
2265 msgstr "Intonazione"
2266
2267 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2268 msgid "Velocity"
2269 msgstr "Pressione"
2270
2271 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2272 msgid "Time"
2273 msgstr "Tempo"
2274
2275 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
2276 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
2277 #: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
2278 msgid "Length"
2279 msgstr "Durata"
2280
2281 #: edit_note_dialog.cc:165
2282 msgid "edit note"
2283 msgstr "modifca la nota"
2284
2285 #: editor.cc:144
2286 msgid "CD Frames"
2287 msgstr "CD Frames"
2288
2289 #: editor.cc:145
2290 msgid "TC Frames"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: editor.cc:146
2294 msgid "TC Seconds"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: editor.cc:147
2298 msgid "TC Minutes"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: editor.cc:148
2302 msgid "Seconds"
2303 msgstr "Secondi"
2304
2305 #: editor.cc:149
2306 msgid "Minutes"
2307 msgstr "Minuti"
2308
2309 #: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2310 msgid "Beats/128"
2311 msgstr "Battiti/128"
2312
2313 #: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2314 msgid "Beats/64"
2315 msgstr "Battiti/64"
2316
2317 #: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2318 msgid "Beats/32"
2319 msgstr "Battiti/32"
2320
2321 #: editor.cc:153
2322 msgid "Beats/28"
2323 msgstr "Battiti/28"
2324
2325 #: editor.cc:154
2326 msgid "Beats/24"
2327 msgstr "Battiti/24"
2328
2329 #: editor.cc:155
2330 msgid "Beats/20"
2331 msgstr "Battiti/20"
2332
2333 #: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2334 msgid "Beats/16"
2335 msgstr "Battiti/16"
2336
2337 #: editor.cc:157
2338 msgid "Beats/14"
2339 msgstr "Battiti/14"
2340
2341 #: editor.cc:158
2342 msgid "Beats/12"
2343 msgstr "Battiti/12"
2344
2345 #: editor.cc:159
2346 msgid "Beats/10"
2347 msgstr "Battiti/10"
2348
2349 #: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2350 msgid "Beats/8"
2351 msgstr "Battiti/8"
2352
2353 #: editor.cc:161
2354 msgid "Beats/7"
2355 msgstr "Battiti/7"
2356
2357 #: editor.cc:162
2358 msgid "Beats/6"
2359 msgstr "Battiti/6"
2360
2361 #: editor.cc:163
2362 msgid "Beats/5"
2363 msgstr "Battiti/5"
2364
2365 #: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2366 msgid "Beats/4"
2367 msgstr "Battiti/4"
2368
2369 #: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2370 msgid "Beats/3"
2371 msgstr "Battiti/3"
2372
2373 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2374 msgid "Beats/2"
2375 msgstr "Battiti/2"
2376
2377 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2378 msgid "Beats"
2379 msgstr "Battiti"
2380
2381 #: editor.cc:168
2382 msgid "Bars"
2383 msgstr "Battute"
2384
2385 #: editor.cc:169
2386 msgid "Marks"
2387 msgstr "Marcatori"
2388
2389 #: editor.cc:170
2390 msgid "Region starts"
2391 msgstr "Inizio regione"
2392
2393 #: editor.cc:171
2394 msgid "Region ends"
2395 msgstr "Fine regione"
2396
2397 #: editor.cc:172
2398 msgid "Region syncs"
2399 msgstr "Sync delle regioni"
2400
2401 #: editor.cc:173
2402 msgid "Region bounds"
2403 msgstr "Confini regione"
2404
2405 #: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
2406 msgid "No Grid"
2407 msgstr "Nessuna griglia"
2408
2409 #: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
2410 msgid "Grid"
2411 msgstr "Griglia"
2412
2413 #: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
2414 msgid "Magnetic"
2415 msgstr "Magnetico"
2416
2417 #: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
2418 msgid "Playhead"
2419 msgstr "Testina"
2420
2421 #: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
2422 msgid "Marker"
2423 msgstr "Marcatore"
2424
2425 #: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
2426 msgid "Mouse"
2427 msgstr "Mouse"
2428
2429 #: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
2430 msgid "Slide"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: editor.cc:193
2434 msgid "Splice"
2435 msgstr "Giuntura"
2436
2437 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
2438 msgid "Ripple"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
2442 #: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
2443 #: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
2444 msgid "Lock"
2445 msgstr "Blocca"
2446
2447 #: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
2448 msgid "Left"
2449 msgstr "Sinistra"
2450
2451 #: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
2452 msgid "Right"
2453 msgstr "Destra"
2454
2455 #: editor.cc:202
2456 msgid "Center"
2457 msgstr "Centro"
2458
2459 #: editor.cc:205 editor.cc:3145
2460 msgid "Edit point"
2461 msgstr "Punto di modifica"
2462
2463 #: editor.cc:211
2464 msgid "Mushy"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: editor.cc:212
2468 msgid "Smooth"
2469 msgstr "Dolce"
2470
2471 #: editor.cc:213
2472 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: editor.cc:214
2476 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: editor.cc:215
2480 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: editor.cc:216
2484 msgid "Unpitched solo percussion"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: editor.cc:217
2488 msgid "Resample without preserving pitch"
2489 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2490
2491 #: editor.cc:252
2492 msgid "Mins:Secs"
2493 msgstr "Minuti:Secondi"
2494
2495 #: editor.cc:258
2496 msgid "Location Markers"
2497 msgstr "Marcatori di posizione"
2498
2499 #: editor.cc:259
2500 msgid "Range Markers"
2501 msgstr "Marcatori di intervallo"
2502
2503 #: editor.cc:260
2504 msgid "Loop/Punch Ranges"
2505 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2506
2507 #: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
2508 msgid "CD Markers"
2509 msgstr "Marcatori CD"
2510
2511 #: editor.cc:262
2512 msgid "Video Timeline"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: editor.cc:279
2516 msgid "mode"
2517 msgstr "modo"
2518
2519 #: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
2520 msgid "Markers"
2521 msgstr "Marcatori"
2522
2523 #: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
2524 msgid "Regions"
2525 msgstr "Regioni"
2526
2527 #: editor.cc:555
2528 msgid "Tracks & Busses"
2529 msgstr "Tracce e Bus"
2530
2531 #: editor.cc:556
2532 msgid "Snapshots"
2533 msgstr "Istantanee"
2534
2535 #: editor.cc:557
2536 msgid "Track & Bus Groups"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: editor.cc:558
2540 msgid "Ranges & Marks"
2541 msgstr "Intervalli & marcatori"
2542
2543 #: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
2544 #: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
2545 #: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
2546 #: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
2547 #: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
2548 #: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
2549 #: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
2550 msgid "Editor"
2551 msgstr "Editor"
2552
2553 #: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
2554 msgid "Loop"
2555 msgstr "Ciclo"
2556
2557 #: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
2558 msgid "Punch"
2559 msgstr "Punch"
2560
2561 #: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
2562 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
2566 msgid "Constant power"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
2570 msgid "Symmetric"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
2574 msgid "Slow"
2575 msgstr "Lento"
2576
2577 #: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
2578 msgid "Fast"
2579 msgstr "Veloce"
2580
2581 #: editor.cc:1464 editor.cc:1487
2582 msgid "Deactivate"
2583 msgstr "Disattiva"
2584
2585 #: editor.cc:1466 editor.cc:1489
2586 msgid "Activate"
2587 msgstr "Attiva"
2588
2589 #: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
2590 msgid "Freeze"
2591 msgstr "Congela"
2592
2593 #: editor.cc:1594
2594 msgid "Unfreeze"
2595 msgstr "Scongela"
2596
2597 #: editor.cc:1733
2598 msgid "Selected Regions"
2599 msgstr "Regioni selezionate"
2600
2601 #: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
2602 msgid "Play Range"
2603 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2604
2605 #: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
2606 msgid "Loop Range"
2607 msgstr "Cicla l'intervallo"
2608
2609 #: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
2610 msgid "Zoom to Range"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
2614 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2615 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2616
2617 #: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
2618 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2619 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2620
2621 #: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
2622 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2623 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2624
2625 #: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
2626 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2627 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2628
2629 #: editor.cc:1809
2630 msgid "Convert to Region In-Place"
2631 msgstr "Converti in regione qui"
2632
2633 #: editor.cc:1810
2634 msgid "Convert to Region in Region List"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
2638 msgid "Select All in Range"
2639 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2640
2641 #: editor.cc:1816
2642 msgid "Set Loop from Range"
2643 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2644
2645 #: editor.cc:1817
2646 msgid "Set Punch from Range"
2647 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2648
2649 #: editor.cc:1820
2650 msgid "Add Range Markers"
2651 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2652
2653 #: editor.cc:1823
2654 msgid "Crop Region to Range"
2655 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2656
2657 #: editor.cc:1824
2658 msgid "Fill Range with Region"
2659 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2660
2661 #: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
2662 msgid "Duplicate Range"
2663 msgstr "Duplica intervallo"
2664
2665 #: editor.cc:1828
2666 msgid "Consolidate Range"
2667 msgstr "Consolida l'intervallo"
2668
2669 #: editor.cc:1829
2670 msgid "Consolidate Range With Processing"
2671 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2672
2673 #: editor.cc:1830
2674 msgid "Bounce Range to Region List"
2675 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2676
2677 #: editor.cc:1831
2678 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2679 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2680
2681 #: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
2682 msgid "Export Range..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: editor.cc:1834
2686 msgid "Export Video Range..."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
2690 msgid "Play From Edit Point"
2691 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2692
2693 #: editor.cc:1851 editor.cc:1932
2694 msgid "Play From Start"
2695 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2696
2697 #: editor.cc:1852
2698 msgid "Play Region"
2699 msgstr "Riproduci la regione"
2700
2701 #: editor.cc:1854
2702 msgid "Loop Region"
2703 msgstr "Regione in ciclo"
2704
2705 #: editor.cc:1864 editor.cc:1941
2706 msgid "Select All in Track"
2707 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2708
2709 #: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
2710 msgid "Select All Objects"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: editor.cc:1866 editor.cc:1943
2714 msgid "Invert Selection in Track"
2715 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2716
2717 #: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
2718 msgid "Invert Selection"
2719 msgstr "Inverti selezione"
2720
2721 #: editor.cc:1869
2722 msgid "Set Range to Loop Range"
2723 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2724
2725 #: editor.cc:1870
2726 msgid "Set Range to Punch Range"
2727 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2728
2729 #: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
2730 msgid "Select All After Edit Point"
2731 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2732
2733 #: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
2734 msgid "Select All Before Edit Point"
2735 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2736
2737 #: editor.cc:1874 editor.cc:1948
2738 msgid "Select All After Playhead"
2739 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2740
2741 #: editor.cc:1875 editor.cc:1949
2742 msgid "Select All Before Playhead"
2743 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2744
2745 #: editor.cc:1876
2746 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2747 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2748
2749 #: editor.cc:1877
2750 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2751 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2752
2753 #: editor.cc:1878
2754 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2755 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2756
2757 #: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
2758 msgid "Select"
2759 msgstr "Seleziona"
2760
2761 #: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
2762 msgid "Cut"
2763 msgstr "Taglia"
2764
2765 #: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
2766 msgid "Copy"
2767 msgstr "Copia"
2768
2769 #: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
2770 msgid "Paste"
2771 msgstr "Incolla"
2772
2773 #: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
2774 msgid "Align"
2775 msgstr "Allinea"
2776
2777 #: editor.cc:1895
2778 msgid "Align Relative"
2779 msgstr "Allinea Realtivo"
2780
2781 #: editor.cc:1902
2782 msgid "Insert Selected Region"
2783 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2784
2785 #: editor.cc:1903
2786 msgid "Insert Existing Media"
2787 msgstr "Inserisci media"
2788
2789 #: editor.cc:1912 editor.cc:1968
2790 msgid "Nudge Entire Track Later"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: editor.cc:1913 editor.cc:1969
2794 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: editor.cc:1914 editor.cc:1970
2798 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: editor.cc:1915 editor.cc:1971
2802 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: editor.cc:1917 editor.cc:1973
2806 msgid "Nudge"
2807 msgstr "Trascina"
2808
2809 #: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
2810 #: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
2811 msgid "All"
2812 msgstr "Tutto"
2813
2814 #: editor.cc:3122
2815 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:3123
2819 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: editor.cc:3124
2823 msgid "Cut Mode (split Regions)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: editor.cc:3125
2827 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: editor.cc:3126
2831 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: editor.cc:3127
2835 msgid "Draw Region Gain"
2836 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2837
2838 #: editor.cc:3128
2839 msgid "Select Zoom Range"
2840 msgstr "Intervallo di zoom"
2841
2842 #: editor.cc:3129
2843 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2844 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2845
2846 #: editor.cc:3130
2847 msgid "Listen to Specific Regions"
2848 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2849
2850 #: editor.cc:3131
2851 msgid "Note Level Editing"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: editor.cc:3132
2855 msgid ""
2856 "Groups: click to (de)activate\n"
2857 "Context-click for other operations"
2858 msgstr ""
2859 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2860 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2861
2862 #: editor.cc:3133
2863 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: editor.cc:3134
2867 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
2871 msgid "Zoom In"
2872 msgstr "Zoom avanti"
2873
2874 #: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
2875 msgid "Zoom Out"
2876 msgstr "Zoom indietro"
2877
2878 #: editor.cc:3137
2879 msgid "Zoom to Time Scale"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
2883 msgid "Zoom to Session"
2884 msgstr "Zoom sulla sessione"
2885
2886 #: editor.cc:3139
2887 msgid "Zoom focus"
2888 msgstr "Zoom"
2889
2890 #: editor.cc:3140
2891 msgid "Expand Tracks"
2892 msgstr "Espandi tracce"
2893
2894 #: editor.cc:3141
2895 msgid "Shrink Tracks"
2896 msgstr "Restringi le tracce"
2897
2898 #: editor.cc:3142
2899 msgid "Number of visible tracks"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: editor.cc:3143
2903 msgid "Snap/Grid Units"
2904 msgstr "Aggancia/Griglia"
2905
2906 #: editor.cc:3144
2907 msgid "Snap/Grid Mode"
2908 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2909
2910 #: editor.cc:3146
2911 msgid "Edit Mode"
2912 msgstr "Modalità di modifica"
2913
2914 #: editor.cc:3147
2915 msgid ""
2916 "Nudge Clock\n"
2917 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
2921 msgid "Command|Undo"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: editor.cc:3287
2925 msgid "Command|Undo (%1)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
2929 #: editor_actions.cc:317
2930 msgid "Redo"
2931 msgstr "Ripristina"
2932
2933 #: editor.cc:3296
2934 msgid "Redo (%1)"
2935 msgstr "Ripristina (%1)"
2936
2937 #: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
2938 msgid "Duplicate"
2939 msgstr "Duplica"
2940
2941 #: editor.cc:3316
2942 msgid "Number of duplications:"
2943 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2944
2945 #: editor.cc:3490
2946 msgid "Selected"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: editor.cc:3493
2950 msgid "Fit 1 track"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: editor.cc:3494
2954 msgid "Fit 2 tracks"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: editor.cc:3495
2958 msgid "Fit 4 tracks"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: editor.cc:3496
2962 msgid "Fit 8 tracks"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: editor.cc:3497
2966 msgid "Fit 16 tracks"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: editor.cc:3498
2970 msgid "Fit 24 tracks"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: editor.cc:3499
2974 msgid "Fit 32 tracks"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: editor.cc:3500
2978 msgid "Fit 48 tracks"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: editor.cc:3501
2982 msgid "Fit All tracks"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: editor.cc:3502
2986 msgid "Fit Selected tracks"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: editor.cc:3504
2990 msgid "Zoom to 10 ms"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: editor.cc:3505
2994 msgid "Zoom to 100 ms"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: editor.cc:3506
2998 msgid "Zoom to 1 sec"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: editor.cc:3507
3002 msgid "Zoom to 10 sec"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor.cc:3508
3006 msgid "Zoom to 1 min"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: editor.cc:3509
3010 msgid "Zoom to 10 min"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: editor.cc:3510
3014 msgid "Zoom to 1 hour"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: editor.cc:3511
3018 msgid "Zoom to 8 hours"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: editor.cc:3512
3022 msgid "Zoom to 24 hours"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: editor.cc:3514
3026 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: editor.cc:3583
3030 msgid "*"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: editor.cc:3918
3034 msgid "Playlist Deletion"
3035 msgstr "Eliminazione playlist"
3036
3037 #: editor.cc:3919
3038 msgid ""
3039 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3040 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3041 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3042 msgstr ""
3043 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
3044 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
3045 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
3046
3047 #: editor.cc:3929
3048 msgid "Delete Playlist"
3049 msgstr "Elimina la playlist"
3050
3051 #: editor.cc:3930
3052 msgid "Keep Playlist"
3053 msgstr "Mantieni la playlist"
3054
3055 #: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
3056 #: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
3057 #: processor_box.cc:2288
3058 msgid "Cancel"
3059 msgstr "Cancella"
3060
3061 #: editor.cc:4065
3062 msgid "new playlists"
3063 msgstr "nuove playlist"
3064
3065 #: editor.cc:4081
3066 msgid "copy playlists"
3067 msgstr "copia le playlist"
3068
3069 #: editor.cc:4096
3070 msgid "clear playlists"
3071 msgstr "cancella le playlist"
3072
3073 #: editor.cc:4771
3074 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
3078 msgid "Edit..."
3079 msgstr "Modifica..."
3080
3081 #: editor_actions.cc:92
3082 msgid "Autoconnect"
3083 msgstr "Connetti automaticamente"
3084
3085 #: editor_actions.cc:93
3086 msgid "Crossfades"
3087 msgstr "Dissolvenze incrociate"
3088
3089 #: editor_actions.cc:95
3090 msgid "Move Selected Marker"
3091 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
3092
3093 #: editor_actions.cc:96
3094 msgid "Select Range Operations"
3095 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
3096
3097 #: editor_actions.cc:97
3098 msgid "Select Regions"
3099 msgstr "Seleziona regioni"
3100
3101 #: editor_actions.cc:98
3102 msgid "Edit Point"
3103 msgstr "Punto di modifica"
3104
3105 #: editor_actions.cc:99
3106 msgid "Fade"
3107 msgstr "Dissolvi"
3108
3109 #: editor_actions.cc:100
3110 msgid "Latch"
3111 msgstr "Chiavistello (?)"
3112
3113 #: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
3114 msgid "Region"
3115 msgstr "Regione"
3116
3117 #: editor_actions.cc:102
3118 msgid "Layering"
3119 msgstr "Strato"
3120
3121 #: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
3122 msgid "Position"
3123 msgstr "Posizione"
3124
3125 #: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
3126 #: panner_ui.cc:634
3127 msgid "Trim"
3128 msgstr "Spunta"
3129
3130 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
3131 msgid "Gain"
3132 msgstr "Guadagno"
3133
3134 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
3135 msgid "Ranges"
3136 msgstr "Intervalli"
3137
3138 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
3139 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3140 msgid "Fades"
3141 msgstr "Dissolvenze"
3142
3143 #: editor_actions.cc:111
3144 msgid "Link"
3145 msgstr "Collega"
3146
3147 #: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
3148 msgid "Zoom Focus"
3149 msgstr "Zoom"
3150
3151 #: editor_actions.cc:113
3152 msgid "Locate to Markers"
3153 msgstr "Posizionati sui marcatori"
3154
3155 #: editor_actions.cc:115
3156 msgid "Meter falloff"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: editor_actions.cc:116
3160 msgid "Meter hold"
3161 msgstr "Tenuta del misuratore"
3162
3163 #: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
3164 msgid "MIDI Options"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: editor_actions.cc:118
3168 msgid "Misc Options"
3169 msgstr "Opzioni varie"
3170
3171 #: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
3172 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
3173 msgid "Monitoring"
3174 msgstr "Controllo"
3175
3176 #: editor_actions.cc:120
3177 msgid "Active Mark"
3178 msgstr "Marcatore"
3179
3180 #: editor_actions.cc:123
3181 msgid "Primary Clock"
3182 msgstr "Orologio principale"
3183
3184 #: editor_actions.cc:124
3185 msgid "Pullup / Pulldown"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: editor_actions.cc:125
3189 msgid "Region operations"
3190 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3191
3192 #: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
3193 msgid "Rulers"
3194 msgstr "Righelli"
3195
3196 #: editor_actions.cc:128
3197 msgid "Views"
3198 msgstr "Viste"
3199
3200 #: editor_actions.cc:129
3201 msgid "Scroll"
3202 msgstr "Scorrimento"
3203
3204 #: editor_actions.cc:130
3205 msgid "Secondary Clock"
3206 msgstr "Orologio secondario"
3207
3208 #: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
3209 msgid "Separate"
3210 msgstr "Separa"
3211
3212 #: editor_actions.cc:137
3213 msgid "Subframes"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: editor_actions.cc:140
3217 msgid "Timecode fps"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
3221 msgid "Height"
3222 msgstr "Altezza"
3223
3224 #: editor_actions.cc:143
3225 msgid "Tools"
3226 msgstr "Strumenti"
3227
3228 #: editor_actions.cc:144
3229 msgid "View"
3230 msgstr "Vista"
3231
3232 #: editor_actions.cc:146
3233 msgid "Zoom"
3234 msgstr "Zoom"
3235
3236 #: editor_actions.cc:152
3237 msgid "Break drag or deselect all"
3238 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3239
3240 #: editor_actions.cc:159
3241 msgid "Show Editor Mixer"
3242 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3243
3244 #: editor_actions.cc:160
3245 msgid "Show Editor List"
3246 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3247
3248 #: editor_actions.cc:162
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3250 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3251
3252 #: editor_actions.cc:163
3253 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3254 msgstr ""
3255 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3256 "traccia)"
3257
3258 #: editor_actions.cc:164
3259 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3260 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3261
3262 #: editor_actions.cc:165
3263 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3264 msgstr ""
3265 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3266 "traccia)"
3267
3268 #: editor_actions.cc:167
3269 msgid "Playhead to Next Region Start"
3270 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3271
3272 #: editor_actions.cc:168
3273 msgid "Playhead to Next Region End"
3274 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3275
3276 #: editor_actions.cc:169
3277 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: editor_actions.cc:171
3281 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3282 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3283
3284 #: editor_actions.cc:172
3285 msgid "Playhead to Previous Region End"
3286 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3287
3288 #: editor_actions.cc:173
3289 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: editor_actions.cc:175
3293 msgid "To Next Region Boundary"
3294 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3295
3296 #: editor_actions.cc:176
3297 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3298 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3299
3300 #: editor_actions.cc:177
3301 msgid "To Previous Region Boundary"
3302 msgstr "Al precedente limite di regione"
3303
3304 #: editor_actions.cc:178
3305 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: editor_actions.cc:180
3309 msgid "To Next Region Start"
3310 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3311
3312 #: editor_actions.cc:181
3313 msgid "To Next Region End"
3314 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3315
3316 #: editor_actions.cc:182
3317 msgid "To Next Region Sync"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: editor_actions.cc:184
3321 msgid "To Previous Region Start"
3322 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3323
3324 #: editor_actions.cc:185
3325 msgid "To Previous Region End"
3326 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3327
3328 #: editor_actions.cc:186
3329 msgid "To Previous Region Sync"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: editor_actions.cc:188
3333 msgid "To Range Start"
3334 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3335
3336 #: editor_actions.cc:189
3337 msgid "To Range End"
3338 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3339
3340 #: editor_actions.cc:191
3341 msgid "Playhead to Range Start"
3342 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3343
3344 #: editor_actions.cc:192
3345 msgid "Playhead to Range End"
3346 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3347
3348 #: editor_actions.cc:195
3349 msgid "Select All Tracks"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
3353 msgid "Deselect All"
3354 msgstr "Deseleziona tutto"
3355
3356 #: editor_actions.cc:204
3357 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3358 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3359
3360 #: editor_actions.cc:205
3361 msgid "Select All Inside Edit Range"
3362 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3363
3364 #: editor_actions.cc:207
3365 msgid "Select Edit Range"
3366 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3367
3368 #: editor_actions.cc:209
3369 msgid "Select All in Punch Range"
3370 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3371
3372 #: editor_actions.cc:210
3373 msgid "Select All in Loop Range"
3374 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3375
3376 #: editor_actions.cc:212
3377 msgid "Select Next Track or Bus"
3378 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3379
3380 #: editor_actions.cc:213
3381 msgid "Select Previous Track or Bus"
3382 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3383
3384 #: editor_actions.cc:215
3385 msgid "Toggle Record Enable"
3386 msgstr "Abilita la registrazione"
3387
3388 #: editor_actions.cc:217
3389 msgid "Toggle Solo"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: editor_actions.cc:219
3393 msgid "Toggle Mute"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: editor_actions.cc:221
3397 msgid "Toggle Solo Isolate"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: editor_actions.cc:226
3401 msgid "Save View %1"
3402 msgstr "Salva la vista %1"
3403
3404 #: editor_actions.cc:232
3405 msgid "Goto View %1"
3406 msgstr "Vai alla vista %1"
3407
3408 #: editor_actions.cc:238
3409 msgid "Locate to Mark %1"
3410 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3411
3412 #: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
3413 msgid "Jump to Next Mark"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
3417 msgid "Jump to Previous Mark"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
3421 msgid "Add Mark from Playhead"
3422 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3423
3424 #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
3425 msgid "Remove Mark at Playhead"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: editor_actions.cc:253
3429 msgid "Nudge Next Later"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: editor_actions.cc:254
3433 msgid "Nudge Next Earlier"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: editor_actions.cc:256
3437 msgid "Nudge Playhead Forward"
3438 msgstr "Avanza la testina"
3439
3440 #: editor_actions.cc:257
3441 msgid "Nudge Playhead Backward"
3442 msgstr "Indietreggia la testina"
3443
3444 #: editor_actions.cc:258
3445 msgid "Playhead To Next Grid"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: editor_actions.cc:259
3449 msgid "Playhead To Previous Grid"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: editor_actions.cc:264
3453 msgid "Zoom to Region"
3454 msgstr "Zoom sulla regione"
3455
3456 #: editor_actions.cc:265
3457 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3458 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3459
3460 #: editor_actions.cc:267
3461 msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: editor_actions.cc:268
3465 msgid "Toggle Zoom State"
3466 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3467
3468 #: editor_actions.cc:270
3469 msgid "Expand Track Height"
3470 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3471
3472 #: editor_actions.cc:271
3473 msgid "Shrink Track Height"
3474 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3475
3476 #: editor_actions.cc:273
3477 msgid "Move Selected Tracks Up"
3478 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3479
3480 #: editor_actions.cc:275
3481 msgid "Move Selected Tracks Down"
3482 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3483
3484 #: editor_actions.cc:278
3485 msgid "Scroll Tracks Up"
3486 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3487
3488 #: editor_actions.cc:280
3489 msgid "Scroll Tracks Down"
3490 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3491
3492 #: editor_actions.cc:282
3493 msgid "Step Tracks Up"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:284
3497 msgid "Step Tracks Down"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: editor_actions.cc:287
3501 msgid "Scroll Backward"
3502 msgstr "Scorri all'indietro"
3503
3504 #: editor_actions.cc:288
3505 msgid "Scroll Forward"
3506 msgstr "Scorri in avanti"
3507
3508 #: editor_actions.cc:289
3509 msgid "Center Playhead"
3510 msgstr "Centra testina"
3511
3512 #: editor_actions.cc:290
3513 msgid "Center Edit Point"
3514 msgstr "Centra il punto di modifica"
3515
3516 #: editor_actions.cc:292
3517 msgid "Playhead Forward"
3518 msgstr "Testina in avanti"
3519
3520 #: editor_actions.cc:293
3521 msgid "Playhead Backward"
3522 msgstr "Testina indietro"
3523
3524 #: editor_actions.cc:295
3525 msgid "Playhead to Active Mark"
3526 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3527
3528 #: editor_actions.cc:296
3529 msgid "Active Mark to Playhead"
3530 msgstr "Marcatore sulla testina"
3531
3532 #: editor_actions.cc:298
3533 msgid "Set Loop from Edit Range"
3534 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3535
3536 #: editor_actions.cc:299
3537 msgid "Set Punch from Edit Range"
3538 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3539
3540 #: editor_actions.cc:302
3541 msgid "Play Selected Regions"
3542 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3543
3544 #: editor_actions.cc:304
3545 msgid "Play from Edit Point and Return"
3546 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3547
3548 #: editor_actions.cc:306
3549 msgid "Play Edit Range"
3550 msgstr "Suona l'intervallo"
3551
3552 #: editor_actions.cc:308
3553 msgid "Playhead to Mouse"
3554 msgstr "Testina sul mouse"
3555
3556 #: editor_actions.cc:309
3557 msgid "Active Marker to Mouse"
3558 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3559
3560 #: editor_actions.cc:319
3561 msgid "Export Audio"
3562 msgstr "Esporta l'audio"
3563
3564 #: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
3565 msgid "Export Range"
3566 msgstr "Esporta l'intervallo"
3567
3568 #: editor_actions.cc:325
3569 msgid "Separate Using Punch Range"
3570 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3571
3572 #: editor_actions.cc:328
3573 msgid "Separate Using Loop Range"
3574 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3575
3576 #: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
3577 msgid "Crop"
3578 msgstr "Rifila"
3579
3580 #: editor_actions.cc:341
3581 msgid "Fade Range Selection"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: editor_actions.cc:343
3585 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: editor_actions.cc:345
3589 msgid "Log"
3590 msgstr "Messaggio"
3591
3592 #: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
3593 msgid "Move Later to Transient"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
3597 msgid "Move Earlier to Transient"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
3601 msgid "Start Range"
3602 msgstr "Inizio intervallo"
3603
3604 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
3605 msgid "Finish Range"
3606 msgstr "Fine intervallo"
3607
3608 #: editor_actions.cc:391
3609 msgid "Follow Playhead"
3610 msgstr "Segui la testina"
3611
3612 #: editor_actions.cc:392
3613 msgid "Remove Last Capture"
3614 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3615
3616 #: editor_actions.cc:394
3617 msgid "Stationary Playhead"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
3621 msgid "Insert Time"
3622 msgstr "Inserisci tempo"
3623
3624 #: editor_actions.cc:399
3625 msgid "Toggle Active"
3626 msgstr "Attiva"
3627
3628 #: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
3629 #: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
3630 #: route_time_axis.cc:829
3631 msgid "Remove"
3632 msgstr "Rimuovi"
3633
3634 #: editor_actions.cc:408
3635 msgid "Fit Selected Tracks"
3636 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3637
3638 #: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
3639 msgid "Largest"
3640 msgstr "Ampissimo"
3641
3642 #: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
3643 msgid "Larger"
3644 msgstr "Ampio"
3645
3646 #: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
3647 msgid "Large"
3648 msgstr "Più ampio"
3649
3650 #: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
3651 msgid "Small"
3652 msgstr "Piccolo"
3653
3654 #: editor_actions.cc:427
3655 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: editor_actions.cc:432
3659 msgid "Zoom Focus Left"
3660 msgstr "Zoom a sinistra"
3661
3662 #: editor_actions.cc:433
3663 msgid "Zoom Focus Right"
3664 msgstr "Zoom a destra"
3665
3666 #: editor_actions.cc:434
3667 msgid "Zoom Focus Center"
3668 msgstr "Zoom centrato"
3669
3670 #: editor_actions.cc:435
3671 msgid "Zoom Focus Playhead"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: editor_actions.cc:436
3675 msgid "Zoom Focus Mouse"
3676 msgstr "Zoom sul mouse"
3677
3678 #: editor_actions.cc:437
3679 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: editor_actions.cc:439
3683 msgid "Next Zoom Focus"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: editor_actions.cc:445
3687 msgid "Smart Object Mode"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: editor_actions.cc:448
3691 msgid "Smart"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: editor_actions.cc:451
3695 msgid "Object Tool"
3696 msgstr "Strumento oggetto"
3697
3698 #: editor_actions.cc:456
3699 msgid "Range Tool"
3700 msgstr "Strumento intervallo"
3701
3702 #: editor_actions.cc:461
3703 msgid "Note Drawing Tool"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: editor_actions.cc:466
3707 msgid "Gain Tool"
3708 msgstr "Strumento guadagno"
3709
3710 #: editor_actions.cc:472
3711 msgid "Zoom Tool"
3712 msgstr "Strumento zoom"
3713
3714 #: editor_actions.cc:478
3715 msgid "Audition Tool"
3716 msgstr "Strumento ascolto"
3717
3718 #: editor_actions.cc:483
3719 msgid "Time FX Tool"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: editor_actions.cc:489
3723 msgid "Cut Tool"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: editor_actions.cc:495
3727 msgid "Step Mouse Mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: editor_actions.cc:497
3731 msgid "Edit MIDI"
3732 msgstr "Modifica MIDI"
3733
3734 #: editor_actions.cc:507
3735 msgid "Change Edit Point"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: editor_actions.cc:508
3739 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: editor_actions.cc:514
3743 msgid "Cycle Edit Mode"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: editor_actions.cc:516
3747 msgid "Snap to"
3748 msgstr "Allinea a"
3749
3750 #: editor_actions.cc:517
3751 msgid "Snap Mode"
3752 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3753
3754 #: editor_actions.cc:524
3755 msgid "Next Snap Mode"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: editor_actions.cc:525
3759 msgid "Next Snap Choice"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: editor_actions.cc:526
3763 msgid "Next Musical Snap Choice"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: editor_actions.cc:527
3767 msgid "Previous Snap Choice"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: editor_actions.cc:528
3771 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: editor_actions.cc:533
3775 msgid "Snap to CD Frame"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: editor_actions.cc:534
3779 msgid "Snap to Timecode Frame"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: editor_actions.cc:535
3783 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: editor_actions.cc:536
3787 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: editor_actions.cc:537
3791 msgid "Snap to Seconds"
3792 msgstr "Allinea ai secondi"
3793
3794 #: editor_actions.cc:538
3795 msgid "Snap to Minutes"
3796 msgstr "Allinea ai minuti"
3797
3798 #: editor_actions.cc:540
3799 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: editor_actions.cc:541
3803 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: editor_actions.cc:542
3807 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3808 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3809
3810 #: editor_actions.cc:543
3811 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3812 msgstr "Allinea a un 1/28"
3813
3814 #: editor_actions.cc:544
3815 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3816 msgstr "Allinea a un 1/24"
3817
3818 #: editor_actions.cc:545
3819 msgid "Snap to Twentieths"
3820 msgstr "Allinea a un 1/20"
3821
3822 #: editor_actions.cc:546
3823 msgid "Snap to Sixteenths"
3824 msgstr "Allinea a un 1/16"
3825
3826 #: editor_actions.cc:547
3827 msgid "Snap to Fourteenths"
3828 msgstr "Allinea a un 1/14"
3829
3830 #: editor_actions.cc:548
3831 msgid "Snap to Twelfths"
3832 msgstr "Allinea a un 1/12"
3833
3834 #: editor_actions.cc:549
3835 msgid "Snap to Tenths"
3836 msgstr "Allinea a 1/10"
3837
3838 #: editor_actions.cc:550
3839 msgid "Snap to Eighths"
3840 msgstr "Allinea a 1/8"
3841
3842 #: editor_actions.cc:551
3843 msgid "Snap to Sevenths"
3844 msgstr "Allinea a 1/7"
3845
3846 #: editor_actions.cc:552
3847 msgid "Snap to Sixths"
3848 msgstr "Allinea a 1/6"
3849
3850 #: editor_actions.cc:553
3851 msgid "Snap to Fifths"
3852 msgstr "Allinea a 1/5"
3853
3854 #: editor_actions.cc:554
3855 msgid "Snap to Quarters"
3856 msgstr "Allinea a 1/4"
3857
3858 #: editor_actions.cc:555
3859 msgid "Snap to Thirds"
3860 msgstr "Allinea a 1/3"
3861
3862 #: editor_actions.cc:556
3863 msgid "Snap to Halves"
3864 msgstr "Allinea a 1/2"
3865
3866 #: editor_actions.cc:558
3867 msgid "Snap to Beat"
3868 msgstr "Allinea al battito"
3869
3870 #: editor_actions.cc:559
3871 msgid "Snap to Bar"
3872 msgstr "Allinea alla battuta"
3873
3874 #: editor_actions.cc:560
3875 msgid "Snap to Mark"
3876 msgstr "Allinea al marcatore"
3877
3878 #: editor_actions.cc:561
3879 msgid "Snap to Region Start"
3880 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3881
3882 #: editor_actions.cc:562
3883 msgid "Snap to Region End"
3884 msgstr "Allinea a fine regione"
3885
3886 #: editor_actions.cc:563
3887 msgid "Snap to Region Sync"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: editor_actions.cc:564
3891 msgid "Snap to Region Boundary"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: editor_actions.cc:566
3895 msgid "Show Marker Lines"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: editor_actions.cc:576
3899 msgid "Loop/Punch"
3900 msgstr "Ciclo/Punch"
3901
3902 #: editor_actions.cc:580
3903 msgid "Min:Sec"
3904 msgstr "Min:Sec"
3905
3906 #: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
3907 msgid "Video Monitor"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
3911 msgid "Video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: editor_actions.cc:587
3915 msgid "Always on Top"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: editor_actions.cc:589
3919 msgid "Frame number"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: editor_actions.cc:590
3923 msgid "Timecode Background"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: editor_actions.cc:591
3927 msgid "Fullscreen"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: editor_actions.cc:592
3931 msgid "Letterbox"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: editor_actions.cc:593
3935 msgid "Original Size"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: editor_actions.cc:650
3939 msgid "Sort"
3940 msgstr "Ordina"
3941
3942 #: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
3943 msgid "Show All"
3944 msgstr "Mostra Tutto"
3945
3946 #: editor_actions.cc:662
3947 msgid "Show Automatic Regions"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: editor_actions.cc:664
3951 msgid "Ascending"
3952 msgstr "Ascendente"
3953
3954 #: editor_actions.cc:666
3955 msgid "Descending"
3956 msgstr "Discendente"
3957
3958 #: editor_actions.cc:669
3959 msgid "By Region Name"
3960 msgstr "Per Nome di Regione"
3961
3962 #: editor_actions.cc:671
3963 msgid "By Region Length"
3964 msgstr "Per durata della Regione"
3965
3966 #: editor_actions.cc:673
3967 msgid "By Region Position"
3968 msgstr "Per Posizione della Regione"
3969
3970 #: editor_actions.cc:675
3971 msgid "By Region Timestamp"
3972 msgstr "Per Data di Regione"
3973
3974 #: editor_actions.cc:677
3975 msgid "By Region Start in File"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: editor_actions.cc:679
3979 msgid "By Region End in File"
3980 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3981
3982 #: editor_actions.cc:681
3983 msgid "By Source File Name"
3984 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3985
3986 #: editor_actions.cc:683
3987 msgid "By Source File Length"
3988 msgstr "Per durata del file sorgente"
3989
3990 #: editor_actions.cc:685
3991 msgid "By Source File Creation Date"
3992 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3993
3994 #: editor_actions.cc:687
3995 msgid "By Source Filesystem"
3996 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3997
3998 #: editor_actions.cc:690
3999 msgid "Remove Unused"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
4003 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4004 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
4005 msgid "Import"
4006 msgstr "Importa"
4007
4008 #: editor_actions.cc:697
4009 msgid "Import to Region List..."
4010 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
4011
4012 #: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
4013 msgid "Import From Session"
4014 msgstr "Importa da una sessione"
4015
4016 #: editor_actions.cc:704
4017 msgid "Bring all media into session folder"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: editor_actions.cc:707
4021 msgid "Show Summary"
4022 msgstr "Mostra un riepilogo"
4023
4024 #: editor_actions.cc:709
4025 msgid "Show Group Tabs"
4026 msgstr "Mostra i gruppi"
4027
4028 #: editor_actions.cc:711
4029 msgid "Show Measures"
4030 msgstr "Mostra le misure"
4031
4032 #: editor_actions.cc:715
4033 msgid "Show Logo"
4034 msgstr "Mostra il logo"
4035
4036 #: editor_actions.cc:719
4037 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: editor_actions.cc:742
4041 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: editor_actions.cc:744
4045 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
4049 #: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
4050 #: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
4051 msgid "programming error: %1: %2"
4052 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
4053
4054 #: editor_actions.cc:1770
4055 msgid "Raise"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: editor_actions.cc:1773
4059 msgid "Raise to Top"
4060 msgstr "Porta in cima"
4061
4062 #: editor_actions.cc:1776
4063 msgid "Lower"
4064 msgstr "Abbassa"
4065
4066 #: editor_actions.cc:1779
4067 msgid "Lower to Bottom"
4068 msgstr "Porta in fondo"
4069
4070 #: editor_actions.cc:1782
4071 msgid "Move to Original Position"
4072 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
4073
4074 #: editor_actions.cc:1787
4075 msgid "Lock to Video"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
4079 msgid "Glue to Bars and Beats"
4080 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
4081
4082 #: editor_actions.cc:1797
4083 msgid "Remove Sync"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: editor_actions.cc:1803
4087 msgid "Normalize..."
4088 msgstr "Normalizza..."
4089
4090 #: editor_actions.cc:1806
4091 msgid "Reverse"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: editor_actions.cc:1809
4095 msgid "Make Mono Regions"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: editor_actions.cc:1812
4099 msgid "Boost Gain"
4100 msgstr "Aumenta guadagno"
4101
4102 #: editor_actions.cc:1815
4103 msgid "Cut Gain"
4104 msgstr "Riduci guadagno"
4105
4106 #: editor_actions.cc:1818
4107 msgid "Pitch Shift..."
4108 msgstr "Cambia tono..."
4109
4110 #: editor_actions.cc:1821
4111 msgid "Transpose..."
4112 msgstr "Trasponi..."
4113
4114 #: editor_actions.cc:1824
4115 msgid "Opaque"
4116 msgstr "Opaco"
4117
4118 #: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
4119 msgid "Fade In"
4120 msgstr "Dissolvenza in entrata"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
4123 msgid "Fade Out"
4124 msgstr "Dissolvenza in uscita"
4125
4126 #: editor_actions.cc:1848
4127 msgid "Multi-Duplicate..."
4128 msgstr "Multi-Duplica"
4129
4130 #: editor_actions.cc:1853
4131 msgid "Fill Track"
4132 msgstr "Riempi Traccia"
4133
4134 #: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
4135 msgid "Set Loop Range"
4136 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4137
4138 #: editor_actions.cc:1864
4139 msgid "Set Punch"
4140 msgstr "Imposta Punch"
4141
4142 #: editor_actions.cc:1868
4143 msgid "Add Single Range Marker"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: editor_actions.cc:1873
4147 msgid "Add Range Marker Per Region"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: editor_actions.cc:1877
4151 msgid "Snap Position To Grid"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: editor_actions.cc:1880
4155 msgid "Close Gaps"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: editor_actions.cc:1883
4159 msgid "Rhythm Ferret..."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: editor_actions.cc:1886
4163 msgid "Export..."
4164 msgstr "Esporta..."
4165
4166 #: editor_actions.cc:1892
4167 msgid "Separate Under"
4168 msgstr "Separa sotto"
4169
4170 #: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
4171 msgid "Set Fade In Length"
4172 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4173
4174 #: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
4175 msgid "Set Fade Out Length"
4176 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
4177
4178 #: editor_actions.cc:1901
4179 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: editor_actions.cc:1906
4183 msgid "Split at Percussion Onsets"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: editor_actions.cc:1911
4187 msgid "List Editor..."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: editor_actions.cc:1914
4191 msgid "Properties..."
4192 msgstr "Proprietà..."
4193
4194 #: editor_actions.cc:1918
4195 msgid "Bounce (with processing)"
4196 msgstr "Fissa (elaborando)"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1919
4199 msgid "Bounce (without processing)"
4200 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4201
4202 #: editor_actions.cc:1920
4203 msgid "Combine"
4204 msgstr "Unisci"
4205
4206 #: editor_actions.cc:1921
4207 msgid "Uncombine"
4208 msgstr "Separa"
4209
4210 #: editor_actions.cc:1923
4211 msgid "Spectral Analysis..."
4212 msgstr "Analisi spettrale"
4213
4214 #: editor_actions.cc:1925
4215 msgid "Reset Envelope"
4216 msgstr "Azzera inviluppo"
4217
4218 #: editor_actions.cc:1927
4219 msgid "Reset Gain"
4220 msgstr "Azzera guadagno"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1932
4223 msgid "Envelope Active"
4224 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1936
4227 msgid "Quantize..."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: editor_actions.cc:1939
4235 msgid "Unlink from other copies"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: editor_actions.cc:1940
4239 msgid "Strip Silence..."
4240 msgstr "Rimuovi silenzio"
4241
4242 #: editor_actions.cc:1941
4243 msgid "Set Range Selection"
4244 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4245
4246 #: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
4247 msgid "Nudge Later"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
4251 msgid "Nudge Earlier"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: editor_actions.cc:1948
4255 msgid "Sequence Regions"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: editor_actions.cc:1953
4259 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: editor_actions.cc:1960
4263 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: editor_actions.cc:1964
4267 msgid "Trim to Loop"
4268 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4269
4270 #: editor_actions.cc:1965
4271 msgid "Trim to Punch"
4272 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1967
4275 msgid "Trim to Previous"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: editor_actions.cc:1968
4279 msgid "Trim to Next"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_actions.cc:1975
4283 msgid "Insert Region From Region List"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: editor_actions.cc:1981
4287 msgid "Set Sync Position"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: editor_actions.cc:1982
4291 msgid "Place Transient"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: editor_actions.cc:1983
4295 msgid "Split"
4296 msgstr "Dividi"
4297
4298 #: editor_actions.cc:1984
4299 msgid "Trim Start at Edit Point"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: editor_actions.cc:1985
4303 msgid "Trim End at Edit Point"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: editor_actions.cc:1990
4307 msgid "Align Start"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: editor_actions.cc:1997
4311 msgid "Align Start Relative"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: editor_actions.cc:2001
4315 msgid "Align End"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: editor_actions.cc:2006
4319 msgid "Align End Relative"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: editor_actions.cc:2013
4323 msgid "Align Sync"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: editor_actions.cc:2020
4327 msgid "Align Sync Relative"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
4331 msgid "Choose Top..."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
4335 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4336 msgstr ""
4337 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4338
4339 #: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
4340 msgid "Add Existing Media"
4341 msgstr "Aggiungi media"
4342
4343 #: editor_audio_import.cc:175
4344 msgid ""
4345 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4346 "%1 as a new file, or skip it?"
4347 msgstr ""
4348 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4349 "nuovo file o passare oltre?"
4350
4351 #: editor_audio_import.cc:177
4352 msgid ""
4353 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4354 "%2 as a new source, or skip it?"
4355 msgstr ""
4356 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4357 "sorgente o passare oltre?"
4358
4359 #: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
4360 msgid "Cancel Import"
4361 msgstr "Annullare l'importazione"
4362
4363 #: editor_audio_import.cc:541
4364 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: editor_audio_import.cc:549
4368 msgid "Cancel entire import"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: editor_audio_import.cc:550
4372 msgid "Don't embed it"
4373 msgstr "Non inludere"
4374
4375 #: editor_audio_import.cc:551
4376 msgid "Embed all without questions"
4377 msgstr "Includi tutto senza domande"
4378
4379 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4380 #: export_format_dialog.cc:60
4381 msgid "Sample rate"
4382 msgstr "Frequenza di campionamento"
4383
4384 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4385 msgid ""
4386 "%1\n"
4387 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4388 msgstr ""
4389 "%1\n"
4390 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4391
4392 #: editor_audio_import.cc:580
4393 msgid "Embed it anyway"
4394 msgstr "Includi comunque"
4395
4396 #: editor_drag.cc:994
4397 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: editor_drag.cc:1100
4401 msgid "fixed time region drag"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: editor_drag.cc:1797
4405 msgid "Ripple drag"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: editor_drag.cc:2093
4409 msgid "Video Start:"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: editor_drag.cc:2095
4413 msgid "Diff:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: editor_drag.cc:2114
4417 msgid "Move Video"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: editor_drag.cc:2621
4421 msgid "copy meter mark"
4422 msgstr "Copia il meter mark"
4423
4424 #: editor_drag.cc:2629
4425 msgid "move meter mark"
4426 msgstr "Muovi il meter mark"
4427
4428 #: editor_drag.cc:2752
4429 msgid "copy tempo mark"
4430 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4431
4432 #: editor_drag.cc:2760
4433 msgid "move tempo mark"
4434 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4435
4436 #: editor_drag.cc:2989
4437 msgid "change fade in length"
4438 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4439
4440 #: editor_drag.cc:3107
4441 msgid "change fade out length"
4442 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4443
4444 #: editor_drag.cc:3463
4445 msgid "move marker"
4446 msgstr "Muovi marcatore"
4447
4448 #: editor_drag.cc:4046
4449 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4450 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4451
4452 #: editor_drag.cc:4493
4453 msgid "programming_error: %1"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
4457 msgid "new range marker"
4458 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4459
4460 #: editor_drag.cc:5259
4461 msgid "rubberband selection"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: editor_route_groups.cc:96
4465 msgid "Col"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: editor_route_groups.cc:96
4469 msgid "Group Tab Color"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: editor_route_groups.cc:97
4473 msgid "Name of Group"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
4477 msgid "V"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: editor_route_groups.cc:98
4481 msgid "Group is visible?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: editor_route_groups.cc:99
4485 msgid "On"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: editor_route_groups.cc:99
4489 msgid "Group is enabled?"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: editor_route_groups.cc:100
4493 msgid "group|G"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: editor_route_groups.cc:100
4497 msgid "Sharing Gain?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: editor_route_groups.cc:101
4501 msgid "relative|Rel"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: editor_route_groups.cc:101
4505 msgid "Relative Gain Changes?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: editor_route_groups.cc:102
4509 msgid "mute|M"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_route_groups.cc:102
4513 msgid "Sharing Mute?"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: editor_route_groups.cc:103
4517 msgid "solo|S"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: editor_route_groups.cc:103
4521 msgid "Sharing Solo?"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
4525 #: midi_time_axis.cc:1709
4526 msgid "Rec"
4527 msgstr "Reg"
4528
4529 #: editor_route_groups.cc:104
4530 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: editor_route_groups.cc:105
4534 msgid "monitoring|Mon"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: editor_route_groups.cc:105
4538 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: editor_route_groups.cc:106
4542 msgid "selection|Sel"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: editor_route_groups.cc:106
4546 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: editor_route_groups.cc:107
4550 msgid "active|A"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: editor_route_groups.cc:107
4554 msgid "Sharing Active Status?"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
4558 msgid "unnamed"
4559 msgstr "senza nome"
4560
4561 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
4562 #: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
4563 #: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
4564 #: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
4565 #: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
4566 #: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
4567 #: editor_mouse.cc:2290
4568 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4572 msgid "File Exists!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: editor_export_audio.cc:153
4576 msgid "Overwrite Existing File"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: editor_group_tabs.cc:176
4580 msgid "Fit to Window"
4581 msgstr "Adatta alla finestra"
4582
4583 #: editor_markers.cc:139
4584 msgid "start"
4585 msgstr "inizio"
4586
4587 #: editor_markers.cc:140
4588 msgid "end"
4589 msgstr "fine"
4590
4591 #: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
4592 #: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
4593 msgid "add marker"
4594 msgstr "aggiungi marcatore"
4595
4596 #: editor_markers.cc:691
4597 msgid "range"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
4601 msgid "remove marker"
4602 msgstr "rimuovi marcatore"
4603
4604 #: editor_markers.cc:863
4605 msgid "Locate to Here"
4606 msgstr "Posizionati qui"
4607
4608 #: editor_markers.cc:864
4609 msgid "Play from Here"
4610 msgstr "Suona da qui"
4611
4612 #: editor_markers.cc:865
4613 msgid "Move Mark to Playhead"
4614 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4615
4616 #: editor_markers.cc:869
4617 msgid "Create Range to Next Marker"
4618 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4619
4620 #: editor_markers.cc:910
4621 msgid "Locate to Marker"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: editor_markers.cc:911
4625 msgid "Play from Marker"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: editor_markers.cc:914
4629 msgid "Set Marker from Playhead"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: editor_markers.cc:916
4633 msgid "Set Range from Selection"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: editor_markers.cc:926
4637 msgid "Hide Range"
4638 msgstr "Nascondi intervallo"
4639
4640 #: editor_markers.cc:927
4641 msgid "Rename Range..."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: editor_markers.cc:931
4645 msgid "Remove Range"
4646 msgstr "Rimuovi intervallo"
4647
4648 #: editor_markers.cc:938
4649 msgid "Separate Regions in Range"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: editor_markers.cc:941
4653 msgid "Select Range"
4654 msgstr "Separa l'intervallo"
4655
4656 #: editor_markers.cc:970
4657 msgid "Set Punch Range"
4658 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4659
4660 #: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
4661 msgid "New Name:"
4662 msgstr "Nuovo nome: "
4663
4664 #: editor_markers.cc:1379
4665 msgid "Rename Mark"
4666 msgstr "Rinomina marcatore"
4667
4668 #: editor_markers.cc:1381
4669 msgid "Rename Range"
4670 msgstr "Rinomina intervallo"
4671
4672 #: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
4673 #: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
4674 msgid "Rename"
4675 msgstr "Rinomina"
4676
4677 #: editor_markers.cc:1401
4678 msgid "rename marker"
4679 msgstr "Rinomina marcatore"
4680
4681 #: editor_markers.cc:1425
4682 msgid "set loop range"
4683 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4684
4685 #: editor_markers.cc:1431
4686 msgid "set punch range"
4687 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4688
4689 #: editor_mixer.cc:90
4690 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
4694 msgid ""
4695 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
4699 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
4703 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
4707 msgid ""
4708 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4709 "pointer!"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: editor_mouse.cc:2228
4713 msgid "start point trim"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: editor_mouse.cc:2253
4717 msgid "End point trim"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: editor_mouse.cc:2317
4721 msgid "Name for region:"
4722 msgstr "Nome per la Regione:"
4723
4724 #: editor_ops.cc:147
4725 msgid "split"
4726 msgstr "dividi"
4727
4728 #: editor_ops.cc:291
4729 msgid "alter selection"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: editor_ops.cc:333
4733 msgid "nudge regions forward"
4734 msgstr "sposta regioni in avanti"
4735
4736 #: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
4737 msgid "nudge location forward"
4738 msgstr "sposta posizine in avanti"
4739
4740 #: editor_ops.cc:414
4741 msgid "nudge regions backward"
4742 msgstr "sposta regioni indietro"
4743
4744 #: editor_ops.cc:503
4745 msgid "nudge forward"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: editor_ops.cc:527
4749 msgid "nudge backward"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: editor_ops.cc:570
4753 msgid "sequence regions"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: editor_ops.cc:646
4757 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: editor_ops.cc:1872
4761 msgid "New Location Marker"
4762 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4763
4764 #: editor_ops.cc:1988
4765 msgid "add markers"
4766 msgstr "aggiungi marcatore"
4767
4768 #: editor_ops.cc:2094
4769 msgid "clear markers"
4770 msgstr "azzera i marcatori"
4771
4772 #: editor_ops.cc:2107
4773 msgid "clear ranges"
4774 msgstr "azzera gli intervalli"
4775
4776 #: editor_ops.cc:2129
4777 msgid "clear locations"
4778 msgstr "azzera le posizioni"
4779
4780 #: editor_ops.cc:2191
4781 msgid "insert region"
4782 msgstr "inserisci regione"
4783
4784 #: editor_ops.cc:2377
4785 msgid "raise regions"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: editor_ops.cc:2379
4789 msgid "raise region"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: editor_ops.cc:2385
4793 msgid "raise regions to top"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: editor_ops.cc:2387
4797 msgid "raise region to top"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: editor_ops.cc:2393
4801 msgid "lower regions"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
4805 msgid "lower region"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: editor_ops.cc:2401
4809 msgid "lower regions to bottom"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: editor_ops.cc:2486
4813 msgid "Rename Region"
4814 msgstr "Rinomina regione"
4815
4816 #: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
4817 msgid "New name:"
4818 msgstr "Nuovo nome: "
4819
4820 #: editor_ops.cc:2798
4821 msgid "separate"
4822 msgstr "separa"
4823
4824 #: editor_ops.cc:2910
4825 msgid "separate region under"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: editor_ops.cc:3031
4829 msgid "trim to selection"
4830 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4831
4832 #: editor_ops.cc:3167
4833 msgid "set sync point"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: editor_ops.cc:3191
4837 msgid "remove region sync"
4838 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4839
4840 #: editor_ops.cc:3213
4841 msgid "move regions to original position"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: editor_ops.cc:3215
4845 msgid "move region to original position"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: editor_ops.cc:3236
4849 msgid "align selection"
4850 msgstr "allinea selezione"
4851
4852 #: editor_ops.cc:3310
4853 msgid "align selection (relative)"
4854 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4855
4856 #: editor_ops.cc:3344
4857 msgid "align region"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: editor_ops.cc:3395
4861 msgid "trim front"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: editor_ops.cc:3395
4865 msgid "trim back"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: editor_ops.cc:3425
4869 msgid "trim to loop"
4870 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4871
4872 #: editor_ops.cc:3435
4873 msgid "trim to punch"
4874 msgstr "ritaglia in base al punch"
4875
4876 #: editor_ops.cc:3497
4877 msgid "trim to region"
4878 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4879
4880 #: editor_ops.cc:3605
4881 msgid ""
4882 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4883 "before reaching the outputs.\n"
4884 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4885 "input or vice versa."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: editor_ops.cc:3608
4889 msgid "Cannot freeze"
4890 msgstr "Non posso congelare"
4891
4892 #: editor_ops.cc:3614
4893 msgid ""
4894 "<b>%1</b>\n"
4895 "\n"
4896 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4897 "\n"
4898 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: editor_ops.cc:3618
4902 msgid "Freeze anyway"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: editor_ops.cc:3619
4906 msgid "Don't freeze"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: editor_ops.cc:3620
4910 msgid "Freeze Limits"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: editor_ops.cc:3635
4914 msgid "Cancel Freeze"
4915 msgstr "Annulla congelamento"
4916
4917 #: editor_ops.cc:3666
4918 msgid ""
4919 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4920 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4921 "than this track has inputs.\n"
4922 "\n"
4923 "You can do this without processing, which is a different operation."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: editor_ops.cc:3670
4927 msgid "Cannot bounce"
4928 msgstr "Non posso elaborare"
4929
4930 #: editor_ops.cc:3681
4931 msgid "bounce range"
4932 msgstr "elabora intervallo"
4933
4934 #: editor_ops.cc:3783
4935 msgid "delete"
4936 msgstr "elimina"
4937
4938 #: editor_ops.cc:3786
4939 msgid "cut"
4940 msgstr "taglia"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3789
4943 msgid "copy"
4944 msgstr "copia"
4945
4946 #: editor_ops.cc:3792
4947 msgid "clear"
4948 msgstr "pulisci"
4949
4950 #: editor_ops.cc:3845
4951 msgid " points"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: editor_ops.cc:3856
4955 msgid "points"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: editor_ops.cc:3858
4959 msgid "regions"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: editor_ops.cc:3860
4963 msgid "objects"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: editor_ops.cc:3890
4967 msgid " range"
4968 msgstr " intervallo"
4969
4970 #: editor_ops.cc:4059
4971 msgid "remove region"
4972 msgstr "Rimuovi la regione"
4973
4974 #: editor_ops.cc:4475
4975 msgid "duplicate selection"
4976 msgstr "duplica selezione"
4977
4978 #: editor_ops.cc:4553
4979 msgid "nudge track"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: editor_ops.cc:4590
4983 msgid ""
4984 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4985 "(This is destructive and cannot be undone)"
4986 msgstr ""
4987 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4988 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4989
4990 #: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
4991 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
4992 msgid "No, do nothing."
4993 msgstr "No, non fare niente."
4994
4995 #: editor_ops.cc:4594
4996 msgid "Yes, destroy it."
4997 msgstr "Si, rimuovi."
4998
4999 #: editor_ops.cc:4596
5000 msgid "Destroy last capture"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: editor_ops.cc:4657
5004 msgid "normalize"
5005 msgstr "Normalizza"
5006
5007 #: editor_ops.cc:4752
5008 msgid "reverse regions"
5009 msgstr "fai il Reverse della regione"
5010
5011 #: editor_ops.cc:4786
5012 msgid "strip silence"
5013 msgstr "elimina silenzio"
5014
5015 #: editor_ops.cc:4847
5016 msgid "Fork Region(s)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: editor_ops.cc:4868
5020 msgid "Could not unlink %1"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: editor_ops.cc:5052
5024 msgid "reset region gain"
5025 msgstr "Ripristina il gain della regione"
5026
5027 #: editor_ops.cc:5105
5028 msgid "region gain envelope active"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: editor_ops.cc:5132
5032 msgid "toggle region lock"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: editor_ops.cc:5156
5036 msgid "Toggle Video Lock"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: editor_ops.cc:5180
5040 msgid "region lock style"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: editor_ops.cc:5205
5044 msgid "change region opacity"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: editor_ops.cc:5298
5048 msgid "fade range"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: editor_ops.cc:5336
5052 msgid "set fade in length"
5053 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
5054
5055 #: editor_ops.cc:5343
5056 msgid "set fade out length"
5057 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
5058
5059 #: editor_ops.cc:5388
5060 msgid "set fade in shape"
5061 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
5062
5063 #: editor_ops.cc:5419
5064 msgid "set fade out shape"
5065 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
5066
5067 #: editor_ops.cc:5449
5068 msgid "set fade in active"
5069 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
5070
5071 #: editor_ops.cc:5478
5072 msgid "set fade out active"
5073 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
5074
5075 #: editor_ops.cc:5713
5076 msgid "set loop range from selection"
5077 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
5078
5079 #: editor_ops.cc:5735
5080 msgid "set loop range from edit range"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: editor_ops.cc:5764
5084 msgid "set loop range from region"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: editor_ops.cc:5782
5088 msgid "set punch range from selection"
5089 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
5090
5091 #: editor_ops.cc:5799
5092 msgid "set punch range from edit range"
5093 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
5094
5095 #: editor_ops.cc:5823
5096 msgid "set punch range from region"
5097 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
5098
5099 #: editor_ops.cc:5932
5100 msgid "Add new marker"
5101 msgstr "Aggiungi marcatore"
5102
5103 #: editor_ops.cc:5933
5104 msgid "Set global tempo"
5105 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
5106
5107 #: editor_ops.cc:5936
5108 msgid "Define one bar"
5109 msgstr "Definisce una battuta"
5110
5111 #: editor_ops.cc:5937
5112 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5113 msgstr ""
5114 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
5115
5116 #: editor_ops.cc:5963
5117 msgid "set tempo from region"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: editor_ops.cc:5993
5121 msgid "split regions"
5122 msgstr "dividi regioni"
5123
5124 #: editor_ops.cc:6035
5125 msgid ""
5126 "You are about to split\n"
5127 "%1\n"
5128 "into %2 pieces.\n"
5129 "This could take a long time."
5130 msgstr ""
5131 "Stai per dividere \n"
5132 "%1\n"
5133 "in %2 pezzi.\n"
5134 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
5135
5136 #: editor_ops.cc:6042
5137 msgid "Call for the Ferret!"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: editor_ops.cc:6043
5141 msgid ""
5142 "Press OK to continue with this split operation\n"
5143 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5144 msgstr ""
5145 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
5146 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
5147
5148 #: editor_ops.cc:6045
5149 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5150 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
5151
5152 #: editor_ops.cc:6048
5153 msgid "Excessive split?"
5154 msgstr "Separazione esagerata?"
5155
5156 #: editor_ops.cc:6200
5157 msgid "place transient"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: editor_ops.cc:6235
5161 msgid "snap regions to grid"
5162 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
5163
5164 #: editor_ops.cc:6274
5165 msgid "Close Region Gaps"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: editor_ops.cc:6279
5169 msgid "Crossfade length"
5170 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
5171
5172 #: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
5173 #: session_option_editor.cc:141
5174 msgid "ms"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: editor_ops.cc:6290
5178 msgid "Pull-back length"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: editor_ops.cc:6303
5182 msgid "Ok"
5183 msgstr "Ok"
5184
5185 #: editor_ops.cc:6318
5186 msgid "close region gaps"
5187 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
5188
5189 #: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
5190 msgid "That would be bad news ...."
5191 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
5192
5193 #: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
5194 msgid ""
5195 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5196 "that %1 is not going to allow it.\n"
5197 "\n"
5198 "If you really want to do this sort of thing\n"
5199 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5200 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5201 msgstr ""
5202 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5203 "che %1 non lo consentirà.\n"
5204 "\n"
5205 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5206 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5207 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5208
5209 #: editor_ops.cc:6565
5210 msgid "tracks"
5211 msgstr "Tracce"
5212
5213 #: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
5214 msgid "track"
5215 msgstr "traccia"
5216
5217 #: editor_ops.cc:6571
5218 msgid "busses"
5219 msgstr "Bus"
5220
5221 #: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
5222 msgid "bus"
5223 msgstr "bus"
5224
5225 #: editor_ops.cc:6578
5226 msgid ""
5227 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5228 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5229 "\n"
5230 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5231 msgstr ""
5232 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5233 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5234 "\n"
5235 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5236 "sovrascritto!"
5237
5238 #: editor_ops.cc:6583
5239 msgid ""
5240 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5241 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5242 "\n"
5243 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5244 msgstr ""
5245 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5246 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5247 "\n"
5248 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5249 "sovrascritto!"
5250
5251 #: editor_ops.cc:6589
5252 msgid ""
5253 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5254 "\n"
5255 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5256 msgstr ""
5257 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5258 "\n"
5259 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5260 "sovrascritto!"
5261
5262 #: editor_ops.cc:6596
5263 msgid "Yes, remove them."
5264 msgstr "Si, rimuovi."
5265
5266 #: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
5267 msgid "Yes, remove it."
5268 msgstr "Si, rimuovi."
5269
5270 #: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
5271 msgid "Remove %1"
5272 msgstr "Rimuovi %1"
5273
5274 #: editor_ops.cc:6668
5275 msgid "insert time"
5276 msgstr "Inserisci tempo"
5277
5278 #: editor_ops.cc:6832
5279 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5280 msgstr ""
5281 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5282
5283 #: editor_ops.cc:6893
5284 msgid "Sel"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: editor_ops.cc:6932
5288 #, c-format
5289 msgid "Saved view %u"
5290 msgstr "Salvata la vista %u"
5291
5292 #: editor_ops.cc:6957
5293 msgid "mute regions"
5294 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5295
5296 #: editor_ops.cc:6959
5297 msgid "mute region"
5298 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5299
5300 #: editor_ops.cc:6996
5301 msgid "combine regions"
5302 msgstr "unisci le regioni"
5303
5304 #: editor_ops.cc:7034
5305 msgid "uncombine regions"
5306 msgstr "separa le regioni"
5307
5308 #: editor_ops.cc:7071
5309 msgid "%1: Locked"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: editor_ops.cc:7078
5313 msgid "Click to unlock"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: editor_ops.cc:7132
5317 msgid "Moving embedded files into session folder"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: editor_regions.cc:112
5321 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: editor_regions.cc:113
5325 msgid "Position of start of region"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
5329 msgid "End"
5330 msgstr "Fine"
5331
5332 #: editor_regions.cc:114
5333 msgid "Position of end of region"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: editor_regions.cc:115
5337 msgid "Length of the region"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: editor_regions.cc:116
5341 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: editor_regions.cc:117
5345 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: editor_regions.cc:118
5349 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
5353 #: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
5354 msgid "L"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: editor_regions.cc:119
5358 msgid "Region position locked?"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
5362 msgid "G"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: editor_regions.cc:120
5366 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
5370 #: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
5371 #: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
5372 msgid "M"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: editor_regions.cc:121
5376 msgid "Region muted?"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
5380 msgid "O"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: editor_regions.cc:122
5384 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
5388 msgid "Hidden"
5389 msgstr "Nascosto"
5390
5391 #: editor_regions.cc:390
5392 msgid "(MISSING) "
5393 msgstr "(MANCANTE)"
5394
5395 #: editor_regions.cc:458
5396 msgid ""
5397 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5398 "(This is destructive and cannot be undone)"
5399 msgstr ""
5400 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5401 "(Questa azione non può essere annullata)"
5402
5403 #: editor_regions.cc:462
5404 msgid "Yes, remove."
5405 msgstr "Si, rimuovi."
5406
5407 #: editor_regions.cc:464
5408 msgid "Remove unused regions"
5409 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5410
5411 #: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
5412 msgid "Mult."
5413 msgstr "Mult."
5414
5415 #: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
5416 msgid "Start"
5417 msgstr "Inizio"
5418
5419 #: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
5420 msgid "Multiple"
5421 msgstr "Multipli"
5422
5423 #: editor_regions.cc:951
5424 msgid "MISSING "
5425 msgstr "MANCANTE"
5426
5427 #: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
5428 msgid "SS"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: editor_routes.cc:204
5432 msgid "Track/Bus Name"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: editor_routes.cc:205
5436 msgid "Track/Bus visible ?"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
5440 #: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
5441 msgid "A"
5442 msgstr "A"
5443
5444 #: editor_routes.cc:206
5445 msgid "Track/Bus active ?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
5449 #: meter_strip.cc:379
5450 msgid "I"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: editor_routes.cc:207
5454 msgid "MIDI input enabled"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
5458 #: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
5459 msgid "R"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: editor_routes.cc:208
5463 msgid "Record enabled"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: editor_routes.cc:209
5467 msgid "Muted"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
5471 #: route_time_axis.cc:2565
5472 msgid "S"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: editor_routes.cc:210
5476 msgid "Soloed"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: editor_routes.cc:211
5480 msgid "SI"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: editor_routes.cc:211
5484 msgid "Solo Isolated"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: editor_routes.cc:212
5488 msgid "Solo Safe (Locked)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
5492 msgid "Hide All"
5493 msgstr "Nascondi tutto"
5494
5495 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
5496 msgid "Show All Audio Tracks"
5497 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5498
5499 #: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
5500 msgid "Hide All Audio Tracks"
5501 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5502
5503 #: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
5504 msgid "Show All Audio Busses"
5505 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5506
5507 #: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
5508 msgid "Hide All Audio Busses"
5509 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5510
5511 #: editor_routes.cc:479
5512 msgid "Show All Midi Tracks"
5513 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5514
5515 #: editor_routes.cc:480
5516 msgid "Hide All Midi Tracks"
5517 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5518
5519 #: editor_routes.cc:481
5520 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5521 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5522
5523 #: editor_rulers.cc:216
5524 msgid "New location marker"
5525 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5526
5527 #: editor_rulers.cc:217
5528 msgid "Clear all locations"
5529 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5530
5531 #: editor_rulers.cc:218
5532 msgid "Unhide locations"
5533 msgstr "Scopri le posizioni"
5534
5535 #: editor_rulers.cc:222
5536 msgid "New range"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_rulers.cc:223
5540 msgid "Clear all ranges"
5541 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5542
5543 #: editor_rulers.cc:224
5544 msgid "Unhide ranges"
5545 msgstr "Scopri gli intervalli"
5546
5547 #: editor_rulers.cc:234
5548 msgid "New CD track marker"
5549 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5550
5551 #: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
5552 msgid "New Tempo"
5553 msgstr "Nuovo tempo"
5554
5555 #: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
5556 msgid "New Meter"
5557 msgstr "Nuovo Meter"
5558
5559 #: editor_rulers.cc:247
5560 msgid "Timeline height"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: editor_rulers.cc:257
5564 msgid "Align Video Track"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
5568 msgid "set selected regions"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: editor_selection.cc:1417
5572 msgid "select all"
5573 msgstr "seleziona tutto"
5574
5575 #: editor_selection.cc:1511
5576 msgid "select all within"
5577 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5578
5579 #: editor_selection.cc:1569
5580 msgid "set selection from range"
5581 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5582
5583 #: editor_selection.cc:1609
5584 msgid "select all from range"
5585 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5586
5587 #: editor_selection.cc:1640
5588 msgid "select all from punch"
5589 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5590
5591 #: editor_selection.cc:1671
5592 msgid "select all from loop"
5593 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5594
5595 #: editor_selection.cc:1707
5596 msgid "select all after cursor"
5597 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5598
5599 #: editor_selection.cc:1709
5600 msgid "select all before cursor"
5601 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5602
5603 #: editor_selection.cc:1758
5604 msgid "select all after edit"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: editor_selection.cc:1760
5608 msgid "select all before edit"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: editor_snapshots.cc:137
5612 msgid "Rename Snapshot"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: editor_snapshots.cc:139
5616 msgid "New name of snapshot"
5617 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5618
5619 #: editor_snapshots.cc:157
5620 msgid ""
5621 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5622 "(which cannot be undone)"
5623 msgstr ""
5624 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5625 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5626
5627 #: editor_snapshots.cc:162
5628 msgid "Remove snapshot"
5629 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5630
5631 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5632 msgid "add"
5633 msgstr "aggiungi"
5634
5635 #: editor_tempodisplay.cc:216
5636 msgid "add tempo mark"
5637 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5638
5639 #: editor_tempodisplay.cc:257
5640 msgid "add meter mark"
5641 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5642
5643 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5644 msgid "done"
5645 msgstr "fatto"
5646
5647 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5648 msgid "replace tempo mark"
5649 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5650
5651 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5652 msgid "remove tempo mark"
5653 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5654
5655 #: editor_tempodisplay.cc:377
5656 msgid ""
5657 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: editor_timefx.cc:68
5661 msgid "stretch/shrink"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: editor_timefx.cc:129
5665 msgid "pitch shift"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: editor_timefx.cc:301
5669 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: engine_dialog.cc:81
5673 msgid "Device Control Panel"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: engine_dialog.cc:82
5677 msgid "Midi Device Setup"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
5681 msgid "Measure"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: engine_dialog.cc:84
5685 msgid "Use results"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: engine_dialog.cc:85
5689 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: engine_dialog.cc:86
5693 msgid "Calibrate Audio"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: engine_dialog.cc:90
5697 msgid "Back to settings"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: engine_dialog.cc:108
5701 msgid ""
5702 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5703 "\n"
5704 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: engine_dialog.cc:135
5708 msgid "Latency Measurement Tool"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
5712 msgid ""
5713 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5714 "low level.</span>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: engine_dialog.cc:156
5718 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: engine_dialog.cc:161
5722 msgid "Output channel"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: engine_dialog.cc:169
5726 msgid "Input channel"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: engine_dialog.cc:204
5730 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: engine_dialog.cc:211
5734 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
5738 msgid "No measurement results yet"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
5742 msgid "Latency"
5743 msgstr "Latenza"
5744
5745 #: engine_dialog.cc:351
5746 msgid "Audio System:"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: engine_dialog.cc:394
5750 msgid "Driver:"
5751 msgstr "Driver:"
5752
5753 #: engine_dialog.cc:400
5754 msgid "Device:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
5758 #: sfdb_ui.cc:346
5759 msgid "Sample rate:"
5760 msgstr "Frequenza di campionamento"
5761
5762 #: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
5763 msgid "Buffer size:"
5764 msgstr "Dimenzione buffer:"
5765
5766 #: engine_dialog.cc:424
5767 msgid "Input Channels:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: engine_dialog.cc:435
5771 msgid "Output Channels:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: engine_dialog.cc:446
5775 msgid "Hardware input latency:"
5776 msgstr "Latenza in ingresso:"
5777
5778 #: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
5779 msgid "samples"
5780 msgstr "campioni"
5781
5782 #: engine_dialog.cc:459
5783 msgid "Hardware output latency:"
5784 msgstr "Latenza in uscita:"
5785
5786 #: engine_dialog.cc:470
5787 msgid "MIDI System"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: engine_dialog.cc:488
5791 msgid ""
5792 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5793 "This limits your control over it."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: engine_dialog.cc:543
5797 msgid ""
5798 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
5799 "\n"
5800 "Latency calibration requires a working audio interface."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: engine_dialog.cc:549
5804 msgid ""
5805 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5806 "\n"
5807 "Latency calibration requires playback and capture"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: engine_dialog.cc:630
5811 msgid "MIDI Devices"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: engine_dialog.cc:636
5815 msgid "Device"
5816 msgstr "Dispositivo"
5817
5818 #: engine_dialog.cc:638
5819 msgid "Hardware Latencies"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: engine_dialog.cc:679
5823 msgid "Calibrate"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: engine_dialog.cc:761
5827 msgid "all available channels"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: engine_dialog.cc:954
5831 #, c-format
5832 msgid "%u samples"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: engine_dialog.cc:1001
5836 #, c-format
5837 msgid "(%.1f msecs)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: engine_dialog.cc:1510
5841 msgid "Could not start backend engine %1"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: engine_dialog.cc:1561
5845 msgid "Cannot set driver to %1"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: engine_dialog.cc:1565
5849 msgid "Cannot set device name to %1"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: engine_dialog.cc:1569
5853 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: engine_dialog.cc:1573
5857 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: engine_dialog.cc:1579
5861 msgid "Cannot set input channels to %1"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: engine_dialog.cc:1583
5865 msgid "Cannot set output channels to %1"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: engine_dialog.cc:1589
5869 msgid "Cannot set input latency to %1"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: engine_dialog.cc:1593
5873 msgid "Cannot set output latency to %1"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
5877 msgid "No signal detected "
5878 msgstr ""
5879
5880 #: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
5881 #: port_insert_ui.cc:98
5882 msgid "Disconnected from audio engine"
5883 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5884
5885 #: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
5886 msgid "Detected roundtrip latency: "
5887 msgstr ""
5888
5889 #: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
5890 msgid "Systemic latency: "
5891 msgstr ""
5892
5893 #: engine_dialog.cc:1889
5894 msgid "(signal detection error)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: engine_dialog.cc:1895
5898 msgid "(inverted - bad wiring)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: engine_dialog.cc:1942
5902 msgid "(averaging)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: engine_dialog.cc:1948
5906 msgid "(too large jitter)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: engine_dialog.cc:1952
5910 msgid "(large jitter)"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: engine_dialog.cc:1963
5914 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
5918 msgid "Detecting ..."
5919 msgstr "Rilevamento..."
5920
5921 #: engine_dialog.cc:2073
5922 msgid "Disconnect from %1"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: engine_dialog.cc:2085
5926 msgid "Connect to %1"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
5930 msgid "Channels:"
5931 msgstr "Canali"
5932
5933 #: export_channel_selector.cc:46
5934 msgid "Split to mono files"
5935 msgstr "Dividi in file mono"
5936
5937 #: export_channel_selector.cc:182
5938 msgid "Bus or Track"
5939 msgstr "Bus o traccia"
5940
5941 #: export_channel_selector.cc:459
5942 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5943 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5944
5945 #: export_channel_selector.cc:463
5946 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5947 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5948
5949 #: export_channel_selector.cc:467
5950 msgid "Track output (channels: %1)"
5951 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5952
5953 #: export_channel_selector.cc:536
5954 msgid "Export region contents"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: export_channel_selector.cc:537
5958 msgid "Export track output"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: export_dialog.cc:46
5962 msgid ""
5963 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5964 "span>"
5965 msgstr ""
5966 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5967 "span>"
5968
5969 #: export_dialog.cc:47
5970 msgid "List files"
5971 msgstr "Elenca i file"
5972
5973 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
5974 msgid "File format"
5975 msgstr "Formato del file"
5976
5977 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
5978 #: export_timespan_selector.cc:436
5979 msgid "Time Span"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: export_dialog.cc:160
5983 msgid "Channels"
5984 msgstr "Canali"
5985
5986 #: export_dialog.cc:182
5987 msgid ""
5988 "Export has been aborted due to an error!\n"
5989 "See the Log for details."
5990 msgstr ""
5991 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5992 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5993
5994 #: export_dialog.cc:251
5995 msgid "Files that will be overwritten"
5996 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5997
5998 #: export_dialog.cc:296
5999 msgid "Export initialization failed: %1"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: export_dialog.cc:306
6003 msgid "Stop Export"
6004 msgstr "Ferma esportazione"
6005
6006 #: export_dialog.cc:327
6007 msgid "export"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: export_dialog.cc:346
6011 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: export_dialog.cc:350
6015 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
6019 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6020 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
6021
6022 #: export_dialog.cc:385
6023 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6024 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
6025
6026 #: export_dialog.cc:387
6027 msgid ""
6028 "\n"
6029 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6030 msgstr ""
6031 "\n"
6032 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
6033
6034 #: export_dialog.cc:411
6035 msgid "Export Selection"
6036 msgstr "Esporta selezione"
6037
6038 #: export_dialog.cc:425
6039 msgid "Export Region"
6040 msgstr "Esporta regione"
6041
6042 #: export_dialog.cc:434
6043 msgid "Source"
6044 msgstr "Sorgente"
6045
6046 #: export_dialog.cc:450
6047 msgid "Stem Export"
6048 msgstr "Esportazione Stem"
6049
6050 #: export_file_notebook.cc:39
6051 msgid "Add another format"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: export_file_notebook.cc:193
6055 msgid "Format"
6056 msgstr "Formato"
6057
6058 #: export_file_notebook.cc:194
6059 msgid "Location"
6060 msgstr "Posizione"
6061
6062 #: export_file_notebook.cc:195
6063 msgid "Upload to Soundcloud"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: export_file_notebook.cc:273
6067 msgid "No format!"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: export_file_notebook.cc:291
6071 msgid "Format %1: %2"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: export_filename_selector.cc:32
6075 msgid "Label:"
6076 msgstr "Etichetta:"
6077
6078 #: export_filename_selector.cc:33
6079 msgid "Session Name"
6080 msgstr "Nome della sessione"
6081
6082 #: export_filename_selector.cc:34
6083 msgid "Revision:"
6084 msgstr "Revisione"
6085
6086 #: export_filename_selector.cc:36
6087 msgid "Folder:"
6088 msgstr "Cartella:"
6089
6090 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6091 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
6092 #: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
6093 #: export_video_dialog.cc:71
6094 msgid "Browse"
6095 msgstr "Sfoglia"
6096
6097 #: export_filename_selector.cc:41
6098 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: export_filename_selector.cc:212
6102 msgid ""
6103 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: export_filename_selector.cc:214
6107 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6111 msgid ""
6112 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6113 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6114 "selector."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: export_filename_selector.cc:322
6118 msgid "Choose export folder"
6119 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
6120
6121 #: export_format_dialog.cc:31
6122 msgid "New Export Format Profile"
6123 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
6124
6125 #: export_format_dialog.cc:31
6126 msgid "Edit Export Format Profile"
6127 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
6128
6129 #: export_format_dialog.cc:38
6130 msgid "Label: "
6131 msgstr "Etichetta:"
6132
6133 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6134 msgid "Normalize to:"
6135 msgstr "Normalizza a:"
6136
6137 #: export_format_dialog.cc:46
6138 msgid "Trim silence at start"
6139 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
6140
6141 #: export_format_dialog.cc:47
6142 msgid "Add silence at start:"
6143 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
6144
6145 #: export_format_dialog.cc:50
6146 msgid "Trim silence at end"
6147 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
6148
6149 #: export_format_dialog.cc:51
6150 msgid "Add silence at end:"
6151 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
6152
6153 #: export_format_dialog.cc:54
6154 msgid ""
6155 "Command to run post-export\n"
6156 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: export_format_dialog.cc:57
6160 msgid "Compatibility"
6161 msgstr "Compatibilità"
6162
6163 #: export_format_dialog.cc:58
6164 msgid "Quality"
6165 msgstr "Qualità"
6166
6167 #: export_format_dialog.cc:61
6168 msgid "Sample rate conversion quality:"
6169 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
6170
6171 #: export_format_dialog.cc:68
6172 msgid "Dithering"
6173 msgstr "Dithering"
6174
6175 #: export_format_dialog.cc:70
6176 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: export_format_dialog.cc:71
6180 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: export_format_dialog.cc:73
6184 msgid "Tag file with session's metadata"
6185 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
6186
6187 #: export_format_dialog.cc:470
6188 msgid "Best (sinc)"
6189 msgstr "Migliore (sinc)"
6190
6191 #: export_format_dialog.cc:475
6192 msgid "Medium (sinc)"
6193 msgstr "Media (sinc)"
6194
6195 #: export_format_dialog.cc:480
6196 msgid "Fast (sinc)"
6197 msgstr "Veloce (sinc)"
6198
6199 #: export_format_dialog.cc:490
6200 msgid "Zero order hold"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: export_format_dialog.cc:895
6204 msgid "Linear encoding options"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: export_format_dialog.cc:911
6208 msgid "Ogg Vorbis options"
6209 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
6210
6211 #: export_format_dialog.cc:922
6212 msgid "FLAC options"
6213 msgstr "Opzioni FLAC"
6214
6215 #: export_format_dialog.cc:939
6216 msgid "Broadcast Wave options"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: export_format_selector.cc:136
6220 msgid "Do you really want to remove the format?"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: export_preset_selector.cc:28
6224 msgid "Preset"
6225 msgstr "Preimpostazione"
6226
6227 #: export_preset_selector.cc:104
6228 msgid ""
6229 "The selected preset did not load successfully!\n"
6230 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6231 msgstr ""
6232 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
6233 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
6234
6235 #: export_preset_selector.cc:156
6236 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: export_timespan_selector.cc:46
6240 msgid "Show Times as:"
6241 msgstr "Mostra tempo come:"
6242
6243 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
6244 msgid "Select All"
6245 msgstr "Seleziona tutto"
6246
6247 #: export_timespan_selector.cc:223
6248 msgid " to "
6249 msgstr "a"
6250
6251 #: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
6252 msgid "Range"
6253 msgstr "Intervallo"
6254
6255 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6256 msgid "curl error %1 (%2)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6260 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6264 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
6268 msgid "%1"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
6272 msgid "-inf"
6273 msgstr "-inf"
6274
6275 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
6276 msgid "Fader automation mode"
6277 msgstr "Modalità di automazione fader"
6278
6279 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
6280 msgid "Fader automation type"
6281 msgstr "Tipo di automazione fader"
6282
6283 #: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
6284 msgid "Abs"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
6288 #: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
6289 msgid "P"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
6293 msgid "T"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
6297 msgid "W"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: generic_pluginui.cc:79
6301 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6302 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6303
6304 #: generic_pluginui.cc:228
6305 msgid "Switches"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
6309 msgid "Controls"
6310 msgstr "Controlli"
6311
6312 #: generic_pluginui.cc:266
6313 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6314 msgstr ""
6315 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6316
6317 #: generic_pluginui.cc:404
6318 msgid "Meters"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: generic_pluginui.cc:419
6322 msgid "Automation control"
6323 msgstr "Controllo automazione"
6324
6325 #: generic_pluginui.cc:426
6326 msgid "Mgnual"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: global_port_matrix.cc:158
6330 msgid "Audio Connection Manager"
6331 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6332
6333 #: global_port_matrix.cc:161
6334 msgid "MIDI Connection Manager"
6335 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6336
6337 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
6338 #: mixer_strip.cc:895
6339 msgid "Disconnect"
6340 msgstr "Disconnetti"
6341
6342 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
6343 msgid "port"
6344 msgstr "entrata"
6345
6346 #: group_tabs.cc:312
6347 msgid "Selection..."
6348 msgstr "Selezione..."
6349
6350 #: group_tabs.cc:313
6351 msgid "Record Enabled..."
6352 msgstr "Registrazione abilitata"
6353
6354 #: group_tabs.cc:314
6355 msgid "Soloed..."
6356 msgstr "In solo..."
6357
6358 #: group_tabs.cc:320
6359 msgid "Create New Group ..."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: group_tabs.cc:321
6363 msgid "Create New Group From"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: group_tabs.cc:324
6367 msgid "Edit Group..."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: group_tabs.cc:325
6371 msgid "Collect Group"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: group_tabs.cc:326
6375 msgid "Remove Group"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: group_tabs.cc:329
6379 msgid "Remove Subgroup Bus"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: group_tabs.cc:331
6383 msgid "Add New Subgroup Bus"
6384 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6385
6386 #: group_tabs.cc:333
6387 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6388 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6389
6390 #: group_tabs.cc:334
6391 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6392 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6393
6394 #: group_tabs.cc:340
6395 msgid "Enable All Groups"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: group_tabs.cc:341
6399 msgid "Disable All Groups"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: insert_time_dialog.cc:46
6403 msgid "Time to insert:"
6404 msgstr "Tempo da inserire:"
6405
6406 #: insert_time_dialog.cc:54
6407 msgid "Intersected regions should:"
6408 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6409
6410 #: insert_time_dialog.cc:57
6411 msgid "stay in position"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: insert_time_dialog.cc:58
6415 msgid "move"
6416 msgstr "sposta"
6417
6418 #: insert_time_dialog.cc:59
6419 msgid "be split"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: insert_time_dialog.cc:65
6423 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: insert_time_dialog.cc:68
6427 msgid "Move glued regions"
6428 msgstr "Sposta regioni incollate"
6429
6430 #: insert_time_dialog.cc:70
6431 msgid "Move markers"
6432 msgstr "Muovi i marcatori"
6433
6434 #: insert_time_dialog.cc:73
6435 msgid "Move glued markers"
6436 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6437
6438 #: insert_time_dialog.cc:78
6439 msgid "Move locked markers"
6440 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6441
6442 #: insert_time_dialog.cc:83
6443 msgid ""
6444 "Move tempo and meter changes\n"
6445 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: insert_time_dialog.cc:91
6449 msgid "Insert time"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: interthread_progress_window.cc:103
6453 msgid "Importing file: %1 of %2"
6454 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6455
6456 #: io_selector.cc:221
6457 msgid "I/O selector"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: io_selector.cc:266
6461 msgid "%1 input"
6462 msgstr "entrata %1"
6463
6464 #: io_selector.cc:268
6465 msgid "%1 output"
6466 msgstr "uscita %1"
6467
6468 #: keyboard.cc:70
6469 msgid "your own"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
6473 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6474 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6475
6476 #: keyboard.cc:136
6477 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6478 msgstr ""
6479 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6480 "le scorciatoie di base"
6481
6482 #: keyeditor.cc:54
6483 msgid "Remove shortcut"
6484 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6485
6486 #: keyeditor.cc:64
6487 msgid "Action"
6488 msgstr "Azione"
6489
6490 #: keyeditor.cc:65
6491 msgid "Shortcut"
6492 msgstr "Scorciatoia"
6493
6494 #: keyeditor.cc:85
6495 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6496 msgstr ""
6497 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6498 "relativa scorciatoia"
6499
6500 #: keyeditor.cc:99
6501 msgid "Reset Bindings to Defaults"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: keyeditor.cc:260
6505 msgid "Main_menu"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: keyeditor.cc:262
6509 msgid "redirectmenu"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: keyeditor.cc:264
6513 msgid "Editor_menus"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: keyeditor.cc:266
6517 msgid "RegionList"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: keyeditor.cc:268
6521 msgid "ProcessorMenu"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: latency_gui.cc:39
6525 msgid "sample"
6526 msgstr "campione"
6527
6528 #: latency_gui.cc:40
6529 msgid "msec"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: latency_gui.cc:41
6533 msgid "period"
6534 msgstr "periodo"
6535
6536 #: latency_gui.cc:55
6537 msgid "%1 sample"
6538 msgid_plural "%1 samples"
6539 msgstr[0] ""
6540 msgstr[1] ""
6541
6542 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
6543 msgid "Reset"
6544 msgstr "Azzera"
6545
6546 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
6547 msgid "programming error: %1 (%2)"
6548 msgstr "Errore di programmazione:  %1 (%2)"
6549
6550 #: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
6551 msgid "Use PH"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: location_ui.cc:55
6555 msgid "CD"
6556 msgstr "CD"
6557
6558 #: location_ui.cc:58
6559 msgid "Glue"
6560 msgstr "Colla"
6561
6562 #: location_ui.cc:86
6563 msgid "Performer:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: location_ui.cc:87
6567 msgid "Composer:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: location_ui.cc:89
6571 msgid "Pre-Emphasis"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: location_ui.cc:316
6575 msgid "Remove this range"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: location_ui.cc:317
6579 msgid "Start time - middle click to locate here"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: location_ui.cc:318
6583 msgid "End time - middle click to locate here"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: location_ui.cc:321
6587 msgid "Set range start from playhead location"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: location_ui.cc:322
6591 msgid "Set range end from playhead location"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: location_ui.cc:326
6595 msgid "Remove this marker"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: location_ui.cc:327
6599 msgid "Position - middle click to locate here"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: location_ui.cc:329
6603 msgid "Set marker time from playhead location"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: location_ui.cc:496
6607 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6608 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6609
6610 #: location_ui.cc:722
6611 msgid "New Marker"
6612 msgstr "Nuovo marcatore"
6613
6614 #: location_ui.cc:723
6615 msgid "New Range"
6616 msgstr "Nuovo Intervallo"
6617
6618 #: location_ui.cc:736
6619 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6620 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6621
6622 #: location_ui.cc:761
6623 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6624 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6625
6626 #: location_ui.cc:796
6627 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6628 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6629
6630 #: location_ui.cc:1038
6631 msgid "add range marker"
6632 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6633
6634 #: main.cc:79
6635 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: main.cc:104 main.cc:120
6639 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: main.cc:107
6643 msgid ""
6644 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6645 "\n"
6646 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6647 "\n"
6648 "Click OK to exit %1."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: main.cc:121
6652 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: main.cc:223
6656 msgid ""
6657 "\n"
6658 "   Ardour could not understand your command line      "
6659 msgstr ""
6660
6661 #: main.cc:225
6662 msgid "An error was encountered while launching Ardour"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: main.cc:233
6666 msgid " (built using "
6667 msgstr ""
6668
6669 #: main.cc:236
6670 msgid " and GCC version "
6671 msgstr ""
6672
6673 #: main.cc:246
6674 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: main.cc:247
6678 msgid ""
6679 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6680 "Baker, Robin Gareus"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: main.cc:249
6684 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6685 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6686
6687 #: main.cc:250
6688 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6689 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6690
6691 #: main.cc:251
6692 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6693 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6694
6695 #: main.cc:252
6696 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6697 msgstr ""
6698 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6699 "alla copia."
6700
6701 #: main.cc:259
6702 msgid "could not initialize %1."
6703 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6704
6705 #: main.cc:269
6706 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: main.cc:276
6710 msgid "could not create %1 GUI"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: main_clock.cc:51
6714 msgid "Display delta to edit cursor"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: marker.cc:265
6718 msgid "MarkerText"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6722 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
6723 #: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
6724 msgid "None"
6725 msgstr "Nessuno"
6726
6727 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6728 #: midi_channel_selector.cc:443
6729 msgid "Invert"
6730 msgstr "Inverti"
6731
6732 #: midi_channel_selector.cc:171
6733 msgid "Force"
6734 msgstr "Forza"
6735
6736 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6737 msgid "MIDI Channel Control"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: midi_channel_selector.cc:332
6741 msgid "Playback all channels"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: midi_channel_selector.cc:333
6745 msgid "Play only selected channels"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: midi_channel_selector.cc:334
6749 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: midi_channel_selector.cc:335
6753 msgid "Record all channels"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: midi_channel_selector.cc:336
6757 msgid "Record only selected channels"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: midi_channel_selector.cc:337
6761 msgid "Force all channels to 1 channel"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: midi_channel_selector.cc:378
6765 msgid "Inbound"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: midi_channel_selector.cc:398
6769 msgid "Click to enable recording all channels"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: midi_channel_selector.cc:403
6773 msgid "Click to disable recording all channels"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: midi_channel_selector.cc:408
6777 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: midi_channel_selector.cc:415
6781 msgid "Playback"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: midi_channel_selector.cc:434
6785 msgid "Click to enable playback of all channels"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: midi_channel_selector.cc:439
6789 msgid "Click to disable playback of all channels"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: midi_channel_selector.cc:444
6793 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: midi_channel_selector.cc:622
6797 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: midi_channel_selector.cc:630
6801 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: midi_channel_selector.cc:720
6805 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: midi_channel_selector.cc:728
6809 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: midi_export_dialog.cc:35
6813 msgid "Export MIDI: %1"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: midi_list_editor.cc:55
6817 msgid "Whole"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: midi_list_editor.cc:56
6821 msgid "Half"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: midi_list_editor.cc:57
6825 msgid "Triplet"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: midi_list_editor.cc:58
6829 msgid "Quarter"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: midi_list_editor.cc:59
6833 msgid "Eighth"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: midi_list_editor.cc:60
6837 msgid "Sixteenth"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: midi_list_editor.cc:61
6841 msgid "Thirty-second"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: midi_list_editor.cc:62
6845 msgid "Sixty-fourth"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: midi_list_editor.cc:105
6849 msgid "Num"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: midi_list_editor.cc:107
6853 msgid "Vel"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: midi_list_editor.cc:215
6857 msgid "edit note start"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: midi_list_editor.cc:224
6861 msgid "edit note channel"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: midi_list_editor.cc:234
6865 msgid "edit note number"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: midi_list_editor.cc:244
6869 msgid "edit note velocity"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: midi_list_editor.cc:258
6873 msgid "edit note length"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: midi_list_editor.cc:460
6877 msgid "insert new note"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: midi_list_editor.cc:524
6881 msgid "delete notes (from list)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: midi_list_editor.cc:599
6885 msgid "change note channel"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: midi_list_editor.cc:607
6889 msgid "change note number"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: midi_list_editor.cc:617
6893 msgid "change note velocity"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: midi_list_editor.cc:687
6897 msgid "change note length"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: midi_port_dialog.cc:39
6901 msgid "Add MIDI Port"
6902 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6903
6904 #: midi_port_dialog.cc:40
6905 msgid "Port name:"
6906 msgstr "Nome porta:"
6907
6908 #: midi_port_dialog.cc:45
6909 msgid "MidiPortDialog"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: midi_region_view.cc:822
6913 msgid "channel edit"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: midi_region_view.cc:858
6917 msgid "velocity edit"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: midi_region_view.cc:915
6921 msgid "add note"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: midi_region_view.cc:1766
6925 msgid "step add"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: midi_region_view.cc:1853
6929 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
6933 msgid "alter patch change"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: midi_region_view.cc:1915
6937 msgid "add patch change"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: midi_region_view.cc:1933
6941 msgid "move patch change"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: midi_region_view.cc:1944
6945 msgid "delete patch change"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: midi_region_view.cc:2013
6949 msgid "delete selection"
6950 msgstr "cancella selezione"
6951
6952 #: midi_region_view.cc:2029
6953 msgid "delete note"
6954 msgstr "Elimina nota"
6955
6956 #: midi_region_view.cc:2423
6957 msgid "move notes"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: midi_region_view.cc:2645
6961 msgid "resize notes"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: midi_region_view.cc:2899
6965 msgid "change velocities"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: midi_region_view.cc:2965
6969 msgid "transpose"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: midi_region_view.cc:2999
6973 msgid "change note lengths"
6974 msgstr "cambia le durate"
6975
6976 #: midi_region_view.cc:3068
6977 msgid "nudge"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: midi_region_view.cc:3083
6981 msgid "change channel"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: midi_region_view.cc:3128
6985 msgid "Bank "
6986 msgstr ""
6987
6988 #: midi_region_view.cc:3129
6989 msgid "Program "
6990 msgstr ""
6991
6992 #: midi_region_view.cc:3130
6993 msgid "Channel "
6994 msgstr ""
6995
6996 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6997 msgid "paste"
6998 msgstr "Incolla"
6999
7000 #: midi_streamview.cc:491
7001 msgid "failed to create MIDI region"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: midi_time_axis.cc:293
7005 msgid "External MIDI Device"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: midi_time_axis.cc:294
7009 msgid "External Device Mode"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: midi_time_axis.cc:302
7013 msgid "Chns"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: midi_time_axis.cc:303
7017 msgid "Click to edit channel settings"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: midi_time_axis.cc:517
7021 msgid "Show Full Range"
7022 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
7023
7024 #: midi_time_axis.cc:522
7025 msgid "Fit Contents"
7026 msgstr "Adatta i contenuti"
7027
7028 #: midi_time_axis.cc:526
7029 msgid "Note Range"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: midi_time_axis.cc:527
7033 msgid "Note Mode"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: midi_time_axis.cc:528
7037 msgid "Channel Selector"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: midi_time_axis.cc:533
7041 msgid "Color Mode"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: midi_time_axis.cc:592
7045 msgid "Bender"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: midi_time_axis.cc:596
7049 msgid "Pressure"
7050 msgstr "Pressione"
7051
7052 #: midi_time_axis.cc:609
7053 msgid "Controllers"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: midi_time_axis.cc:614
7057 msgid "No MIDI Channels selected"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
7061 msgid "Hide all channels"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
7065 msgid "Show all channels"
7066 msgstr "Mostra tutti i canali"
7067
7068 #: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
7069 msgid "Channel %1"
7070 msgstr "Canale %1"
7071
7072 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
7073 msgid "Controllers %1-%2"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
7077 msgid "Controller %1"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: midi_time_axis.cc:1011
7081 msgid "Sustained"
7082 msgstr "Sostenuto"
7083
7084 #: midi_time_axis.cc:1018
7085 msgid "Percussive"
7086 msgstr "Percussivo"
7087
7088 #: midi_time_axis.cc:1038
7089 msgid "Meter Colors"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: midi_time_axis.cc:1045
7093 msgid "Channel Colors"
7094 msgstr "Colore canale"
7095
7096 #: midi_time_axis.cc:1052
7097 msgid "Track Color"
7098 msgstr "Colore traccia"
7099
7100 #: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
7101 #: midi_time_axis.cc:1709
7102 msgid "all"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
7106 msgid "some"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: midi_tracer.cc:49
7110 msgid "Line history: "
7111 msgstr ""
7112
7113 #: midi_tracer.cc:57
7114 msgid "Auto-Scroll"
7115 msgstr "Auto scorrimento"
7116
7117 #: midi_tracer.cc:58
7118 msgid "Decimal"
7119 msgstr "Decimale"
7120
7121 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
7122 msgid "Enabled"
7123 msgstr "Abilitato"
7124
7125 #: midi_tracer.cc:60
7126 msgid "Delta times"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: midi_tracer.cc:73
7130 msgid "Port:"
7131 msgstr "Porta:"
7132
7133 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7134 msgid "New velocity"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: missing_file_dialog.cc:35
7138 msgid "Missing File"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: missing_file_dialog.cc:37
7142 msgid "Select a folder to search"
7143 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
7144
7145 #: missing_file_dialog.cc:38
7146 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7147 msgstr ""
7148 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
7149
7150 #: missing_file_dialog.cc:40
7151 msgid "Stop loading this session"
7152 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
7153
7154 #: missing_file_dialog.cc:41
7155 msgid "Skip all missing files"
7156 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
7157
7158 #: missing_file_dialog.cc:42
7159 msgid "Skip this file"
7160 msgstr "Salta questo file"
7161
7162 #: missing_file_dialog.cc:53
7163 msgid "audio"
7164 msgstr "audio"
7165
7166 #: missing_file_dialog.cc:70
7167 msgid ""
7168 "%1 cannot find the %2 file\n"
7169 "\n"
7170 "<i>%3</i>\n"
7171 "\n"
7172 "in any of these folders:\n"
7173 "\n"
7174 "<tt>%4</tt>\n"
7175 "\n"
7176 msgstr ""
7177 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
7178 "\n"
7179 "<i>%3</i>\n"
7180 "\n"
7181 "in nessuna di queste cartelle:\n"
7182 "\n"
7183 "<tt>%4</tt>\n"
7184 "\n"
7185
7186 #: missing_file_dialog.cc:104
7187 msgid "Click to choose an additional folder"
7188 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
7189
7190 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7191 msgid "Missing Plugins"
7192 msgstr "Plugin mancanti"
7193
7194 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7195 msgid "OK"
7196 msgstr "Ok"
7197
7198 #: mixer_actor.cc:55
7199 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: mixer_actor.cc:56
7203 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: mixer_actor.cc:57
7207 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: mixer_actor.cc:58
7211 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: mixer_actor.cc:59
7215 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: mixer_actor.cc:60
7219 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: mixer_actor.cc:63
7223 msgid "Copy Selected Processors"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: mixer_actor.cc:64
7227 msgid "Cut Selected Processors"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: mixer_actor.cc:65
7231 msgid "Paste Selected Processors"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: mixer_actor.cc:66
7235 msgid "Delete Selected Processors"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: mixer_actor.cc:67
7239 msgid "Select All (visible) Processors"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: mixer_actor.cc:68
7243 msgid "Toggle Selected Processors"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: mixer_actor.cc:69
7247 msgid "Toggle Selected Plugins"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: mixer_actor.cc:70
7251 msgid "Deselect all srips and processors"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7255 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: mixer_actor.cc:75
7259 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: mixer_actor.cc:90
7263 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: mixer_actor.cc:92
7267 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
7271 msgid "pre"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
7275 #: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
7276 msgid "Comments"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: mixer_strip.cc:151
7280 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: mixer_strip.cc:153
7284 msgid ""
7285 "\n"
7286 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: mixer_strip.cc:160
7290 msgid "Hide this mixer strip"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: mixer_strip.cc:171
7294 msgid "Click to select metering point"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: mixer_strip.cc:191
7298 msgid "Isolate Solo"
7299 msgstr "Solo isolato"
7300
7301 #: mixer_strip.cc:200
7302 msgid "Lock Solo Status"
7303 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7304
7305 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
7306 msgid "Iso"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: mixer_strip.cc:259
7310 msgid "Mix group"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
7314 msgid "Phase Invert"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
7318 msgid "Record & Monitor"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
7322 msgid "Solo Iso / Lock"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: mixer_strip.cc:530
7326 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: mixer_strip.cc:694
7330 msgid "Aux"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: mixer_strip.cc:716
7334 msgid "Snd"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
7338 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: mixer_strip.cc:1163
7342 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: mixer_strip.cc:1166
7346 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: mixer_strip.cc:1241
7350 msgid "Disconnected"
7351 msgstr "Disconnesso"
7352
7353 #: mixer_strip.cc:1376
7354 msgid "*Comments*"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: mixer_strip.cc:1383
7358 msgid "Cmt"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: mixer_strip.cc:1386
7362 msgid "*Cmt*"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: mixer_strip.cc:1392
7366 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: mixer_strip.cc:1436
7370 msgid "Grp"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: mixer_strip.cc:1439
7374 msgid "~G"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
7378 msgid "Color..."
7379 msgstr "Colore..."
7380
7381 #: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
7382 msgid "Comments..."
7383 msgstr "Commenti..."
7384
7385 #: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
7386 msgid "Inputs..."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
7390 msgid "Outputs..."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: mixer_strip.cc:1479
7394 msgid "Save As Template..."
7395 msgstr "Salva come modello..."
7396
7397 #: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
7398 msgid "Active"
7399 msgstr "Attivo"
7400
7401 #: mixer_strip.cc:1493
7402 msgid "Adjust Latency..."
7403 msgstr "Regola la latenza..."
7404
7405 #: mixer_strip.cc:1496
7406 msgid "Protect Against Denormals"
7407 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7408
7409 #: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
7410 msgid "Remote Control ID..."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: mixer_strip.cc:1778
7414 msgid "Pre"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: mixer_strip.cc:1782
7418 msgid "Post"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: mixer_strip.cc:1802
7422 msgid "Pr"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: mixer_strip.cc:1806
7426 msgid "Po"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: mixer_strip.cc:1815
7430 msgid "C"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
7434 msgid "Disk"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
7438 msgid "AFL"
7439 msgstr "AFL"
7440
7441 #: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
7442 msgid "PFL"
7443 msgstr "PFL"
7444
7445 #: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
7446 msgid "D"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: mixer_strip.cc:2196
7450 msgid "Pre Fader"
7451 msgstr "Pre Fader"
7452
7453 #: mixer_strip.cc:2197
7454 msgid "Post Fader"
7455 msgstr "Post Fader"
7456
7457 #: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
7458 msgid "Change all in Group to %1"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
7462 msgid "Change all to %1"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
7466 msgid "Change same track-type to %1"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
7470 msgid "Group"
7471 msgstr "Gruppo"
7472
7473 #: mixer_ui.cc:1209
7474 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: mixer_ui.cc:1293
7478 msgid "-all-"
7479 msgstr "-tutto-"
7480
7481 #: mixer_ui.cc:1829
7482 msgid "Strips"
7483 msgstr "Strisce"
7484
7485 #: meter_strip.cc:157
7486 msgid "Reset Peak"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: meter_strip.cc:854
7490 msgid "Variable height"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: meter_strip.cc:855
7494 msgid "Short"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: meter_strip.cc:856
7498 msgid "Tall"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: meter_strip.cc:857
7502 msgid "Grande"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: meter_strip.cc:858
7506 msgid "Venti"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: meter_patterns.cc:82
7510 msgid "Peak"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: meter_patterns.cc:85
7514 msgid "RMS + Peak"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: meter_patterns.cc:88
7518 msgid "IEC1/DIN"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: meter_patterns.cc:91
7522 msgid "IEC1/Nordic"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: meter_patterns.cc:94
7526 msgid "IEC2/BBC"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: meter_patterns.cc:97
7530 msgid "IEC2/EBU"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: meter_patterns.cc:100
7534 msgid "K20"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: meter_patterns.cc:103
7538 msgid "K14"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: meter_patterns.cc:106
7542 msgid "K12"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: meter_patterns.cc:109
7546 msgid "VU"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: monitor_section.cc:70
7550 msgid "SiP"
7551 msgstr "SiP"
7552
7553 #: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
7554 msgid "Soloing"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: monitor_section.cc:101
7558 msgid "Isolated"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: monitor_section.cc:105
7562 msgid "Auditioning"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: monitor_section.cc:115
7566 msgid ""
7567 "When active, something is solo-isolated.\n"
7568 "Click to de-isolate everything"
7569 msgstr ""
7570 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7571 "Clicca per ripristinare tutto"
7572
7573 #: monitor_section.cc:118
7574 msgid ""
7575 "When active, auditioning is active.\n"
7576 "Click to stop the audition"
7577 msgstr ""
7578 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7579 "Clicca per ripristinare"
7580
7581 #: monitor_section.cc:135
7582 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: monitor_section.cc:141
7586 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: monitor_section.cc:147
7590 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: monitor_section.cc:157
7594 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: monitor_section.cc:171
7598 msgid "Solo Boost"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: monitor_section.cc:186
7602 msgid ""
7603 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7604 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7605 msgstr ""
7606
7607 #: monitor_section.cc:197
7608 msgid "SiP Cut"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: monitor_section.cc:212
7612 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
7616 msgid "Dim"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: monitor_section.cc:236
7620 msgid "Excl. Solo"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: monitor_section.cc:238
7624 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7625 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7626
7627 #: monitor_section.cc:245
7628 msgid "Solo » Mute"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: monitor_section.cc:247
7632 msgid ""
7633 "If enabled, solo will override mute\n"
7634 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7635 msgstr ""
7636 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7637 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7638
7639 #: monitor_section.cc:324
7640 msgid "Monitor"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: monitor_section.cc:751
7644 msgid "Switch monitor to mono"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: monitor_section.cc:754
7648 msgid "Cut monitor"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: monitor_section.cc:757
7652 msgid "Dim monitor"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: monitor_section.cc:760
7656 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: monitor_section.cc:766
7660 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: monitor_section.cc:778
7664 msgid "Cut monitor channel %1"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: monitor_section.cc:783
7668 msgid "Dim monitor channel %1"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: monitor_section.cc:788
7672 msgid "Solo monitor channel %1"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: monitor_section.cc:793
7676 msgid "Invert monitor channel %1"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: monitor_section.cc:803
7680 msgid "In-place solo"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: monitor_section.cc:805
7684 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: monitor_section.cc:807
7688 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
7692 msgid "bypassed"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: mono_panner.cc:123
7696 #, c-format
7697 msgid "L:%3d R:%3d"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: mono_panner_editor.cc:33
7701 msgid "Mono Panner"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7705 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7706 msgid "%"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: nag.cc:41
7710 msgid "Support %1 Development"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: nag.cc:42
7714 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7715 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7716
7717 #: nag.cc:43
7718 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7719 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7720
7721 #: nag.cc:44
7722 msgid "I'm already a subscriber!"
7723 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7724
7725 #: nag.cc:45
7726 msgid "Ask about this the next time I export"
7727 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7728
7729 #: nag.cc:46
7730 msgid "Never ever ask me about this again"
7731 msgstr "Non chiedermelo più"
7732
7733 #: nag.cc:49
7734 msgid ""
7735 "Congratulations on your session export.\n"
7736 "\n"
7737 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7738 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7739 "system\n"
7740 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7741 "\n"
7742 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7743 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7744 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7745 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7746 msgstr ""
7747 "Congratulazioni\n"
7748 "\n"
7749 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7750 "se ti scoccio ancora -  sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7751 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7752 "questo messaggio.\n"
7753 "\n"
7754 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7755 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7756 "tantum</i> o con\n"
7757 "una sottoscrizione.\n"
7758 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7759 "continuo\n"
7760 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7761 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7762
7763 #: nag.cc:58
7764 msgid ""
7765 "Congratulations on your session export.\n"
7766 "\n"
7767 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7768 "supporting\n"
7769 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7770 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7771 "development\n"
7772 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7773 msgstr ""
7774 "Congratulazioni\n"
7775 "\n"
7776 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7777 "considerazione \n"
7778 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7779 "tantum</i> o con\n"
7780 "una sottoscrizione.\n"
7781 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7782 "continuo\n"
7783 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7784 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7785
7786 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7787 msgid "New Preset"
7788 msgstr "Nuovo preset"
7789
7790 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7791 msgid "Replace existing preset with this name"
7792 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7793
7794 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7795 msgid "Name of new preset"
7796 msgstr "Nome del nuovo preset"
7797
7798 #: normalize_dialog.cc:34
7799 msgid "Normalize regions"
7800 msgstr "Normalizza regioni"
7801
7802 #: normalize_dialog.cc:34
7803 msgid "Normalize region"
7804 msgstr "Normalizza regione"
7805
7806 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7807 msgid "dbFS"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: normalize_dialog.cc:56
7811 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7812 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7813
7814 #: normalize_dialog.cc:58
7815 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7816 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7817
7818 #: normalize_dialog.cc:73
7819 msgid "Normalize"
7820 msgstr "Normalizza"
7821
7822 #: opts.cc:57
7823 msgid "Usage: "
7824 msgstr "Utilizzo: "
7825
7826 #: opts.cc:58
7827 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7828 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
7829
7830 #: opts.cc:59
7831 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7832 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
7833
7834 #: opts.cc:60
7835 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7836 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
7837
7838 #: opts.cc:61
7839 msgid ""
7840 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: opts.cc:62
7844 msgid ""
7845 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: opts.cc:63
7849 msgid ""
7850 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7851 "ardour\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: opts.cc:64
7855 msgid ""
7856 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7857 msgstr ""
7858 " -d, --disable-plugins     Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7859 "esistente\n"
7860
7861 #: opts.cc:65
7862 msgid ""
7863 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7864 "available options\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: opts.cc:66
7868 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: opts.cc:67
7872 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: opts.cc:68
7876 msgid ""
7877 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7878 msgstr ""
7879 "  [nome sessione]                  Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7880
7881 #: opts.cc:69
7882 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: opts.cc:70
7886 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: opts.cc:71
7890 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: opts.cc:73
7894 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7895 msgstr "  -n, --no-splash                   Non usare il supporto VST\n"
7896
7897 #: opts.cc:75
7898 msgid ""
7899 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7900 "and then quit\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: opts.cc:76
7904 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: opts.cc:77
7908 msgid ""
7909 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7910 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: panner2d.cc:852
7914 msgid "Panner (2D)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
7918 msgid "Bypass"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: panner2d.cc:860
7922 msgid "Panner"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: panner_ui.cc:71
7926 msgid "Pan automation mode"
7927 msgstr "Modalita' automazione pan"
7928
7929 #: panner_ui.cc:72
7930 msgid "Pan automation type"
7931 msgstr "Tipo di automazione pan"
7932
7933 #: playlist_selector.cc:43
7934 msgid "Playlists"
7935 msgstr "Playlists"
7936
7937 #: playlist_selector.cc:54
7938 msgid "Playlists grouped by track"
7939 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7940
7941 #: playlist_selector.cc:101
7942 msgid "Playlist for %1"
7943 msgstr "Playlist per %1"
7944
7945 #: playlist_selector.cc:114
7946 msgid "Other tracks"
7947 msgstr "Altre tracce"
7948
7949 #: playlist_selector.cc:139
7950 msgid "unassigned"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: playlist_selector.cc:194
7954 msgid "Imported"
7955 msgstr "Importati"
7956
7957 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
7958 msgid "dB scale"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: plugin_eq_gui.cc:116
7962 msgid "Show phase"
7963 msgstr "Mostra la fase"
7964
7965 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
7966 msgid "Name contains"
7967 msgstr "Il nome contiene"
7968
7969 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
7970 msgid "Type contains"
7971 msgstr "Il tipo contiene"
7972
7973 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
7974 msgid "Category contains"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
7978 msgid "Author contains"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
7982 msgid "Library contains"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
7986 msgid "Favorites only"
7987 msgstr "Solo favoriti"
7988
7989 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
7990 msgid "Hidden only"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: plugin_selector.cc:64
7994 msgid "Plugin Manager"
7995 msgstr "Gestore dei plugin"
7996
7997 #: plugin_selector.cc:85
7998 msgid "Fav"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: plugin_selector.cc:87
8002 msgid "Available Plugins"
8003 msgstr "Plugin disponibili"
8004
8005 #: plugin_selector.cc:88
8006 msgid "Type"
8007 msgstr "Tipo"
8008
8009 #: plugin_selector.cc:89
8010 msgid "Category"
8011 msgstr "Categoria"
8012
8013 #: plugin_selector.cc:90
8014 msgid "Creator"
8015 msgstr "Creatore"
8016
8017 #: plugin_selector.cc:91
8018 msgid "# Audio In"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: plugin_selector.cc:92
8022 msgid "# Audio Out"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: plugin_selector.cc:93
8026 msgid "# MIDI In"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: plugin_selector.cc:94
8030 msgid "# MIDI Out"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: plugin_selector.cc:116
8034 msgid "Plugins to be connected"
8035 msgstr "Plugin da connettere"
8036
8037 #: plugin_selector.cc:129
8038 msgid "Add a plugin to the effect list"
8039 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
8040
8041 #: plugin_selector.cc:133
8042 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8043 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
8044
8045 #: plugin_selector.cc:135
8046 msgid "Update available plugins"
8047 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
8048
8049 #: plugin_selector.cc:172
8050 msgid "Insert Plugin(s)"
8051 msgstr "Inserisci plugin(s)"
8052
8053 #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
8054 #: plugin_selector.cc:340
8055 msgid "variable"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: plugin_selector.cc:496
8059 msgid ""
8060 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8061 "\n"
8062 "See the Log window for more details (maybe)"
8063 msgstr ""
8064 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
8065 "\n"
8066 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
8067
8068 #: plugin_selector.cc:644
8069 msgid "Favorites"
8070 msgstr "Favoriti"
8071
8072 #: plugin_selector.cc:646
8073 msgid "Plugin Manager..."
8074 msgstr "Gestore dei plugin..."
8075
8076 #: plugin_selector.cc:650
8077 msgid "By Creator"
8078 msgstr "Per creatore"
8079
8080 #: plugin_selector.cc:653
8081 msgid "By Category"
8082 msgstr "Per categoria"
8083
8084 #: plugin_ui.cc:113
8085 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8086 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
8087
8088 #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
8089 msgid ""
8090 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8091 "version of %1)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: plugin_ui.cc:125
8095 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: plugin_ui.cc:257
8099 msgid ""
8100 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8101 "version of %1)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: plugin_ui.cc:329
8105 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: plugin_ui.cc:415
8109 msgid "Add"
8110 msgstr "Aggiungi"
8111
8112 #: plugin_ui.cc:419
8113 msgid "Description"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: plugin_ui.cc:420
8117 msgid "Plugin analysis"
8118 msgstr "Analisi plugin"
8119
8120 #: plugin_ui.cc:427
8121 msgid ""
8122 "Presets (if any) for this plugin\n"
8123 "(Both factory and user-created)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: plugin_ui.cc:428
8127 msgid "Save a new preset"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: plugin_ui.cc:429
8131 msgid "Save the current preset"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: plugin_ui.cc:430
8135 msgid "Delete the current preset"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: plugin_ui.cc:431
8139 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
8143 msgid ""
8144 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8145 "use as a shortcut"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: plugin_ui.cc:465
8149 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: plugin_ui.cc:504
8153 msgid "latency (%1 sample)"
8154 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8155 msgstr[0] ""
8156 msgstr[1] ""
8157
8158 #: plugin_ui.cc:506
8159 msgid "latency (%1 ms)"
8160 msgstr "latenza (%1 ms)"
8161
8162 #: plugin_ui.cc:517
8163 msgid "Edit Latency"
8164 msgstr "Modifica latenza"
8165
8166 #: plugin_ui.cc:556
8167 msgid "Plugin preset %1 not found"
8168 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
8169
8170 #: plugin_ui.cc:593
8171 msgid ""
8172 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8173 "full version"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
8177 msgid ""
8178 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8179 "newer version"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: plugin_ui.cc:667
8183 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8184 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
8185
8186 #: port_group.cc:337
8187 msgid "%1 Busses"
8188 msgstr "%1 Bus"
8189
8190 #: port_group.cc:338
8191 msgid "%1 Tracks"
8192 msgstr "%1 Tracce"
8193
8194 #: port_group.cc:339
8195 msgid "Hardware"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: port_group.cc:340
8199 msgid "%1 Misc"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: port_group.cc:341
8203 msgid "Other"
8204 msgstr "Altro"
8205
8206 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8207 msgid "LTC Out"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8211 msgid "LTC In"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: port_group.cc:463
8215 msgid "MTC in"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: port_group.cc:466
8219 msgid "MIDI control in"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: port_group.cc:469
8223 msgid "MIDI clock in"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: port_group.cc:472
8227 msgid "MMC in"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: port_group.cc:476
8231 msgid "MTC out"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: port_group.cc:479
8235 msgid "MIDI control out"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: port_group.cc:482
8239 msgid "MIDI clock out"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: port_group.cc:485
8243 msgid "MMC out"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: port_group.cc:532
8247 msgid ":monitor"
8248 msgstr ":controllo"
8249
8250 #: port_group.cc:544
8251 msgid "system:"
8252 msgstr "systema:"
8253
8254 #: port_group.cc:545
8255 msgid "alsa_pcm"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: port_insert_ui.cc:39
8259 msgid "Measure Latency"
8260 msgstr "Misura latenza"
8261
8262 #: port_insert_ui.cc:50
8263 msgid "Send/Output"
8264 msgstr "Mandate/Uscite"
8265
8266 #: port_insert_ui.cc:51
8267 msgid "Return/Input"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: port_insert_ui.cc:85
8271 msgid "No signal detected"
8272 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8273
8274 #: port_insert_ui.cc:165
8275 msgid "Port Insert "
8276 msgstr ""
8277
8278 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8279 msgid "<b>Sources</b>"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
8283 msgid "<b>Destinations</b>"
8284 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8285
8286 #: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
8287 #, c-format
8288 msgid "Add %s %s"
8289 msgstr "Aggiungi %s %s"
8290
8291 #: port_matrix.cc:457
8292 #, c-format
8293 msgid "Rename '%s'..."
8294 msgstr "Rinomina '%s'..."
8295
8296 #: port_matrix.cc:473
8297 msgid "Remove all"
8298 msgstr "Rimuovi tutto"
8299
8300 #: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
8301 #, c-format
8302 msgid "%s all"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: port_matrix.cc:528
8306 msgid "Rescan"
8307 msgstr "Aggiorna"
8308
8309 #: port_matrix.cc:530
8310 msgid "Show individual ports"
8311 msgstr "Mostra porte individuali"
8312
8313 #: port_matrix.cc:536
8314 msgid "Flip"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: port_matrix.cc:722
8318 msgid ""
8319 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8320 "or buss cannot support the new configuration."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: port_matrix.cc:725
8324 msgid "Cannot add port"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: port_matrix.cc:747
8328 msgid "Port removal not allowed"
8329 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8330
8331 #: port_matrix.cc:748
8332 msgid ""
8333 "This port cannot be removed.\n"
8334 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8335 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: port_matrix.cc:965
8339 #, c-format
8340 msgid "Remove '%s'"
8341 msgstr "Rimuovi '%s'"
8342
8343 #: port_matrix.cc:980
8344 #, c-format
8345 msgid "%s all from '%s'"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: port_matrix.cc:1046
8349 msgid "channel"
8350 msgstr "canali"
8351
8352 #: port_matrix_body.cc:82
8353 msgid "There are no ports to connect."
8354 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8355
8356 #: port_matrix_body.cc:84
8357 msgid "There are no %1 ports to connect."
8358 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8359
8360 #: processor_box.cc:150
8361 msgid "Send"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: processor_box.cc:152
8365 msgid "Return"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: processor_box.cc:310
8369 msgid ""
8370 "\n"
8371 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: processor_box.cc:314
8375 msgid ""
8376 "<b>%1</b>\n"
8377 "Double-click to show GUI.\n"
8378 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: processor_box.cc:317
8382 msgid ""
8383 "<b>%1</b>\n"
8384 "Double-click to show generic GUI.%2"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: processor_box.cc:361
8388 #, c-format
8389 msgid "(%1x1) "
8390 msgstr ""
8391
8392 #: processor_box.cc:437
8393 msgid "Show All Controls"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: processor_box.cc:441
8397 msgid "Hide All Controls"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: processor_box.cc:475
8401 msgid "Link panner controls"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: processor_box.cc:559
8405 msgid "on"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
8409 msgid "off"
8410 msgstr "spento"
8411
8412 #: processor_box.cc:945
8413 msgid ""
8414 "Right-click to add/remove/edit\n"
8415 "plugins,inserts,sends and more"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
8419 msgid "Plugin Incompatibility"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: processor_box.cc:1425
8423 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8424 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8425
8426 #: processor_box.cc:1431
8427 msgid ""
8428 "\n"
8429 "This plugin has:\n"
8430 msgstr ""
8431 "\n"
8432 "Questo plugin ha:\n"
8433
8434 #: processor_box.cc:1434
8435 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8436 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8437 msgstr[0] ""
8438 msgstr[1] ""
8439
8440 #: processor_box.cc:1438
8441 msgid "\t%1 audio input\n"
8442 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8443 msgstr[0] ""
8444 msgstr[1] ""
8445
8446 #: processor_box.cc:1441
8447 msgid ""
8448 "\n"
8449 "but at the insertion point, there are:\n"
8450 msgstr ""
8451 "\n"
8452 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8453
8454 #: processor_box.cc:1444
8455 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8456 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8457 msgstr[0] ""
8458 msgstr[1] ""
8459
8460 #: processor_box.cc:1448
8461 msgid "\t%1 audio channel\n"
8462 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8463 msgstr[0] ""
8464 msgstr[1] ""
8465
8466 #: processor_box.cc:1451
8467 msgid ""
8468 "\n"
8469 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8470 msgstr ""
8471 "\n"
8472 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8473
8474 #: processor_box.cc:1488
8475 msgid "Cannot set up new send: %1"
8476 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8477
8478 #: processor_box.cc:1851
8479 msgid ""
8480 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8481 "in that way because the inputs and\n"
8482 "outputs will not work correctly."
8483 msgstr ""
8484 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8485 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8486 "non funzionerebbero correttamente."
8487
8488 #: processor_box.cc:2035
8489 msgid "Rename Processor"
8490 msgstr "Rinomina processore"
8491
8492 #: processor_box.cc:2066
8493 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8494 msgstr ""
8495 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8496
8497 #: processor_box.cc:2203
8498 msgid "plugin insert constructor failed"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: processor_box.cc:2214
8502 msgid ""
8503 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8504 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8505 "could not match the configuration of this track."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: processor_box.cc:2260
8509 msgid ""
8510 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8511 "(this cannot be undone)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
8515 msgid "Yes, remove them all"
8516 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8517
8518 #: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
8519 msgid "Remove processors"
8520 msgstr "Rimuovi processori"
8521
8522 #: processor_box.cc:2281
8523 msgid ""
8524 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8525 "(this cannot be undone)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: processor_box.cc:2284
8529 msgid ""
8530 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8531 "(this cannot be undone)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: processor_box.cc:2472
8535 msgid "New Plugin"
8536 msgstr "Nuovo plugin"
8537
8538 #: processor_box.cc:2475
8539 msgid "New Insert"
8540 msgstr "Nuovo insert"
8541
8542 #: processor_box.cc:2478
8543 msgid "New External Send ..."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: processor_box.cc:2482
8547 msgid "New Aux Send ..."
8548 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8549
8550 #: processor_box.cc:2485
8551 msgid "Send Options"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: processor_box.cc:2487
8555 msgid "Clear (all)"
8556 msgstr "Pulisci (tutto)"
8557
8558 #: processor_box.cc:2489
8559 msgid "Clear (pre-fader)"
8560 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8561
8562 #: processor_box.cc:2491
8563 msgid "Clear (post-fader)"
8564 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8565
8566 #: processor_box.cc:2517
8567 msgid "Activate All"
8568 msgstr "Attiva tutto"
8569
8570 #: processor_box.cc:2519
8571 msgid "Deactivate All"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: processor_box.cc:2521
8575 msgid "A/B Plugins"
8576 msgstr "Plugin A/B"
8577
8578 #: processor_box.cc:2530
8579 msgid "Edit with generic controls..."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: processor_box.cc:2833
8583 msgid "%1: %2 (by %3)"
8584 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8585
8586 #: processor_box.cc:2835
8587 msgid "%1 (by %2)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: patch_change_dialog.cc:51
8591 msgid "Patch Change"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: patch_change_dialog.cc:77
8595 msgid "Patch Bank"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: patch_change_dialog.cc:84
8599 msgid "Patch"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
8603 msgid "Program"
8604 msgstr "Programma"
8605
8606 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
8607 msgid "Bank"
8608 msgstr "Banco"
8609
8610 #: quantize_dialog.cc:36
8611 msgid "main grid"
8612 msgstr "griglia principale"
8613
8614 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8615 msgid "Quantize"
8616 msgstr "Quantizza"
8617
8618 #: quantize_dialog.cc:56
8619 msgid "Strength"
8620 msgstr "Forza"
8621
8622 #: quantize_dialog.cc:59
8623 msgid "Swing"
8624 msgstr "Swing"
8625
8626 #: quantize_dialog.cc:62
8627 msgid "Threshold (ticks)"
8628 msgstr "Soglia (ticks)"
8629
8630 #: quantize_dialog.cc:63
8631 msgid "Snap note start"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: quantize_dialog.cc:64
8635 msgid "Snap note end"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: rc_option_editor.cc:76
8639 msgid "Click audio file:"
8640 msgstr "File audio (click):"
8641
8642 #: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
8643 msgid "Browse..."
8644 msgstr "Sfoglia..."
8645
8646 #: rc_option_editor.cc:83
8647 msgid "Click emphasis audio file:"
8648 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8649
8650 #: rc_option_editor.cc:115
8651 msgid "Choose Click"
8652 msgstr "Scegli click"
8653
8654 #: rc_option_editor.cc:135
8655 msgid "Choose Click Emphasis"
8656 msgstr "Usa come enfasi del click"
8657
8658 #: rc_option_editor.cc:167
8659 msgid "Limit undo history to"
8660 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8661
8662 #: rc_option_editor.cc:168
8663 msgid "Save undo history of"
8664 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8665
8666 #: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
8667 msgid "commands"
8668 msgstr "comandi"
8669
8670 #: rc_option_editor.cc:322
8671 msgid "Edit using:"
8672 msgstr "Modifica usando:"
8673
8674 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
8675 msgid "+ button"
8676 msgstr "+ pulsante"
8677
8678 #: rc_option_editor.cc:348
8679 msgid "Delete using:"
8680 msgstr "Elimina usando:"
8681
8682 #: rc_option_editor.cc:375
8683 msgid "Insert note using:"
8684 msgstr "Inserisci nota usando:"
8685
8686 #: rc_option_editor.cc:402
8687 msgid "Ignore snap using:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: rc_option_editor.cc:418
8691 msgid "Keyboard layout:"
8692 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8693
8694 #: rc_option_editor.cc:541
8695 msgid "Font scaling:"
8696 msgstr "Scala del carattere"
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:591
8699 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: rc_option_editor.cc:643
8703 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8704 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8705
8706 #: rc_option_editor.cc:656
8707 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8708 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8709
8710 #: rc_option_editor.cc:714
8711 msgid "Control Surface Protocol"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: rc_option_editor.cc:723
8715 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8716 msgstr ""
8717 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8718 "abilitato"
8719
8720 #: rc_option_editor.cc:886
8721 msgid "Show Video Export Info before export"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: rc_option_editor.cc:887
8725 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: rc_option_editor.cc:888
8729 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: rc_option_editor.cc:896
8733 msgid ""
8734 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8735 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: rc_option_editor.cc:898
8739 msgid "Video Server URL:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: rc_option_editor.cc:903
8743 msgid ""
8744 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8745 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8746 "the video-server is running locally"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: rc_option_editor.cc:905
8750 msgid "Video Folder:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: rc_option_editor.cc:910
8754 msgid ""
8755 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8756 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8757 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8758 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8759 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: rc_option_editor.cc:917
8763 msgid ""
8764 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8765 "the video-export dialog."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: rc_option_editor.cc:922
8769 msgid ""
8770 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8771 "confirmation"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: rc_option_editor.cc:1004
8775 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: rc_option_editor.cc:1005
8779 msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: rc_option_editor.cc:1016
8783 msgid "General"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: rc_option_editor.cc:1022
8787 msgid "Scan for Plugins"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: rc_option_editor.cc:1029
8791 msgid ""
8792 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
8793 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: rc_option_editor.cc:1035
8797 msgid ""
8798 "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
8799 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
8800 "disables the timeout."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:1037
8804 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:1045
8808 msgid "VST"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1051
8812 msgid "Clear VST Cache"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:1055
8816 msgid "Clear VST Blacklist"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:1063
8820 msgid ""
8821 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
8822 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
8823 "available after triggering a 'Scan' manually"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: rc_option_editor.cc:1066
8827 msgid "Linux VST Path:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1073
8831 msgid "Windows VST Path:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: rc_option_editor.cc:1135
8835 msgid "Set Windows VST Search Path"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: rc_option_editor.cc:1150
8839 msgid "Set Linux VST Search Path"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:1231
8843 msgid "%1 Preferences"
8844 msgstr "Preferenze %1"
8845
8846 #: rc_option_editor.cc:1242
8847 msgid "DSP CPU Utilization"
8848 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8849
8850 #: rc_option_editor.cc:1246
8851 msgid "Signal processing uses"
8852 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8853
8854 #: rc_option_editor.cc:1251
8855 msgid "all but one processor"
8856 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8857
8858 #: rc_option_editor.cc:1252
8859 msgid "all available processors"
8860 msgstr "tutti i processori disponibili"
8861
8862 #: rc_option_editor.cc:1255
8863 msgid "%1 processors"
8864 msgstr "%1 processori"
8865
8866 #: rc_option_editor.cc:1258
8867 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: rc_option_editor.cc:1263
8871 msgid "Options|Undo"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: rc_option_editor.cc:1270
8875 msgid "Verify removal of last capture"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1278
8879 msgid "Make periodic backups of the session file"
8880 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8881
8882 #: rc_option_editor.cc:1283
8883 msgid "Session Management"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: rc_option_editor.cc:1288
8887 msgid "Always copy imported files"
8888 msgstr "Copia sempre i file importati"
8889
8890 #: rc_option_editor.cc:1295
8891 msgid "Default folder for new sessions:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: rc_option_editor.cc:1303
8895 msgid "Maximum number of recent sessions"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: rc_option_editor.cc:1316
8899 msgid "Click gain level"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
8903 msgid "Automation"
8904 msgstr "Automazione"
8905
8906 #: rc_option_editor.cc:1326
8907 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: rc_option_editor.cc:1335
8911 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: rc_option_editor.cc:1347
8915 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8916 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8917
8918 #: rc_option_editor.cc:1356
8919 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8920 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8921
8922 #: rc_option_editor.cc:1361
8923 msgid ""
8924 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8925 "detected by the audio engine"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: rc_option_editor.cc:1367
8929 msgid "Play loop is a transport mode"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:1372
8933 msgid ""
8934 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
8935 "playback to always play the loop\n"
8936 "\n"
8937 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
8938 "cancels loop playback"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:1378
8942 msgid "Create markers where xruns occur"
8943 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8944
8945 #: rc_option_editor.cc:1387
8946 msgid "Stop at the end of the session"
8947 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8948
8949 #: rc_option_editor.cc:1392
8950 msgid ""
8951 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8952 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8953 "\n"
8954 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8955 "all times"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: rc_option_editor.cc:1400
8959 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: rc_option_editor.cc:1405
8963 msgid ""
8964 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8965 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8966 "the loop\n"
8967 "\n"
8968 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8969 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: rc_option_editor.cc:1413
8973 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:1417
8977 msgid ""
8978 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8979 "specific tracks recording during a take"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: rc_option_editor.cc:1422
8983 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8984 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8985
8986 #: rc_option_editor.cc:1426
8987 msgid ""
8988 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8989 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: rc_option_editor.cc:1430
8993 msgid "Sync/Slave"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1434
8997 msgid "External timecode source"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:1444
9001 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1450
9005 msgid ""
9006 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9007 "an external timecode source.\n"
9008 "\n"
9009 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9010 "that of the selected external timecode source.\n"
9011 "\n"
9012 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9013 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9014 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9015 "external timecode standard and the session standard."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: rc_option_editor.cc:1460
9019 msgid "External timecode is sync locked"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1466
9023 msgid ""
9024 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9025 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:1473
9029 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:1479
9033 msgid ""
9034 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9035 "instead of 30000/1001.\n"
9036 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9037 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9038 "period.\n"
9039 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9040 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9041 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9042 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:1489
9046 msgid "LTC Reader"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:1493
9050 msgid "LTC incoming port"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:1506
9054 msgid "LTC Generator"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:1511
9058 msgid "Enable LTC generator"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: rc_option_editor.cc:1518
9062 msgid "Send LTC while stopped"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: rc_option_editor.cc:1524
9066 msgid ""
9067 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9068 "transport (playhead) is not moving"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:1530
9072 msgid "LTC generator level"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: rc_option_editor.cc:1534
9076 msgid ""
9077 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9078 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: rc_option_editor.cc:1546
9082 msgid "Allow dragging of playhead"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: rc_option_editor.cc:1554
9086 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9087 msgstr ""
9088 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
9089
9090 #: rc_option_editor.cc:1562
9091 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9092 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
9093
9094 #: rc_option_editor.cc:1570
9095 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: rc_option_editor.cc:1577
9099 msgid "Default fade shape"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: rc_option_editor.cc:1596
9103 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: rc_option_editor.cc:1597
9107 msgid "whenever they overlap in time"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: rc_option_editor.cc:1598
9111 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: rc_option_editor.cc:1608
9115 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: rc_option_editor.cc:1616
9119 msgid "Show waveforms in regions"
9120 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
9121
9122 #: rc_option_editor.cc:1624
9123 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: rc_option_editor.cc:1625
9127 msgid "in all modes"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: rc_option_editor.cc:1626
9131 msgid "only in region gain mode"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: rc_option_editor.cc:1633
9135 msgid "Waveform scale"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1638
9139 msgid "linear"
9140 msgstr "lineare"
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1639
9143 msgid "logarithmic"
9144 msgstr "logaritmico"
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1645
9147 msgid "Waveform shape"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: rc_option_editor.cc:1650
9151 msgid "traditional"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: rc_option_editor.cc:1651
9155 msgid "rectified"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: rc_option_editor.cc:1660
9159 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9160 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
9161
9162 #: rc_option_editor.cc:1668
9163 msgid "Show zoom toolbar"
9164 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
9165
9166 #: rc_option_editor.cc:1676
9167 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: rc_option_editor.cc:1684
9171 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: rc_option_editor.cc:1691
9175 msgid "Name new markers"
9176 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
9177
9178 #: rc_option_editor.cc:1697
9179 msgid ""
9180 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9181 "be set as it is created.\n"
9182 "\n"
9183 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1703
9187 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1710
9191 msgid "Buffering"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1718
9195 msgid "Record monitoring handled by"
9196 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1724
9199 msgid "via Audio Driver"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1730
9203 msgid "audio hardware"
9204 msgstr "hardware audio"
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1737
9207 msgid "Tape machine mode"
9208 msgstr "Modalità nastro"
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:1742
9211 msgid "Connection of tracks and busses"
9212 msgstr "Connessione di tracce e bus"
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1747
9215 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9216 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1754
9219 msgid "Connect track inputs"
9220 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1759
9223 msgid "automatically to physical inputs"
9224 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
9225
9226 #: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
9227 msgid "manually"
9228 msgstr "manualmente"
9229
9230 #: rc_option_editor.cc:1766
9231 msgid "Connect track and bus outputs"
9232 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
9233
9234 #: rc_option_editor.cc:1771
9235 msgid "automatically to physical outputs"
9236 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
9237
9238 #: rc_option_editor.cc:1772
9239 msgid "automatically to master bus"
9240 msgstr "automaticamente al bus master"
9241
9242 #: rc_option_editor.cc:1777
9243 msgid "Denormals"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: rc_option_editor.cc:1782
9247 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: rc_option_editor.cc:1789
9251 msgid "Processor handling"
9252 msgstr "Gestione processore"
9253
9254 #: rc_option_editor.cc:1794
9255 msgid "no processor handling"
9256 msgstr "nessuna gestione processore"
9257
9258 #: rc_option_editor.cc:1799
9259 msgid "use FlushToZero"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: rc_option_editor.cc:1803
9263 msgid "use DenormalsAreZero"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1807
9267 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: rc_option_editor.cc:1817
9271 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: rc_option_editor.cc:1825
9275 msgid "Make new plugins active"
9276 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9277
9278 #: rc_option_editor.cc:1835
9279 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9280 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9281
9282 #: rc_option_editor.cc:1843
9283 msgid "Replicate missing region channels"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
9287 #: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
9288 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
9289 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
9290 #: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
9291 #: rc_option_editor.cc:1967
9292 msgid "Solo / mute"
9293 msgstr "Solo / mute"
9294
9295 #: rc_option_editor.cc:1855
9296 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: rc_option_editor.cc:1862
9300 msgid "Solo controls are Listen controls"
9301 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1871
9304 msgid "Listen Position"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1876
9308 msgid "after-fader (AFL)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1877
9312 msgid "pre-fader (PFL)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1883
9316 msgid "PFL signals come from"
9317 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1888
9320 msgid "before pre-fader processors"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:1889
9324 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:1895
9328 msgid "AFL signals come from"
9329 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:1900
9332 msgid "immediately post-fader"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: rc_option_editor.cc:1901
9336 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: rc_option_editor.cc:1910
9340 msgid "Exclusive solo"
9341 msgstr "Solo esclusivo"
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:1918
9344 msgid "Show solo muting"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: rc_option_editor.cc:1926
9348 msgid "Soloing overrides muting"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:1931
9352 msgid "Default track / bus muting options"
9353 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9354
9355 #: rc_option_editor.cc:1936
9356 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9357 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9358
9359 #: rc_option_editor.cc:1944
9360 msgid "Mute affects post-fader sends"
9361 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9362
9363 #: rc_option_editor.cc:1952
9364 msgid "Mute affects control outputs"
9365 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9366
9367 #: rc_option_editor.cc:1960
9368 msgid "Mute affects main outputs"
9369 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:1965
9372 msgid "Send Routing"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: rc_option_editor.cc:1970
9376 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: rc_option_editor.cc:1986
9380 msgid "Send MIDI Time Code"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: rc_option_editor.cc:1994
9384 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: rc_option_editor.cc:2003
9388 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: rc_option_editor.cc:2011
9392 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: rc_option_editor.cc:2019
9396 msgid "Send MIDI control feedback"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: rc_option_editor.cc:2027
9400 msgid "Inbound MMC device ID"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: rc_option_editor.cc:2036
9404 msgid "Outbound MMC device ID"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: rc_option_editor.cc:2045
9408 msgid "Initial program change"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: rc_option_editor.cc:2054
9412 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:2062
9416 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: rc_option_editor.cc:2070
9420 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: rc_option_editor.cc:2075
9424 msgid "Midi Audition"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: rc_option_editor.cc:2079
9428 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
9432 msgid "User interaction"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: rc_option_editor.cc:2106
9436 msgid ""
9437 "Use translations of %1 messages\n"
9438 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9439 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:2113
9443 msgid "Keyboard"
9444 msgstr "Tastiera"
9445
9446 #: rc_option_editor.cc:2123
9447 msgid "Control surface remote ID"
9448 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9449
9450 #: rc_option_editor.cc:2128
9451 msgid "assigned by user"
9452 msgstr "assegnato dall'utente"
9453
9454 #: rc_option_editor.cc:2129
9455 msgid "follows order of mixer"
9456 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9457
9458 #: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
9459 #: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
9460 #: rc_option_editor.cc:2215
9461 msgid "Preferences|GUI"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: rc_option_editor.cc:2146
9465 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: rc_option_editor.cc:2154
9469 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: rc_option_editor.cc:2162
9473 msgid "Use name highlight bars in region displays"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:2175
9477 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: rc_option_editor.cc:2184
9481 msgid "Lock timeout (seconds)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: rc_option_editor.cc:2192
9485 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: rc_option_editor.cc:2208
9489 msgid "Mixer Strip"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: rc_option_editor.cc:2218
9493 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
9497 #: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
9498 #: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
9499 msgid "Preferences|Metering"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: rc_option_editor.cc:2227
9503 msgid "Peak hold time"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: rc_option_editor.cc:2233
9507 msgid "short"
9508 msgstr "breve"
9509
9510 #: rc_option_editor.cc:2234
9511 msgid "medium"
9512 msgstr "medio"
9513
9514 #: rc_option_editor.cc:2235
9515 msgid "long"
9516 msgstr "lungo"
9517
9518 #: rc_option_editor.cc:2241
9519 msgid "DPM fall-off"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: rc_option_editor.cc:2247
9523 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: rc_option_editor.cc:2248
9527 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: rc_option_editor.cc:2249
9531 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: rc_option_editor.cc:2250
9535 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: rc_option_editor.cc:2251
9539 msgid "medium [20dB/sec]"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: rc_option_editor.cc:2252
9543 msgid "fast [32dB/sec]"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: rc_option_editor.cc:2253
9547 msgid "faster [46dB/sec]"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: rc_option_editor.cc:2254
9551 msgid "fastest [70dB/sec]"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: rc_option_editor.cc:2260
9555 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
9559 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
9563 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
9567 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
9571 msgid "-15dBFS (DIN)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: rc_option_editor.cc:2270
9575 msgid ""
9576 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9577 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: rc_option_editor.cc:2276
9581 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: rc_option_editor.cc:2286
9585 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: rc_option_editor.cc:2292
9589 msgid "VU Meter standard"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: rc_option_editor.cc:2297
9593 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: rc_option_editor.cc:2298
9597 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: rc_option_editor.cc:2299
9601 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: rc_option_editor.cc:2300
9605 msgid "0VU = +8dBu"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: rc_option_editor.cc:2306
9609 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: rc_option_editor.cc:2314
9613 msgid ""
9614 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9615 "indicator will flash red."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: rc_option_editor.cc:2321
9619 msgid "LED meter style"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: region_editor.cc:78
9623 msgid "audition this region"
9624 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9625
9626 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
9627 msgid "Position:"
9628 msgstr "Posizione:"
9629
9630 #: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
9631 msgid "End:"
9632 msgstr "Fine:"
9633
9634 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
9635 msgid "Length:"
9636 msgstr "Durata:"
9637
9638 #: region_editor.cc:93
9639 msgid "Sync point (relative to region):"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: region_editor.cc:95
9643 msgid "Sync point (absolute):"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: region_editor.cc:97
9647 msgid "File start:"
9648 msgstr "Inizio file:"
9649
9650 #: region_editor.cc:101
9651 msgid "Sources:"
9652 msgstr "Sorgenti:"
9653
9654 #: region_editor.cc:103
9655 msgid "Source:"
9656 msgstr "Sorgente:"
9657
9658 #: region_editor.cc:165
9659 msgid "Region '%1'"
9660 msgstr "Regione '%1'"
9661
9662 #: region_editor.cc:272
9663 msgid "change region start position"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: region_editor.cc:288
9667 msgid "change region end position"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: region_editor.cc:308
9671 msgid "change region length"
9672 msgstr "cambia la durata della regione"
9673
9674 #: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
9675 msgid "change region sync point"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: region_layering_order_editor.cc:42
9679 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: region_layering_order_editor.cc:55
9683 msgid "Region Name"
9684 msgstr "Nome regione"
9685
9686 #: region_layering_order_editor.cc:72
9687 msgid "Track:"
9688 msgstr "Traccia:"
9689
9690 #: region_layering_order_editor.cc:104
9691 msgid "Choose Top Region"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: region_view.cc:282
9695 msgid "SilenceText"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9699 msgid "minutes"
9700 msgstr "minuti"
9701
9702 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9703 msgid "msecs"
9704 msgstr "msec"
9705
9706 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9707 msgid "secs"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: region_view.cc:306
9711 msgid "%1 silent segment"
9712 msgid_plural "%1 silent segments"
9713 msgstr[0] ""
9714 msgstr[1] ""
9715
9716 #: region_view.cc:308
9717 msgid "shortest = %1 %2"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: region_view.cc:325
9721 msgid ""
9722 "\n"
9723 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: return_ui.cc:102
9727 msgid "Return "
9728 msgstr ""
9729
9730 #: rhythm_ferret.cc:48
9731 msgid "Percussive Onset"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: rhythm_ferret.cc:49
9735 msgid "Note Onset"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: rhythm_ferret.cc:54
9739 msgid "Energy Based"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: rhythm_ferret.cc:55
9743 msgid "Spectral Difference"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: rhythm_ferret.cc:56
9747 msgid "High-Frequency Content"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: rhythm_ferret.cc:57
9751 msgid "Complex Domain"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: rhythm_ferret.cc:58
9755 msgid "Phase Deviation"
9756 msgstr "Deviazione di fase"
9757
9758 #: rhythm_ferret.cc:59
9759 msgid "Kullback-Liebler"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: rhythm_ferret.cc:60
9763 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: rhythm_ferret.cc:65
9767 msgid "Split region"
9768 msgstr "Separa la regione"
9769
9770 #: rhythm_ferret.cc:66
9771 msgid "Snap regions"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: rhythm_ferret.cc:67
9775 msgid "Conform regions"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: rhythm_ferret.cc:72
9779 msgid "Rhythm Ferret"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: rhythm_ferret.cc:78
9783 msgid "Analyze"
9784 msgstr "Analizza"
9785
9786 #: rhythm_ferret.cc:113
9787 msgid "Detection function"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: rhythm_ferret.cc:117
9791 msgid "Trigger gap"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
9795 msgid "Threshold"
9796 msgstr "Soglia"
9797
9798 #: rhythm_ferret.cc:127
9799 msgid "Peak threshold"
9800 msgstr "Soglia di picco"
9801
9802 #: rhythm_ferret.cc:132
9803 msgid "Silence threshold"
9804 msgstr "Soglia del silenzio"
9805
9806 #: rhythm_ferret.cc:137
9807 msgid "Sensitivity"
9808 msgstr "Sensibilità"
9809
9810 #: rhythm_ferret.cc:141
9811 msgid "Operation"
9812 msgstr "Operazione"
9813
9814 #: rhythm_ferret.cc:355
9815 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9816 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9817
9818 #: route_group_dialog.cc:42
9819 msgid "Track/bus Group"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: route_group_dialog.cc:47
9823 msgid "Relative"
9824 msgstr "Relativo"
9825
9826 #: route_group_dialog.cc:48
9827 msgid "Muting"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: route_group_dialog.cc:50
9831 msgid "Record enable"
9832 msgstr "Attiva registrazione"
9833
9834 #: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
9835 msgid "Selection"
9836 msgstr "Selezione"
9837
9838 #: route_group_dialog.cc:52
9839 msgid "Active state"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
9843 msgid "Color"
9844 msgstr "Colore"
9845
9846 #: route_group_dialog.cc:59
9847 msgid "RouteGroupDialog"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: route_group_dialog.cc:100
9851 msgid "<b>Sharing</b>"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: route_group_dialog.cc:200
9855 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: route_params_ui.cc:83
9859 msgid "Tracks/Busses"
9860 msgstr "Tracce/Bus"
9861
9862 #: route_params_ui.cc:102
9863 msgid "Inputs"
9864 msgstr "Entrate"
9865
9866 #: route_params_ui.cc:103
9867 msgid "Outputs"
9868 msgstr "Uscite"
9869
9870 #: route_params_ui.cc:104
9871 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9872 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9873
9874 #: route_params_ui.cc:208
9875 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
9879 #, c-format
9880 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9881 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9882
9883 #: route_params_ui.cc:498
9884 msgid "NO TRACK"
9885 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9886
9887 #: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
9888 msgid "No Track or Bus Selected"
9889 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9890
9891 #: route_time_axis.cc:179
9892 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9893 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9894
9895 #: route_time_axis.cc:182
9896 msgid "Record"
9897 msgstr "Registra"
9898
9899 #: route_time_axis.cc:254
9900 msgid "Route Group"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: route_time_axis.cc:264
9904 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: route_time_axis.cc:500
9908 msgid "Show All Automation"
9909 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9910
9911 #: route_time_axis.cc:503
9912 msgid "Show Existing Automation"
9913 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9914
9915 #: route_time_axis.cc:506
9916 msgid "Hide All Automation"
9917 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9918
9919 #: route_time_axis.cc:515
9920 msgid "Processor automation"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: route_time_axis.cc:599
9924 msgid "Overlaid"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: route_time_axis.cc:605
9928 msgid "Stacked"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: route_time_axis.cc:613
9932 msgid "Layers"
9933 msgstr "Livelli"
9934
9935 #: route_time_axis.cc:682
9936 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9937 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9938
9939 #: route_time_axis.cc:691
9940 msgid "(Currently: Existing Material)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: route_time_axis.cc:694
9944 msgid "(Currently: Capture Time)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: route_time_axis.cc:702
9948 msgid "Align With Existing Material"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: route_time_axis.cc:707
9952 msgid "Align With Capture Time"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: route_time_axis.cc:712
9956 msgid "Alignment"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: route_time_axis.cc:747
9960 msgid "Normal Mode"
9961 msgstr "Normale"
9962
9963 #: route_time_axis.cc:753
9964 msgid "Tape Mode"
9965 msgstr "Nastro"
9966
9967 #: route_time_axis.cc:759
9968 msgid "Non-Layered Mode"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
9972 msgid "Playlist"
9973 msgstr "Scaletta"
9974
9975 #: route_time_axis.cc:1070
9976 msgid "Rename Playlist"
9977 msgstr "Rinomina playlist"
9978
9979 #: route_time_axis.cc:1071
9980 msgid "New name for playlist:"
9981 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9982
9983 #: route_time_axis.cc:1156
9984 msgid "New Copy Playlist"
9985 msgstr "Copia playlist"
9986
9987 #: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
9988 msgid "Name for new playlist:"
9989 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9990
9991 #: route_time_axis.cc:1209
9992 msgid "New Playlist"
9993 msgstr "Nuova playlist"
9994
9995 #: route_time_axis.cc:1400
9996 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9997 msgstr ""
9998 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
9999
10000 #: route_time_axis.cc:1637
10001 msgid "New Copy..."
10002 msgstr "Nuova copia..."
10003
10004 #: route_time_axis.cc:1641
10005 msgid "New Take"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: route_time_axis.cc:1642
10009 msgid "Copy Take"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: route_time_axis.cc:1647
10013 msgid "Clear Current"
10014 msgstr "Pulisci Corrente"
10015
10016 #: route_time_axis.cc:1650
10017 msgid "Select From All..."
10018 msgstr "Seleziona tutto da..."
10019
10020 #: route_time_axis.cc:1738
10021 msgid "Take: %1.%2"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
10025 msgid "programming error: "
10026 msgstr "errore di programmazione: "
10027
10028 #: route_time_axis.cc:2440
10029 msgid "Underlays"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: route_time_axis.cc:2443
10033 msgid "Remove \"%1\""
10034 msgstr "Rimuovi  \"%1\""
10035
10036 #: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
10037 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: route_time_axis.cc:2557
10041 msgid "After-fade listen (AFL)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: route_time_axis.cc:2561
10045 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: route_ui.cc:138
10049 msgid "Mute this track"
10050 msgstr "Muta questa traccia"
10051
10052 #: route_ui.cc:142
10053 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: route_ui.cc:148
10057 msgid "Enable recording on this track"
10058 msgstr "Abilita la registrazione"
10059
10060 #: route_ui.cc:154
10061 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: route_ui.cc:159
10065 msgid "Monitor input"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: route_ui.cc:165
10069 msgid "Monitor playback"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: route_ui.cc:668
10073 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: route_ui.cc:867
10077 msgid "Step Entry"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: route_ui.cc:940
10081 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: route_ui.cc:944
10085 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: route_ui.cc:948
10089 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: route_ui.cc:952
10093 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: route_ui.cc:956
10097 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: route_ui.cc:960
10101 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: route_ui.cc:963
10105 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: route_ui.cc:967
10109 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: route_ui.cc:970
10113 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: route_ui.cc:971
10117 msgid "Set sends gain to -inf"
10118 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
10119
10120 #: route_ui.cc:972
10121 msgid "Set sends gain to 0dB"
10122 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
10123
10124 #: route_ui.cc:1294
10125 msgid "Solo Isolate"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: route_ui.cc:1301
10129 msgid "Solo Safe"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: route_ui.cc:1323
10133 msgid "Pre Fader Sends"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: route_ui.cc:1329
10137 msgid "Post Fader Sends"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: route_ui.cc:1335
10141 msgid "Control Outs"
10142 msgstr "Uscite di Controllo"
10143
10144 #: route_ui.cc:1341
10145 msgid "Main Outs"
10146 msgstr "Uscite Principali"
10147
10148 #: route_ui.cc:1473
10149 msgid "Color Selection"
10150 msgstr "Scelta colore"
10151
10152 #: route_ui.cc:1558
10153 msgid ""
10154 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10155 "\n"
10156 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10157 "\n"
10158 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10159 msgstr ""
10160 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
10161 "\n"
10162 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
10163 "\n"
10164 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
10165 "sovrascritto)"
10166
10167 #: route_ui.cc:1560
10168 msgid ""
10169 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10170 "\n"
10171 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10172 msgstr ""
10173 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
10174 "\n"
10175 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
10176 "sovrascritto)"
10177
10178 #: route_ui.cc:1568
10179 msgid "Remove track"
10180 msgstr "Rimuovi traccia"
10181
10182 #: route_ui.cc:1570
10183 msgid "Remove bus"
10184 msgstr "Rimuovi bus"
10185
10186 #: route_ui.cc:1598
10187 msgid ""
10188 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10189 "Do you want to use this new name?"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: route_ui.cc:1602
10193 msgid "Use the new name"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: route_ui.cc:1603
10197 msgid "Re-edit the name"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: route_ui.cc:1616
10201 msgid "Rename Track"
10202 msgstr "Rinomina traccia"
10203
10204 #: route_ui.cc:1618
10205 msgid "Rename Bus"
10206 msgstr "Rinomina bus"
10207
10208 #: route_ui.cc:1686
10209 msgid ": comment editor"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: route_ui.cc:1852
10213 msgid " latency"
10214 msgstr " latenza"
10215
10216 #: route_ui.cc:1865
10217 msgid "Cannot create route template directory %1"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: route_ui.cc:1871
10221 msgid "Save As Template"
10222 msgstr "Salva come modello"
10223
10224 #: route_ui.cc:1872
10225 msgid "Template name:"
10226 msgstr "Nome del modello:"
10227
10228 #: route_ui.cc:1945
10229 msgid "Remote Control ID"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: route_ui.cc:1955
10233 msgid "Remote control ID:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: route_ui.cc:1969
10237 msgid ""
10238 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10239 "\n"
10240 "\n"
10241 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: route_ui.cc:1973
10245 msgid "the master bus"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: route_ui.cc:1973
10249 msgid "the monitor bus"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: route_ui.cc:1975
10253 msgid ""
10254 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10255 "\n"
10256 "\n"
10257 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
10258 "\n"
10259 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10260 "change this%4"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: route_ui.cc:2032
10264 msgid ""
10265 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10266 "to show menu."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: route_ui.cc:2034
10270 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: search_path_option.cc:35
10274 msgid "Select folder to search for media"
10275 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10276
10277 #: search_path_option.cc:44
10278 msgid "Click to add a new location"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: search_path_option.cc:51
10282 msgid "the session folder"
10283 msgstr "la cartella di sessione"
10284
10285 #: send_ui.cc:134
10286 msgid "Send "
10287 msgstr ""
10288
10289 #: session_dialog.cc:68
10290 msgid "Session Setup"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: session_dialog.cc:73
10294 msgid "Advanced options ..."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: session_dialog.cc:271
10298 msgid "New Session"
10299 msgstr "Nuova sessione"
10300
10301 #: session_dialog.cc:309
10302 msgid "Check the website for more..."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: session_dialog.cc:312
10306 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: session_dialog.cc:332
10310 msgid "Sample Rate"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: session_dialog.cc:333
10314 msgid "Disk Format"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: session_dialog.cc:351
10318 msgid "Select session file"
10319 msgstr "Seleziona un file sessione"
10320
10321 #: session_dialog.cc:366
10322 msgid "Other Sessions"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: session_dialog.cc:392
10326 msgid "Open"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: session_dialog.cc:459
10330 msgid "Session name:"
10331 msgstr "Nome della sessione:"
10332
10333 #: session_dialog.cc:481
10334 msgid "Create session folder in:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: session_dialog.cc:504
10338 msgid "Select folder for session"
10339 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10340
10341 #: session_dialog.cc:533
10342 msgid "Use this template"
10343 msgstr "Usa questo modello"
10344
10345 #: session_dialog.cc:536
10346 msgid "no template"
10347 msgstr "nessun modello"
10348
10349 #: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
10350 msgid "32 bit float"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
10354 msgid "24 bit"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
10358 msgid "16 bit"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
10362 msgid "channels"
10363 msgstr "canali"
10364
10365 #: session_dialog.cc:771
10366 msgid "<b>Busses</b>"
10367 msgstr "<b>Bus</b>"
10368
10369 #: session_dialog.cc:772
10370 msgid "<b>Inputs</b>"
10371 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10372
10373 #: session_dialog.cc:773
10374 msgid "<b>Outputs</b>"
10375 msgstr "<b>Uscite</b>"
10376
10377 #: session_dialog.cc:781
10378 msgid "Create master bus"
10379 msgstr "Crea un master bus"
10380
10381 #: session_dialog.cc:791
10382 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
10386 msgid "Use only"
10387 msgstr "Usa soltanto"
10388
10389 #: session_dialog.cc:851
10390 msgid "Automatically connect outputs"
10391 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10392
10393 #: session_dialog.cc:873
10394 msgid "... to master bus"
10395 msgstr "... al bus Master"
10396
10397 #: session_dialog.cc:883
10398 msgid "... to physical outputs"
10399 msgstr "... alle uscite fisiche."
10400
10401 #: session_import_dialog.cc:64
10402 msgid "Import from Session"
10403 msgstr "Importa da una sessione"
10404
10405 #: session_import_dialog.cc:73
10406 msgid "Elements"
10407 msgstr "Elementi"
10408
10409 #: session_import_dialog.cc:110
10410 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10411 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10412
10413 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10414 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10415 msgstr ""
10416 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10417 "dettagli"
10418
10419 #: session_import_dialog.cc:163
10420 msgid "Import from session"
10421 msgstr "Importa da una sessione"
10422
10423 #: session_import_dialog.cc:227
10424 msgid "This will select all elements of this type!"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: session_metadata_dialog.cc:302
10428 msgid "Field"
10429 msgstr "Campo"
10430
10431 #: session_metadata_dialog.cc:306
10432 msgid "Values (current value on top)"
10433 msgstr "Valori"
10434
10435 #: session_metadata_dialog.cc:520
10436 msgid "User"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: session_metadata_dialog.cc:528
10440 msgid "Email"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: session_metadata_dialog.cc:531
10444 msgid "Web"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: session_metadata_dialog.cc:534
10448 msgid "Organization"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: session_metadata_dialog.cc:537
10452 msgid "Country"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: session_metadata_dialog.cc:551
10456 msgid "Title"
10457 msgstr "Titolo"
10458
10459 #: session_metadata_dialog.cc:554
10460 msgid "Track Number"
10461 msgstr "Numero traccia"
10462
10463 #: session_metadata_dialog.cc:557
10464 msgid "Subtitle"
10465 msgstr "Sottotitolo"
10466
10467 #: session_metadata_dialog.cc:560
10468 msgid "Grouping"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: session_metadata_dialog.cc:563
10472 msgid "Artist"
10473 msgstr "Artista"
10474
10475 #: session_metadata_dialog.cc:566
10476 msgid "Genre"
10477 msgstr "Genere"
10478
10479 #: session_metadata_dialog.cc:569
10480 msgid "Comment"
10481 msgstr "Commento"
10482
10483 #: session_metadata_dialog.cc:572
10484 msgid "Copyright"
10485 msgstr "Diritti"
10486
10487 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10488 msgid "Album"
10489 msgstr "Album"
10490
10491 #: session_metadata_dialog.cc:588
10492 msgid "Year"
10493 msgstr "Anno"
10494
10495 #: session_metadata_dialog.cc:591
10496 msgid "Album Artist"
10497 msgstr "Album Artista"
10498
10499 #: session_metadata_dialog.cc:594
10500 msgid "Total Tracks"
10501 msgstr "Tracce totali"
10502
10503 #: session_metadata_dialog.cc:597
10504 msgid "Disc Subtitle"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: session_metadata_dialog.cc:600
10508 msgid "Disc Number"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: session_metadata_dialog.cc:603
10512 msgid "Total Discs"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: session_metadata_dialog.cc:606
10516 msgid "Compilation"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: session_metadata_dialog.cc:609
10520 msgid "ISRC"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: session_metadata_dialog.cc:617
10524 msgid "People"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: session_metadata_dialog.cc:622
10528 msgid "Lyricist"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: session_metadata_dialog.cc:625
10532 msgid "Composer"
10533 msgstr "Compositore"
10534
10535 #: session_metadata_dialog.cc:628
10536 msgid "Conductor"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: session_metadata_dialog.cc:631
10540 msgid "Remixer"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: session_metadata_dialog.cc:634
10544 msgid "Arranger"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: session_metadata_dialog.cc:637
10548 msgid "Engineer"
10549 msgstr "Ingegnere"
10550
10551 #: session_metadata_dialog.cc:640
10552 msgid "Producer"
10553 msgstr "Produttore"
10554
10555 #: session_metadata_dialog.cc:643
10556 msgid "DJ Mixer"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: session_metadata_dialog.cc:646
10560 msgid "Metadata|Mixer"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: session_metadata_dialog.cc:654
10564 msgid "School"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: session_metadata_dialog.cc:659
10568 msgid "Instructor"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: session_metadata_dialog.cc:662
10572 msgid "Course"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: session_metadata_dialog.cc:670
10576 msgid "Edit Session Metadata"
10577 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10578
10579 #: session_metadata_dialog.cc:701
10580 msgid "Import session metadata"
10581 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10582
10583 #: session_metadata_dialog.cc:722
10584 msgid "Choose session to import metadata from"
10585 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10586
10587 #: session_metadata_dialog.cc:760
10588 msgid "This session file could not be read!"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: session_metadata_dialog.cc:770
10592 msgid ""
10593 "The session file didn't contain metadata!\n"
10594 "Maybe this is an old session format?"
10595 msgstr ""
10596 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10597 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10598
10599 #: session_metadata_dialog.cc:789
10600 msgid "Import all from:"
10601 msgstr "Importa tutto da:"
10602
10603 #: session_option_editor.cc:32
10604 msgid "Session Properties"
10605 msgstr "Proprietà della sessione"
10606
10607 #: session_option_editor.cc:41
10608 msgid "Timecode Settings"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: session_option_editor.cc:45
10612 msgid "Timecode frames-per-second"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: session_option_editor.cc:50
10616 msgid "23.976"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: session_option_editor.cc:51
10620 msgid "24"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: session_option_editor.cc:52
10624 msgid "24.975"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: session_option_editor.cc:53
10628 msgid "25"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: session_option_editor.cc:54
10632 msgid "29.97"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: session_option_editor.cc:55
10636 msgid "29.97 drop"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: session_option_editor.cc:56
10640 msgid "30"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: session_option_editor.cc:57
10644 msgid "30 drop"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: session_option_editor.cc:58
10648 msgid "59.94"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: session_option_editor.cc:59
10652 msgid "60"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: session_option_editor.cc:65
10656 msgid "Pull-up / pull-down"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: session_option_editor.cc:70
10660 msgid "4.1667 + 0.1%"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: session_option_editor.cc:71
10664 msgid "4.1667"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: session_option_editor.cc:72
10668 msgid "4.1667 - 0.1%"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: session_option_editor.cc:73
10672 msgid "0.1"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: session_option_editor.cc:74
10676 msgid "none"
10677 msgstr "Nessuno"
10678
10679 #: session_option_editor.cc:75
10680 msgid "-0.1"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: session_option_editor.cc:76
10684 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: session_option_editor.cc:77
10688 msgid "-4.1667"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: session_option_editor.cc:78
10692 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: session_option_editor.cc:84
10696 msgid ""
10697 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10698 "Monitor."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: session_option_editor.cc:91
10702 msgid ""
10703 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
10704 "sync)."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: session_option_editor.cc:96
10708 msgid "Ext Timecode Offsets"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: session_option_editor.cc:100
10712 msgid "Slave Timecode offset"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: session_option_editor.cc:107
10716 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: session_option_editor.cc:113
10720 msgid "Timecode Generator offset"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: session_option_editor.cc:120
10724 msgid ""
10725 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: session_option_editor.cc:124
10729 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: session_option_editor.cc:128
10733 msgid ""
10734 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: session_option_editor.cc:136
10738 msgid "destructive-xfade-seconds"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: session_option_editor.cc:137
10742 msgid "Destructive crossfade length"
10743 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10744
10745 #: session_option_editor.cc:146
10746 msgid "Region fades active"
10747 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10748
10749 #: session_option_editor.cc:153
10750 msgid "Region fades visible"
10751 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10752
10753 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
10754 #: session_option_editor.cc:187
10755 msgid "Media"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: session_option_editor.cc:160
10759 msgid "Audio file format"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: session_option_editor.cc:164
10763 msgid "Sample format"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: session_option_editor.cc:169
10767 msgid "32-bit floating point"
10768 msgstr "32-bit virgola mobile"
10769
10770 #: session_option_editor.cc:170
10771 msgid "24-bit integer"
10772 msgstr "24-bit intero"
10773
10774 #: session_option_editor.cc:171
10775 msgid "16-bit integer"
10776 msgstr "16-bit intero"
10777
10778 #: session_option_editor.cc:177
10779 msgid "File type"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: session_option_editor.cc:182
10783 msgid "Broadcast WAVE"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: session_option_editor.cc:183
10787 msgid "WAVE"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: session_option_editor.cc:184
10791 msgid "WAVE-64"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: session_option_editor.cc:189
10795 msgid "File locations"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: session_option_editor.cc:191
10799 msgid "Search for audio files in:"
10800 msgstr "Cerca file audio in:"
10801
10802 #: session_option_editor.cc:197
10803 msgid "Search for MIDI files in:"
10804 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10805
10806 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
10807 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
10808 msgid "Filenames"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: session_option_editor.cc:206
10812 msgid "File Naming"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: session_option_editor.cc:212
10816 msgid "Prefix Track number"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: session_option_editor.cc:217
10820 msgid ""
10821 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: session_option_editor.cc:222
10825 msgid "Prefix Take Name"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: session_option_editor.cc:227
10829 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: session_option_editor.cc:232
10833 msgid "Take Name"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: session_option_editor.cc:245
10837 msgid ""
10838 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: session_option_editor.cc:252
10842 msgid "Use monitor section in this session"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
10846 #: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
10847 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
10848 #: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
10849 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
10850 #: session_option_editor.cc:312
10851 msgid "Meterbridge"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: session_option_editor.cc:257
10855 msgid "Route Display"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: session_option_editor.cc:261
10859 msgid "Show Midi Tracks"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: session_option_editor.cc:268
10863 msgid "Show Busses"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: session_option_editor.cc:275
10867 msgid "Include Master Bus"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: session_option_editor.cc:280
10871 msgid "Button Area"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: session_option_editor.cc:284
10875 msgid "Rec-enable Button"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: session_option_editor.cc:291
10879 msgid "Mute Button"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: session_option_editor.cc:298
10883 msgid "Solo Button"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: session_option_editor.cc:305
10887 msgid "Monitor Buttons"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: session_option_editor.cc:310
10891 msgid "Name Labels"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: session_option_editor.cc:314
10895 msgid "Track Name"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: session_option_editor.cc:325
10899 msgid "MIDI region copies are independent"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: session_option_editor.cc:332
10903 msgid ""
10904 "Policy for handling overlapping notes\n"
10905 " on the same MIDI channel"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: session_option_editor.cc:337
10909 msgid "never allow them"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: session_option_editor.cc:338
10913 msgid "don't do anything in particular"
10914 msgstr "non fare nulla in particolare"
10915
10916 #: session_option_editor.cc:339
10917 msgid "replace any overlapped existing note"
10918 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10919
10920 #: session_option_editor.cc:340
10921 msgid "shorten the overlapped existing note"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: session_option_editor.cc:341
10925 msgid "shorten the overlapping new note"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: session_option_editor.cc:342
10929 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: session_option_editor.cc:346
10933 msgid "Glue to bars and beats"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: session_option_editor.cc:350
10937 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: session_option_editor.cc:357
10941 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: session_option_editor.cc:362
10945 msgid "Defaults"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: session_option_editor.cc:364
10949 msgid "Use these settings as defaults"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
10953 msgid "as new tracks"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10957 msgid "to selected tracks"
10958 msgstr "nelle tracce selezionate"
10959
10960 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10961 msgid "to region list"
10962 msgstr "nella lista regioni"
10963
10964 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
10965 msgid "as new tape tracks"
10966 msgstr "come nuove tracce nastro"
10967
10968 #: sfdb_ui.cc:98
10969 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10970 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10971
10972 #: sfdb_ui.cc:125
10973 msgid "Auto-play"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
10977 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10978 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10979
10980 #: sfdb_ui.cc:145
10981 msgid "Timestamp:"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: sfdb_ui.cc:147
10985 msgid "Format:"
10986 msgstr "Formato:"
10987
10988 #: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
10989 msgid "Tags:"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: sfdb_ui.cc:290
10993 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: sfdb_ui.cc:402
10997 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10998 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
10999
11000 #: sfdb_ui.cc:451
11001 msgid "Could not access soundfile: "
11002 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
11003
11004 #: sfdb_ui.cc:523
11005 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11006 msgstr ""
11007
11008 #: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
11009 msgid "Search"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: sfdb_ui.cc:569
11013 msgid "Audio and MIDI files"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: sfdb_ui.cc:572
11017 msgid "Audio files"
11018 msgstr "File audio"
11019
11020 #: sfdb_ui.cc:575
11021 msgid "MIDI files"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
11025 msgid "All files"
11026 msgstr "Tutti i file"
11027
11028 #: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
11029 msgid "Browse Files"
11030 msgstr "Cerca nei file"
11031
11032 #: sfdb_ui.cc:626
11033 msgid "Paths"
11034 msgstr "Percorsi"
11035
11036 #: sfdb_ui.cc:635
11037 msgid "Search Tags"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: sfdb_ui.cc:651
11041 msgid "Sort:"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: sfdb_ui.cc:659
11045 msgid "Longest"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: sfdb_ui.cc:660
11049 msgid "Shortest"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: sfdb_ui.cc:661
11053 msgid "Newest"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: sfdb_ui.cc:662
11057 msgid "Oldest"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: sfdb_ui.cc:663
11061 msgid "Most downloaded"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: sfdb_ui.cc:664
11065 msgid "Least downloaded"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: sfdb_ui.cc:665
11069 msgid "Highest rated"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: sfdb_ui.cc:666
11073 msgid "Lowest rated"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: sfdb_ui.cc:671
11077 msgid "More"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: sfdb_ui.cc:675
11081 msgid "Similar"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sfdb_ui.cc:687
11085 msgid "ID"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
11089 msgid "Filename"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: sfdb_ui.cc:690
11093 msgid "Duration"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: sfdb_ui.cc:691
11097 msgid "Size"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: sfdb_ui.cc:692
11101 msgid "Samplerate"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: sfdb_ui.cc:693
11105 msgid "License"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: sfdb_ui.cc:711
11109 msgid "Search Freesound"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: sfdb_ui.cc:731
11113 msgid "Press to import selected files and close this window"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: sfdb_ui.cc:732
11117 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: sfdb_ui.cc:733
11121 msgid "Press to close this window without importing any files"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: sfdb_ui.cc:929
11125 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11126 msgstr ""
11127
11128 #: sfdb_ui.cc:1129
11129 msgid "%1 more page of 100 results available"
11130 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11131 msgstr[0] ""
11132 msgstr[1] ""
11133
11134 #: sfdb_ui.cc:1134
11135 msgid "No more results available"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: sfdb_ui.cc:1198
11139 msgid "B"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: sfdb_ui.cc:1200
11143 msgid "kB"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
11147 msgid "MB"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: sfdb_ui.cc:1206
11151 msgid "GB"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
11155 msgid "one track per file"
11156 msgstr "una traccia per file"
11157
11158 #: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
11159 msgid "one track per channel"
11160 msgstr "una traccia per canale"
11161
11162 #: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
11163 msgid "sequence files"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
11167 msgid "all files in one track"
11168 msgstr "tutti i file in una traccia"
11169
11170 #: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
11171 msgid "merge files"
11172 msgstr "Unisci i file"
11173
11174 #: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
11175 msgid "one region per file"
11176 msgstr "una regione per file"
11177
11178 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
11179 msgid "one region per channel"
11180 msgstr "una regione per canale"
11181
11182 #: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
11183 msgid "all files in one region"
11184 msgstr "tutti i file in una regione"
11185
11186 #: sfdb_ui.cc:1514
11187 msgid ""
11188 "One or more of the selected files\n"
11189 "cannot be used by %1"
11190 msgstr ""
11191 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
11192 "non possono essere utilizzati da %1"
11193
11194 #: sfdb_ui.cc:1658
11195 msgid "Copy files to session"
11196 msgstr "Copia i file nella sessione"
11197
11198 #: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
11199 msgid "file timestamp"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
11203 msgid "edit point"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
11207 msgid "playhead"
11208 msgstr "testina"
11209
11210 #: sfdb_ui.cc:1678
11211 msgid "session start"
11212 msgstr "inizio sessione"
11213
11214 #: sfdb_ui.cc:1684
11215 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: sfdb_ui.cc:1706
11219 msgid "<b>Insert at</b>"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: sfdb_ui.cc:1719
11223 msgid "<b>Mapping</b>"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: sfdb_ui.cc:1737
11227 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
11231 msgid "Best"
11232 msgstr "Migliore"
11233
11234 #: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
11235 msgid "Good"
11236 msgstr "Buona"
11237
11238 #: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
11239 msgid "Quick"
11240 msgstr "Veloce"
11241
11242 #: sfdb_ui.cc:1753
11243 msgid "Fastest"
11244 msgstr "Velocissimo"
11245
11246 #: shuttle_control.cc:56
11247 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: shuttle_control.cc:165
11251 msgid "Percent"
11252 msgstr "Percentuale"
11253
11254 #: shuttle_control.cc:173
11255 msgid "Units"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11259 msgid "Sprung"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11263 msgid "Wheel"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: shuttle_control.cc:217
11267 msgid "Maximum speed"
11268 msgstr "Velocità massima"
11269
11270 #: shuttle_control.cc:561
11271 msgid "Playing"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: shuttle_control.cc:576
11275 #, c-format
11276 msgid "<<< %+d semitones"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: shuttle_control.cc:578
11280 #, c-format
11281 msgid ">>> %+d semitones"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: shuttle_control.cc:583
11285 msgid "Stopped"
11286 msgstr "Fermato"
11287
11288 #: soundcloud_export_selector.cc:44
11289 msgid "User Email"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: soundcloud_export_selector.cc:45
11293 msgid "Password"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: soundcloud_export_selector.cc:46
11297 msgid "Make files public"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: soundcloud_export_selector.cc:47
11301 msgid "Open uploaded files in browser"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: soundcloud_export_selector.cc:48
11305 msgid "Make files downloadable"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: soundcloud_export_selector.cc:107
11309 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: splash.cc:73
11313 msgid "%1 loading ..."
11314 msgstr "%1 si sta avviando..."
11315
11316 #: speaker_dialog.cc:40
11317 msgid "Add Speaker"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: speaker_dialog.cc:41
11321 msgid "Remove Speaker"
11322 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11323
11324 #: speaker_dialog.cc:63
11325 msgid "Azimuth:"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: startup.cc:73
11329 msgid ""
11330 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11331 "%1 will play NO role in monitoring"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: startup.cc:75
11335 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: startup.cc:144
11339 msgid ""
11340 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11341 "\n"
11342 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11343 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11344 "\n"
11345 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11346 "stable or reliable\n"
11347 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11348 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11349 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11350 "report issues\n"
11351 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11352 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11353 "pass on comments.\n"
11354 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11355 "You\n"
11356 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11357 "\n"
11358 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11359 "\n"
11360 "                http://ardour.org/support\n"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: startup.cc:168
11364 msgid "This is a BETA RELEASE"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: startup.cc:177
11368 msgid ""
11369 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11370 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11371 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11372 "\n"
11373 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11374 "program.</span> "
11375 msgstr ""
11376
11377 #: startup.cc:203
11378 msgid "Welcome to %1"
11379 msgstr "Benvenuti in %1"
11380
11381 #: startup.cc:226
11382 msgid "Default folder for %1 sessions"
11383 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11384
11385 #: startup.cc:232
11386 msgid ""
11387 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11388 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11389 "\n"
11390 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11391 "\n"
11392 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11393 msgstr ""
11394 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11395 "specifica,\n"
11396 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11397 "audio.\n"
11398 "\n"
11399 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11400 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11401 "implicito)</i>"
11402
11403 #: startup.cc:255
11404 msgid "Default folder for new sessions"
11405 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11406
11407 #: startup.cc:276
11408 msgid ""
11409 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11410 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11411 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11412 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11413 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11414 "\n"
11415 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11416 "i>\n"
11417 "\n"
11418 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: startup.cc:297
11422 msgid "Monitoring Choices"
11423 msgstr "Scelte di controllo"
11424
11425 #: startup.cc:320
11426 msgid "Use a Master bus directly"
11427 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11428
11429 #: startup.cc:322
11430 msgid ""
11431 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11432 "for simple usage."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: startup.cc:331
11436 msgid "Use an additional Monitor bus"
11437 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11438
11439 #: startup.cc:334
11440 msgid ""
11441 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11442 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11443 msgstr ""
11444 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11445 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11446
11447 #: startup.cc:356
11448 msgid ""
11449 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11450 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11451 "\n"
11452 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: startup.cc:367
11456 msgid "Monitor Section"
11457 msgstr "Sezione di controllo"
11458
11459 #: step_entry.cc:60
11460 msgid "Step Entry: %1"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: step_entry.cc:65
11464 msgid ">beat"
11465 msgstr ">battito"
11466
11467 #: step_entry.cc:66
11468 msgid ">bar"
11469 msgstr ">battuta"
11470
11471 #: step_entry.cc:67
11472 msgid ">EP"
11473 msgstr ">EP"
11474
11475 #: step_entry.cc:68
11476 msgid "sustain"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: step_entry.cc:69
11480 msgid "rest"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: step_entry.cc:70
11484 msgid "g-rest"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: step_entry.cc:71
11488 msgid "back"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
11492 msgid "+"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: step_entry.cc:191
11496 msgid "Set note length to a whole note"
11497 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11498
11499 #: step_entry.cc:192
11500 msgid "Set note length to a half note"
11501 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11502
11503 #: step_entry.cc:193
11504 msgid "Set note length to a quarter note"
11505 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11506
11507 #: step_entry.cc:194
11508 msgid "Set note length to a eighth note"
11509 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11510
11511 #: step_entry.cc:195
11512 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11513 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11514
11515 #: step_entry.cc:196
11516 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: step_entry.cc:197
11520 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11521 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11522
11523 #: step_entry.cc:276
11524 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11525 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11526
11527 #: step_entry.cc:277
11528 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11529 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11530
11531 #: step_entry.cc:278
11532 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11533 msgstr "Imposta il volume su piano"
11534
11535 #: step_entry.cc:279
11536 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11537 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11538
11539 #: step_entry.cc:280
11540 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11541 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11542
11543 #: step_entry.cc:281
11544 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11545 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11546
11547 #: step_entry.cc:282
11548 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11549 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11550
11551 #: step_entry.cc:283
11552 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11553 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11554
11555 #: step_entry.cc:331
11556 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: step_entry.cc:332
11560 msgid "Extend selected notes by note length"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: step_entry.cc:333
11564 msgid "Use undotted note lengths"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: step_entry.cc:334
11568 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: step_entry.cc:335
11572 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: step_entry.cc:336
11576 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: step_entry.cc:337
11580 msgid "Insert a note-length's rest"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: step_entry.cc:338
11584 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: step_entry.cc:339
11588 msgid "Insert a rest until the next beat"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: step_entry.cc:340
11592 msgid "Insert a rest until the next bar"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: step_entry.cc:341
11596 msgid "Insert a bank change message"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: step_entry.cc:342
11600 msgid "Insert a program change message"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
11604 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
11608 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: step_entry.cc:401
11612 msgid "1/Note"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: step_entry.cc:415
11616 msgid "Octave"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: step_entry.cc:598
11620 msgid "Insert Note A"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: step_entry.cc:599
11624 msgid "Insert Note A-sharp"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: step_entry.cc:600
11628 msgid "Insert Note B"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: step_entry.cc:601
11632 msgid "Insert Note C"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: step_entry.cc:602
11636 msgid "Insert Note C-sharp"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: step_entry.cc:603
11640 msgid "Insert Note D"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: step_entry.cc:604
11644 msgid "Insert Note D-sharp"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: step_entry.cc:605
11648 msgid "Insert Note E"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: step_entry.cc:606
11652 msgid "Insert Note F"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: step_entry.cc:607
11656 msgid "Insert Note F-sharp"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: step_entry.cc:608
11660 msgid "Insert Note G"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: step_entry.cc:609
11664 msgid "Insert Note G-sharp"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: step_entry.cc:611
11668 msgid "Insert a Note-length Rest"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: step_entry.cc:612
11672 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
11676 msgid "Move to next octave"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: step_entry.cc:617
11680 msgid "Move to Next Note Length"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: step_entry.cc:618
11684 msgid "Move to Previous Note Length"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: step_entry.cc:620
11688 msgid "Increase Note Length"
11689 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11690
11691 #: step_entry.cc:621
11692 msgid "Decrease Note Length"
11693 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11694
11695 #: step_entry.cc:623
11696 msgid "Move to Next Note Velocity"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: step_entry.cc:624
11700 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: step_entry.cc:626
11704 msgid "Increase Note Velocity"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: step_entry.cc:627
11708 msgid "Decrease Note Velocity"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: step_entry.cc:629
11712 msgid "Switch to the 1st octave"
11713 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11714
11715 #: step_entry.cc:630
11716 msgid "Switch to the 2nd octave"
11717 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11718
11719 #: step_entry.cc:631
11720 msgid "Switch to the 3rd octave"
11721 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11722
11723 #: step_entry.cc:632
11724 msgid "Switch to the 4th octave"
11725 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11726
11727 #: step_entry.cc:633
11728 msgid "Switch to the 5th octave"
11729 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11730
11731 #: step_entry.cc:634
11732 msgid "Switch to the 6th octave"
11733 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11734
11735 #: step_entry.cc:635
11736 msgid "Switch to the 7th octave"
11737 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11738
11739 #: step_entry.cc:636
11740 msgid "Switch to the 8th octave"
11741 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11742
11743 #: step_entry.cc:637
11744 msgid "Switch to the 9th octave"
11745 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11746
11747 #: step_entry.cc:638
11748 msgid "Switch to the 10th octave"
11749 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11750
11751 #: step_entry.cc:639
11752 msgid "Switch to the 11th octave"
11753 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11754
11755 #: step_entry.cc:644
11756 msgid "Set Note Length to Whole"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: step_entry.cc:646
11760 msgid "Set Note Length to 1/2"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: step_entry.cc:648
11764 msgid "Set Note Length to 1/3"
11765 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11766
11767 #: step_entry.cc:650
11768 msgid "Set Note Length to 1/4"
11769 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11770
11771 #: step_entry.cc:652
11772 msgid "Set Note Length to 1/8"
11773 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11774
11775 #: step_entry.cc:654
11776 msgid "Set Note Length to 1/16"
11777 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11778
11779 #: step_entry.cc:656
11780 msgid "Set Note Length to 1/32"
11781 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11782
11783 #: step_entry.cc:658
11784 msgid "Set Note Length to 1/64"
11785 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11786
11787 #: step_entry.cc:663
11788 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: step_entry.cc:665
11792 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: step_entry.cc:667
11796 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: step_entry.cc:669
11800 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: step_entry.cc:671
11804 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11805 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11806
11807 #: step_entry.cc:673
11808 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11809 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11810
11811 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11812 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11813 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11814
11815 #: step_entry.cc:679
11816 msgid "Toggle Triple Notes"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: step_entry.cc:684
11820 msgid "No Dotted Notes"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: step_entry.cc:686
11824 msgid "Toggled Dotted Notes"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: step_entry.cc:688
11828 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: step_entry.cc:690
11832 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: step_entry.cc:693
11836 msgid "Toggle Chord Entry"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: step_entry.cc:695
11840 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: stereo_panner.cc:131
11844 #, c-format
11845 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: stereo_panner_editor.cc:35
11849 msgid "Stereo Panner"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: stereo_panner_editor.cc:49
11853 msgid "Width"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: strip_silence_dialog.cc:44
11857 msgid "Strip Silence"
11858 msgstr "Rimuovi silenzio"
11859
11860 #: strip_silence_dialog.cc:75
11861 msgid "Minimum length"
11862 msgstr "Durata minima"
11863
11864 #: strip_silence_dialog.cc:83
11865 msgid "Fade length"
11866 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11867
11868 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11869 msgid "bar:"
11870 msgstr "battuta:"
11871
11872 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11873 msgid "beat:"
11874 msgstr "battito:"
11875
11876 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
11877 msgid "Pulse note"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
11881 msgid "Tap tempo"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: tempo_dialog.cc:55
11885 msgid "Edit Tempo"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
11889 #: tempo_dialog.cc:317
11890 msgid "whole"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
11894 #: tempo_dialog.cc:319
11895 msgid "second"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
11899 #: tempo_dialog.cc:321
11900 msgid "third"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
11904 #: tempo_dialog.cc:323
11905 msgid "quarter"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
11909 #: tempo_dialog.cc:325
11910 msgid "eighth"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
11914 #: tempo_dialog.cc:327
11915 msgid "sixteenth"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
11919 #: tempo_dialog.cc:329
11920 msgid "thirty-second"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
11924 #: tempo_dialog.cc:331
11925 msgid "sixty-fourth"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
11929 #: tempo_dialog.cc:333
11930 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: tempo_dialog.cc:121
11934 msgid "Beats per minute:"
11935 msgstr "Battiti al minuto"
11936
11937 #: tempo_dialog.cc:153
11938 msgid "Tempo begins at"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: tempo_dialog.cc:244
11942 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: tempo_dialog.cc:300
11946 msgid "Edit Meter"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: tempo_dialog.cc:348
11950 msgid "Note value:"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: tempo_dialog.cc:349
11954 msgid "Beats per bar:"
11955 msgstr "Battiti per battuta:"
11956
11957 #: tempo_dialog.cc:364
11958 msgid "Meter begins at bar:"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: tempo_dialog.cc:475
11962 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: theme_manager.cc:63
11966 msgid "Dark Theme"
11967 msgstr "Tema scuro"
11968
11969 #: theme_manager.cc:64
11970 msgid "Light Theme"
11971 msgstr "Tema luminoso"
11972
11973 #: theme_manager.cc:65
11974 msgid "Restore Defaults"
11975 msgstr "Ripristina i valori base"
11976
11977 #: theme_manager.cc:66
11978 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: theme_manager.cc:67
11982 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: theme_manager.cc:68
11986 msgid "Color regions using their track's color"
11987 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
11988
11989 #: theme_manager.cc:69
11990 msgid "Show waveform clipping"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: theme_manager.cc:71
11994 msgid "Waveforms color gradient depth"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: theme_manager.cc:73
11998 msgid "Timeline item gradient depth"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: theme_manager.cc:74
12002 msgid "All floating windows are dialogs"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: theme_manager.cc:75
12006 msgid "Icon Set"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: theme_manager.cc:81
12010 msgid "Object"
12011 msgstr "oggetto"
12012
12013 #: theme_manager.cc:180
12014 msgid ""
12015 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12016 "\" for some.\n"
12017 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12018 "take effect"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: theme_manager.cc:286
12022 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12023 msgstr ""
12024 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
12025 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
12026
12027 #: time_axis_view.cc:141
12028 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: time_axis_view_item.cc:384
12032 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12033 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12034 msgstr[0] ""
12035 msgstr[1] ""
12036
12037 #: time_fx_dialog.cc:62
12038 msgid "Quick but Ugly"
12039 msgstr "Rapido ma inaccurato"
12040
12041 #: time_fx_dialog.cc:63
12042 msgid "Skip Anti-aliasing"
12043 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
12044
12045 #: time_fx_dialog.cc:64
12046 msgid "Contents:"
12047 msgstr "Contenuti:"
12048
12049 #: time_fx_dialog.cc:65
12050 msgid "Minimize time distortion"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: time_fx_dialog.cc:66
12054 msgid "Preserve Formants"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: time_fx_dialog.cc:71
12058 msgid "TimeFXDialog"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: time_fx_dialog.cc:74
12062 msgid "Pitch Shift Audio"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: time_fx_dialog.cc:76
12066 msgid "Time Stretch Audio"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12070 msgid "Octaves:"
12071 msgstr "Ottave:"
12072
12073 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12074 msgid "Semitones:"
12075 msgstr "Semitoni:"
12076
12077 #: time_fx_dialog.cc:114
12078 msgid "Cents:"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: time_fx_dialog.cc:122
12082 msgid "Time|Shift"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12086 msgid "TimeFXButton"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: time_fx_dialog.cc:154
12090 msgid "Stretch/Shrink"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: time_fx_dialog.cc:164
12094 msgid "<b>Progress</b>"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: time_info_box.cc:124
12098 msgid "Start recording at auto-punch start"
12099 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
12100
12101 #: time_info_box.cc:125
12102 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12103 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
12104
12105 #: time_selection.cc:40
12106 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: transpose_dialog.cc:30
12110 msgid "Transpose MIDI"
12111 msgstr "Trasponi MIDI"
12112
12113 #: transpose_dialog.cc:55
12114 msgid "Transpose"
12115 msgstr "Trasponi"
12116
12117 #: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
12118 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12119 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
12120
12121 #: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
12122 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12123 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
12124
12125 #: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
12126 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12127 msgstr ""
12128 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
12129 "utente non è stato caricato."
12130
12131 #: ui_config.cc:147
12132 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12133 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
12134
12135 #: ui_config.cc:150
12136 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12137 msgstr ""
12138
12139 #: ui_config.cc:155
12140 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12141 msgstr ""
12142 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
12143 "caricato."
12144
12145 #: ui_config.cc:163
12146 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12147 msgstr ""
12148 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
12149 "dei problemi."
12150
12151 #: ui_config.cc:182
12152 msgid "Config file %1 not saved"
12153 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
12154
12155 #: utils.cc:117 utils.cc:160
12156 msgid "bad XPM header %1"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: utils.cc:313 utils.cc:345
12160 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12161 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
12162
12163 #: utils.cc:640
12164 msgid "cannot find XPM file for %1"
12165 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
12166
12167 #: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
12168 msgid "default"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: utils.cc:699
12172 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: utils.cc:706
12176 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: utils.cc:723 utils.cc:739
12180 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: add_video_dialog.cc:54
12184 msgid "Set Video Track"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: add_video_dialog.cc:62
12188 msgid "Launch External Video Monitor"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: add_video_dialog.cc:63
12192 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: add_video_dialog.cc:65
12196 msgid "Reload docroot"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: add_video_dialog.cc:120
12200 msgid "Video files"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: add_video_dialog.cc:149
12204 msgid "<b>Video Information</b>"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: add_video_dialog.cc:152
12208 msgid "Start:"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: add_video_dialog.cc:158
12212 msgid "Frame rate:"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: add_video_dialog.cc:161
12216 msgid "Aspect Ratio:"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: add_video_dialog.cc:244
12220 msgid "VideoServerIndex"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: add_video_dialog.cc:670
12224 msgid " %1 fps"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: video_timeline.cc:473
12228 msgid ""
12229 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12230 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: video_timeline.cc:511
12234 msgid ""
12235 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12236 "setting in %2."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: video_timeline.cc:519
12240 msgid ""
12241 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12242 "vs '%3'"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: video_timeline.cc:592
12246 msgid ""
12247 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12248 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
12249 "document-root."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: video_timeline.cc:768
12253 msgid ""
12254 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12255 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12256 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12257 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
12258 "\n"
12259 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: video_timeline.cc:782
12263 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: video_timeline.cc:809
12267 msgid ""
12268 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
12269 "later. http://xjadeo.sf.net/"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: video_monitor.cc:285
12273 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: transcode_ffmpeg.cc:126
12277 msgid ""
12278 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12279 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12280 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12281 "\n"
12282 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12283 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12284 "\n"
12285 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12286 "and ffprobe_harvid.\n"
12287 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12288 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12289 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12290 "\n"
12291 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: transcode_video_dialog.cc:56
12295 msgid "Transcode/Import Video File "
12296 msgstr ""
12297
12298 #: transcode_video_dialog.cc:58
12299 msgid "Output File:"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12303 msgid "Abort"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: transcode_video_dialog.cc:63
12307 msgid "Height = "
12308 msgstr ""
12309
12310 #: transcode_video_dialog.cc:66
12311 msgid "Manual Override"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12315 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: transcode_video_dialog.cc:107
12319 msgid "<b>File Information</b>"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: transcode_video_dialog.cc:113
12323 msgid ""
12324 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12325 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12326 "information."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: transcode_video_dialog.cc:120
12330 msgid ""
12331 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12332 "unsupported video codec or format."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: transcode_video_dialog.cc:134
12336 msgid "FPS:"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: transcode_video_dialog.cc:136
12340 msgid "Duration:"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: transcode_video_dialog.cc:138
12344 msgid "Codec:"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: transcode_video_dialog.cc:140
12348 msgid "Geometry:"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: transcode_video_dialog.cc:155
12352 msgid "??"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: transcode_video_dialog.cc:176
12356 msgid "<b>Import Settings</b>"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: transcode_video_dialog.cc:181
12360 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: transcode_video_dialog.cc:183
12364 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: transcode_video_dialog.cc:191
12368 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: transcode_video_dialog.cc:200
12372 msgid "Scale Video: Width = "
12373 msgstr ""
12374
12375 #: transcode_video_dialog.cc:207
12376 msgid "Original Width"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: transcode_video_dialog.cc:222
12380 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: transcode_video_dialog.cc:227
12384 msgid "Extract Audio:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: transcode_video_dialog.cc:232
12388 msgid "No Audio Track Present"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: transcode_video_dialog.cc:235
12392 msgid "Do Not Extract Audio"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: transcode_video_dialog.cc:350
12396 msgid "Extracting Audio.."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: transcode_video_dialog.cc:353
12400 msgid "Audio Extraction Failed."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: transcode_video_dialog.cc:379
12404 msgid "Transcoding Video.."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: transcode_video_dialog.cc:413
12408 msgid "Transcoding Failed."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: transcode_video_dialog.cc:503
12412 msgid "Save Transcoded Video File"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: video_server_dialog.cc:57
12416 msgid "Launch Video Server"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: video_server_dialog.cc:58
12420 msgid "Server Executable:"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: video_server_dialog.cc:60
12424 msgid "Server Docroot:"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: video_server_dialog.cc:66
12428 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: video_server_dialog.cc:126
12432 msgid ""
12433 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
12434 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
12435 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
12436 "distribution.\n"
12437 "\n"
12438 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: video_server_dialog.cc:159
12442 msgid "Listen Address:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: video_server_dialog.cc:164
12446 msgid "Listen Port:"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: video_server_dialog.cc:169
12450 msgid "Cache Size:"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: video_server_dialog.cc:175
12454 msgid ""
12455 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12456 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12457 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: video_server_dialog.cc:215
12461 msgid "Set Video Server Executable"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: video_server_dialog.cc:235
12465 msgid "Server docroot"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: utils_videotl.cc:53
12469 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12470 msgstr ""
12471
12472 #: utils_videotl.cc:54
12473 msgid ""
12474 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12475 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: utils_videotl.cc:57
12479 msgid "Continue"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: utils_videotl.cc:63
12483 msgid "Confirm Overwrite"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: utils_videotl.cc:64
12487 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12491 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: export_video_dialog.cc:66
12495 msgid "Export Video File "
12496 msgstr ""
12497
12498 #: export_video_dialog.cc:70
12499 msgid "Video:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: export_video_dialog.cc:74
12503 msgid "Scale Video (W x H):"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: export_video_dialog.cc:79
12507 msgid "Set Aspect Ratio:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: export_video_dialog.cc:80
12511 msgid "Normalize Audio"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: export_video_dialog.cc:81
12515 msgid "2 Pass Encoding"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: export_video_dialog.cc:82
12519 msgid "Codec Optimizations:"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: export_video_dialog.cc:84
12523 msgid "Deinterlace"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: export_video_dialog.cc:85
12527 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: export_video_dialog.cc:86
12531 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: export_video_dialog.cc:87
12535 msgid "Include Session Metadata"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: export_video_dialog.cc:107
12539 msgid ""
12540 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12541 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12542 "information."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: export_video_dialog.cc:117
12546 msgid "<b>Output:</b>"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: export_video_dialog.cc:127
12550 msgid "<b>Input:</b>"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: export_video_dialog.cc:138
12554 msgid "Audio:"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: export_video_dialog.cc:140
12558 msgid "Master Bus"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: export_video_dialog.cc:145
12562 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: export_video_dialog.cc:149
12566 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: export_video_dialog.cc:151
12570 msgid "from the video's start to the video's end"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: export_video_dialog.cc:154
12574 msgid "Selected range"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: export_video_dialog.cc:194
12578 msgid "<b>Settings:</b>"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: export_video_dialog.cc:202
12582 msgid "Range:"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: export_video_dialog.cc:205
12586 msgid "Preset:"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: export_video_dialog.cc:208
12590 msgid "Video Codec:"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: export_video_dialog.cc:211
12594 msgid "Video KBit/s:"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: export_video_dialog.cc:214
12598 msgid "Audio Codec:"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: export_video_dialog.cc:217
12602 msgid "Audio KBit/s:"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: export_video_dialog.cc:220
12606 msgid "Audio Samplerate:"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: export_video_dialog.cc:396
12610 msgid "Normalizing audio"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: export_video_dialog.cc:400
12614 msgid "Exporting audio"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: export_video_dialog.cc:446
12618 msgid "Exporting Audio..."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: export_video_dialog.cc:503
12622 msgid ""
12623 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12624 "timeline instead."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: export_video_dialog.cc:533
12628 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: export_video_dialog.cc:545
12632 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: export_video_dialog.cc:585
12636 msgid "Encoding Video..."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: export_video_dialog.cc:604
12640 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: export_video_dialog.cc:698
12644 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: export_video_dialog.cc:710
12648 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: export_video_dialog.cc:813
12652 msgid "Transcoding failed."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
12656 msgid "Save Exported Video File"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: export_video_infobox.cc:33
12660 msgid "Video Export Info"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: export_video_infobox.cc:34
12664 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: export_video_infobox.cc:46
12668 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: export_video_infobox.cc:51
12672 msgid ""
12673 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12674 "\n"
12675 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12676 "\n"
12677 "Open Manual in Browser? "
12678 msgstr ""
12679
12680 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
12681 #~ msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
12682
12683 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
12684 #~ msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
12685
12686 #~ msgid ""
12687 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
12688 #~ "to create a new track or bus.\n"
12689 #~ "You should save %1, exit and\n"
12690 #~ "restart JACK with more ports."
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
12693 #~ "per creare una nuova traccia o bus.\n"
12694 #~ "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
12695 #~ "avviare di nuovo JACK con più porte."
12696
12697 #~ msgid "Slowest"
12698 #~ msgstr "Piu' Lento"
12699
12700 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
12701 #~ msgstr "Modalità di modifica"
12702
12703 #~ msgid " objects"
12704 #~ msgstr "oggetti"
12705
12706 #~ msgid "No edit range defined"
12707 #~ msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
12708
12709 #~ msgid ""
12710 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
12711 #~ "but there is no selected marker."
12712 #~ msgstr ""
12713 #~ "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
12714 #~ "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
12715
12716 #~ msgid "Upper"
12717 #~ msgstr "Superiore"
12718
12719 #~ msgid "Upper limit of ruler"
12720 #~ msgstr "Limite superiore del righello"
12721
12722 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
12723 #~ msgstr "Marcatore di posizione del righello "
12724
12725 #~ msgid "Max Size"
12726 #~ msgstr "Dimensione massima"
12727
12728 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
12729 #~ msgstr "Dimensione massima del righello"
12730
12731 #~ msgid "Show Position"
12732 #~ msgstr "Mostra posizione"
12733
12734 #~ msgid "Draw current ruler position"
12735 #~ msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
12736
12737 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
12738 #~ msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
12739
12740 #~ msgid "Missing File!"
12741 #~ msgstr "File mancante!"
12742
12743 #~ msgid "lock"
12744 #~ msgstr "blocca"
12745
12746 #~ msgid "custom"
12747 #~ msgstr "personalizzato"
12748
12749 #~ msgid "isolated"
12750 #~ msgstr "isolato"
12751
12752 #~ msgid "auditioning"
12753 #~ msgstr "Ascolto"
12754
12755 #~ msgid "mute"
12756 #~ msgstr "muto"
12757
12758 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
12759 #~ msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
12760
12761 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12762 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12763
12764 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12765 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12766
12767 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12768 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12769
12770 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12771 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12772
12773 #~ msgid "color rgba"
12774 #~ msgstr "colre rgba"
12775
12776 #~ msgid "color of line"
12777 #~ msgstr "colore della linea"
12778
12779 #~ msgid "outline pixels"
12780 #~ msgstr "pixel di contorno"
12781
12782 #~ msgid "width in pixels of outline"
12783 #~ msgstr "spessore in pixel del contorno"
12784
12785 #~ msgid "outline what"
12786 #~ msgstr "cosa delineare"
12787
12788 #~ msgid "fill"
12789 #~ msgstr "riempi"
12790
12791 #~ msgid "fill rectangle"
12792 #~ msgstr "riempi il rettangolo"
12793
12794 #~ msgid "draw"
12795 #~ msgstr "disegna"
12796
12797 #~ msgid "draw rectangle"
12798 #~ msgstr "disegna rettangolo"
12799
12800 #~ msgid "color of outline"
12801 #~ msgstr "colore del contorno"
12802
12803 #~ msgid "fill color rgba"
12804 #~ msgstr "colore di riempimento rgba"
12805
12806 #~ msgid "color of fill"
12807 #~ msgstr "colore del riempimento"
12808
12809 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
12810 #~ msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
12811
12812 #~ msgid "Starting audio engine"
12813 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12814
12815 #~ msgid "disconnected"
12816 #~ msgstr "Disconesso"
12817
12818 #~ msgid ""
12819 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12820 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12821 #~ msgstr ""
12822 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12823 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12824
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12827 #~ "\n"
12828 #~ "%1"
12829 #~ msgstr ""
12830 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12831 #~ "\n"
12832 #~ "%1"
12833
12834 #~ msgid ""
12835 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12836 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12837 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12838 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12839 #~ msgstr ""
12840 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12841 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12842 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12843 #~ "sia JACK che Ardour."
12844
12845 #~ msgid "Unable to start the session running"
12846 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12847
12848 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12849 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12850
12851 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12852 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12853
12854 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12855 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12856
12857 #~ msgid "JACK"
12858 #~ msgstr "JACK"
12859
12860 #~ msgid "Reconnect"
12861 #~ msgstr "Riconnetti"
12862
12863 #~ msgid "Realtime"
12864 #~ msgstr "Tempo reale"
12865
12866 #~ msgid "Do not lock memory"
12867 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12868
12869 #~ msgid "Unlock memory"
12870 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12871
12872 #~ msgid "Provide monitor ports"
12873 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12874
12875 #~ msgid "Force 16 bit"
12876 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12877
12878 #~ msgid "H/W monitoring"
12879 #~ msgstr "Controllo H/W"
12880
12881 #~ msgid "H/W metering"
12882 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12883
12884 #~ msgid "Verbose output"
12885 #~ msgstr "Output prolisso"
12886
12887 #~ msgid "Triangular"
12888 #~ msgstr "Triangolare"
12889
12890 #~ msgid "Rectangular"
12891 #~ msgstr "Rettangolare"
12892
12893 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12894 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12895
12896 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12897 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12898
12899 #~ msgid "Playback only"
12900 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12901
12902 #~ msgid "Recording only"
12903 #~ msgstr "Solo registrazione"
12904
12905 #~ msgid "Number of buffers:"
12906 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12907
12908 #~ msgid "Approximate latency:"
12909 #~ msgstr "Latenza:"
12910
12911 #~ msgid "Audio mode:"
12912 #~ msgstr "Modalità audio:"
12913
12914 #~ msgid "Ignore"
12915 #~ msgstr "Ignora"
12916
12917 #~ msgid "Number of ports:"
12918 #~ msgstr "Numero di porte:"
12919
12920 #~ msgid "MIDI driver:"
12921 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12922
12923 #~ msgid "Dither:"
12924 #~ msgstr "Dither:"
12925
12926 #~ msgid ""
12927 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12928 #~ "restart"
12929 #~ msgstr ""
12930 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12931
12932 #~ msgid "Server:"
12933 #~ msgstr "Server:"
12934
12935 #~ msgid "Input device:"
12936 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12937
12938 #~ msgid "Output device:"
12939 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12940
12941 #~ msgid "Advanced"
12942 #~ msgstr "Avanzate"
12943
12944 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12945 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12946
12947 #~ msgid "No suitable audio devices"
12948 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12949
12950 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12951 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12952
12953 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12954 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12955
12956 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12957 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12958
12959 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12960 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12961
12962 #~ msgid ""
12963 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12964 #~ msgstr ""
12965 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12966 #~ "inesistente (%1)"
12967
12968 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12969 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12970
12971 #~ msgid "JACK exited"
12972 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12973
12974 #~ msgid ""
12975 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12976 #~ "\n"
12977 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12978 #~ "\n"
12979 #~ "Click OK to exit %1."
12980 #~ msgstr ""
12981 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12982 #~ "\n"
12983 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12984 #~ "JACK.\n"
12985 #~ "\n"
12986 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12987
12988 #~ msgid ""
12989 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12990 #~ "\n"
12991 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12992 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12993 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12994 #~ msgstr ""
12995 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12996 #~ "\n"
12997 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12998 #~ "JACK\n"
12999 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
13000 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
13001
13002 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
13003 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
13004
13005 #~ msgid ""
13006 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
13007 #~ "ardour\n"
13008 #~ msgstr ""
13009 #~ "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, il "
13010 #~ "predefinito e' ardour\n"
13011
13012 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
13013 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
13014
13015 #~ msgid "follows order of editor"
13016 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
13017
13018 #~ msgid "Open an existing session"
13019 #~ msgstr "Apri una sessione"
13020
13021 #~ msgid "I'd like more options for this session"
13022 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
13023
13024 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
13025 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
13026
13027 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
13028 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
13029
13030 #~ msgid "Select template"
13031 #~ msgstr "Seleziona modello"
13032
13033 #~ msgid "Browse:"
13034 #~ msgstr "Sfoglia:"
13035
13036 #~ msgid "Select a session"
13037 #~ msgstr "Scegli una sessione"
13038
13039 #~ msgid "Advanced Session Options"
13040 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"