another i18n/.po update
[ardour.git] / libs / ardour / po / nn.po
1 # translation of libardour.pot to Nynorsk
2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 #
5 #
6 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libardour\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 22:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
14 "Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: Norwegian Nynorsk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
20 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: amp.cc:412
24 #, c-format
25 msgid "%.2fdB"
26 msgstr ""
27
28 #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
29 msgid "Transient Analysis failed for %1."
30 msgstr ""
31
32 #: analyser.cc:121
33 msgid "Audio File Source"
34 msgstr ""
35
36 #: analysis_graph.cc:136
37 msgid "%1 (%2..%3)"
38 msgstr ""
39
40 #: audio_backend.cc:31
41 msgid "No Error occurred"
42 msgstr ""
43
44 #: audio_backend.cc:33
45 msgid "Failed to initialize audio backend"
46 msgstr ""
47
48 #: audio_backend.cc:35
49 msgid "Failed to deinitialize audio backend"
50 msgstr ""
51
52 #: audio_backend.cc:37
53 msgid "Failed to reinitialize audio backend"
54 msgstr ""
55
56 #: audio_backend.cc:39
57 msgid "Failed to open audio device"
58 msgstr ""
59
60 #: audio_backend.cc:41
61 msgid "Failed to close audio device"
62 msgstr ""
63
64 #: audio_backend.cc:43
65 msgid "Audio device not valid"
66 msgstr ""
67
68 #: audio_backend.cc:45
69 msgid "Audio device unavailable"
70 msgstr ""
71
72 #: audio_backend.cc:47
73 msgid "Audio device not connected"
74 msgstr ""
75
76 #: audio_backend.cc:49
77 msgid "Failed to request and reserve audio device"
78 msgstr ""
79
80 #: audio_backend.cc:51
81 msgid "Audio device Input/Output error"
82 msgstr ""
83
84 #: audio_backend.cc:53
85 msgid "Failed to open MIDI device"
86 msgstr ""
87
88 #: audio_backend.cc:55
89 msgid "Failed to close MIDI device"
90 msgstr ""
91
92 #: audio_backend.cc:57
93 msgid "MIDI device unavailable"
94 msgstr ""
95
96 #: audio_backend.cc:59
97 msgid "MIDI device not connected"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_backend.cc:61
101 msgid "MIDI device Input/Output error"
102 msgstr ""
103
104 #: audio_backend.cc:63
105 msgid "Sample format is not supported"
106 msgstr ""
107
108 #: audio_backend.cc:65
109 msgid "Sample rate is not supported"
110 msgstr ""
111
112 #: audio_backend.cc:67
113 msgid "Requested input latency is not supported"
114 msgstr ""
115
116 #: audio_backend.cc:69
117 msgid "Requested output latency is not supported"
118 msgstr ""
119
120 #: audio_backend.cc:71
121 msgid "Period size is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: audio_backend.cc:73
125 msgid "Period count is not supported"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_backend.cc:75
129 msgid "Device configuration not supported"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_backend.cc:77
133 msgid "Channel count configuration not supported"
134 msgstr ""
135
136 #: audio_backend.cc:79
137 msgid "Input channel count configuration not supported"
138 msgstr ""
139
140 #: audio_backend.cc:81
141 msgid "Output channel count configuration not supported"
142 msgstr ""
143
144 #: audio_backend.cc:83
145 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
146 msgstr ""
147
148 #: audio_backend.cc:85
149 msgid "Setting audio device thread priorities failed"
150 msgstr ""
151
152 #: audio_backend.cc:87
153 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
154 msgstr ""
155
156 #: audio_backend.cc:89
157 msgid "Failed to start process thread"
158 msgstr ""
159
160 #: audio_backend.cc:91
161 msgid "Failed to start freewheel thread"
162 msgstr ""
163
164 #: audio_backend.cc:93
165 msgid "Failed to register audio/midi ports"
166 msgstr ""
167
168 #: audio_backend.cc:95
169 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
170 msgstr ""
171
172 #: audio_backend.cc:97
173 msgid "Out Of Memory Error"
174 msgstr ""
175
176 #: audio_backend.cc:99
177 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
178 msgstr ""
179
180 #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6771 session.cc:6791
181 msgid "None"
182 msgstr "Ingen"
183
184 #: audio_backend.cc:109
185 msgid "Default"
186 msgstr ""
187
188 #: audio_diskstream.cc:257
189 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
190 msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
191
192 #: audio_diskstream.cc:309
193 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
194 msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
195
196 #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
197 msgid ""
198 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
199 msgstr ""
200 "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved "
201 "attfylling"
202
203 #: audio_diskstream.cc:1053
204 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
205 msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
206
207 #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
208 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
209 msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
210
211 #: audio_diskstream.cc:1531
212 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
213 msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
214
215 #: audio_diskstream.cc:1627
216 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
217 msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
218
219 #: audio_diskstream.cc:1659
220 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
221 msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
222
223 #: audio_diskstream.cc:1755
224 msgid "programmer error: %1"
225 msgstr "Programmerarfeil: %1"
226
227 #: audio_diskstream.cc:2012
228 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
229 msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
230
231 #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
232 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
233 msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
234
235 #: audio_diskstream.cc:2305
236 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
237 msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
238
239 #: audio_diskstream.cc:2327
240 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
241 msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
242
243 #: audio_diskstream.cc:2361
244 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
245 msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
246
247 #: audio_library.cc:82
248 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
249 msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
250
251 #: audio_playlist.cc:509
252 msgid ""
253 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
254 "- crossfade discarded"
255 msgstr ""
256
257 #: audio_playlist.cc:525
258 msgid ""
259 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
260 "- crossfade discarded"
261 msgstr ""
262
263 #: audio_playlist_importer.cc:68
264 msgid "Audio Playlists"
265 msgstr "Lydspelelister"
266
267 #: audio_playlist_importer.cc:161
268 msgid "region"
269 msgstr "bolk"
270
271 #: audio_playlist_importer.cc:163
272 msgid "regions"
273 msgstr "bolkar"
274
275 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
276 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
277 msgstr "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
278
279 #: audio_playlist_importer.cc:183
280 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
281 msgstr ""
282
283 #: audio_playlist_importer.cc:267
284 msgid "Audio Playlists (unused)"
285 msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
286
287 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
288 #: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
289 #: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
290 #: rb_effect.cc:327 session.cc:5313 session.cc:5340 session.cc:5460
291 #: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
292 msgid "programming error: %1"
293 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
294
295 #: audio_region_importer.cc:75
296 msgid "Audio Regions"
297 msgstr "Lydbolkar"
298
299 #: audio_region_importer.cc:145
300 msgid "Length: "
301 msgstr "Lengd:"
302
303 #: audio_region_importer.cc:147
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Position: "
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Posisjon:"
310
311 #: audio_region_importer.cc:149
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Channels: "
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Kanalar:"
318
319 #: audio_track.cc:177
320 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
321 msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
322
323 #: audio_track.cc:179
324 msgid "in 1"
325 msgstr "inn 1"
326
327 #: audio_track.cc:180
328 msgid "No input bundles available as a replacement"
329 msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
330
331 #: audio_track.cc:184
332 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
333 msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
334
335 #: audio_track.cc:193
336 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
337 msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
338
339 #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
340 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
341 msgstr ""
342
343 #: audio_track_importer.cc:68
344 msgid "Audio Tracks"
345 msgstr "Lydspor"
346
347 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
348 msgid "badly-formed XML in imported track"
349 msgstr ""
350
351 #: audio_track_importer.cc:287
352 msgid "Error Importing Audio track %1"
353 msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
354
355 #: audioanalyser.cc:50
356 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
357 msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
358
359 #: audioanalyser.cc:70
360 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
361 msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
362
363 #: audioengine.cc:756
364 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
365 msgstr ""
366
367 #: audioengine.cc:762
368 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
369 msgstr ""
370
371 #: audioengine.cc:841
372 msgid "Could not create backend for %1: %2"
373 msgstr ""
374
375 #: audioregion.cc:1757
376 msgid ""
377 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
378 "\n"
379 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
380 "transient data must be generated every time it is required.\n"
381 "\n"
382 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
383 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
384 "Regions, then quit %1 and restart.\n"
385 "\n"
386 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
387 "this and future transient-detection operations.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: audioregion.cc:1789
391 msgid "Audio Region"
392 msgstr ""
393
394 #: audiosource.cc:228
395 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
396 msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
397
398 #: audiosource.cc:262
399 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
400 msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
401
402 #: audiosource.cc:368
403 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
404 msgstr ""
405
406 #: audiosource.cc:389
407 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
408 msgstr ""
409
410 #: audiosource.cc:392
411 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
412 msgstr ""
413
414 #: audiosource.cc:404
415 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
416 msgstr ""
417
418 #: audiosource.cc:438
419 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
420 msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
421
422 #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
423 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
424 msgstr ""
425
426 #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
427 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
428 msgstr ""
429
430 #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
431 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
432 msgstr ""
433
434 #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
435 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
436 msgstr ""
437
438 #: audiosource.cc:681
439 msgid ""
440 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
441 msgstr ""
442 "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av "
443 "%4 (%5)"
444
445 #: audiosource.cc:748
446 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
447 msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
448
449 #: audiosource.cc:815
450 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
451 msgstr ""
452
453 #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
454 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
455 msgstr ""
456
457 #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
458 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
459 msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
460
461 #: audiosource.cc:1058
462 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
463 msgstr ""
464
465 #: auditioner.cc:105
466 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
467 msgstr ""
468
469 #: auditioner.cc:107
470 msgid "No synth for midi-audition found."
471 msgstr ""
472
473 #: auditioner.cc:163
474 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
475 msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
476
477 #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
478 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
479 msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
480
481 #: auditioner.cc:443
482 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
483 msgstr ""
484
485 #: auditioner.cc:462
486 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
487 msgstr ""
488
489 #: automatable.cc:87
490 msgid "Automation node has no path property"
491 msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
492
493 #: automatable.cc:108
494 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
495 msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
496
497 #: automatable.cc:140
498 msgid "cannot load automation data from %2"
499 msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
500
501 #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:850
502 msgid "Fader"
503 msgstr "Dempar"
504
505 #: automatable.cc:178
506 msgid "Trim"
507 msgstr ""
508
509 #: automatable.cc:180
510 msgid "Mute"
511 msgstr ""
512
513 #: automation_control.cc:228
514 msgid "record %1 automation"
515 msgstr ""
516
517 #: automation_list.cc:410
518 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
519 msgstr ""
520 "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle "
521 "punkt"
522
523 #: automation_list.cc:456
524 msgid ""
525 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
526 msgstr ""
527 "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
528 "over)"
529
530 #: automation_list.cc:462
531 msgid ""
532 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
533 msgstr ""
534 "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
535 "over)"
536
537 #: automation_list.cc:476
538 msgid ""
539 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
540 msgstr ""
541 "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg "
542 "bort frå."
543
544 #: butler.cc:126
545 msgid "Session: could not create butler thread"
546 msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
547
548 #: butler.cc:254 butler.cc:255
549 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
550 msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
551
552 #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
553 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
554 msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
555
556 #: control_protocol_manager.cc:174
557 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
558 msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
559
560 #: control_protocol_manager.cc:181
561 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
562 msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
563
564 #: control_protocol_manager.cc:265
565 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
566 msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
567
568 #: control_protocol_manager.cc:309
569 msgid "looking for control protocols in %1\n"
570 msgstr ""
571
572 #: control_protocol_manager.cc:334
573 msgid "Control protocol %1 not usable"
574 msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
575
576 #: control_protocol_manager.cc:351
577 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
578 msgstr ""
579
580 #: control_protocol_manager.cc:367
581 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
582 msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
583
584 #: control_protocol_manager.cc:373
585 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
586 msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
587
588 #: control_protocol_manager.cc:516
589 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
590 msgstr ""
591
592 #: cycle_timer.cc:40
593 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
594 msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
595
596 #: cycle_timer.cc:52
597 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
598 msgstr ""
599 "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
600
601 #: cycle_timer.cc:75
602 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
603 msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
604
605 #: data_type.cc:27
606 msgid "audio"
607 msgstr "lyd"
608
609 #: data_type.cc:28 session.cc:2451
610 msgid "MIDI"
611 msgstr "MIDI"
612
613 #: data_type.cc:29
614 msgid "unknown"
615 msgstr "ukjend"
616
617 #: delivery.cc:118
618 msgid "main outs"
619 msgstr "hovudutgangar"
620
621 #: delivery.cc:121 send.cc:64
622 msgid "listen"
623 msgstr "høyr på"
624
625 #: diskstream.cc:311
626 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
627 msgstr ""
628 "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
629
630 #: export_channel.cc:110
631 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
632 msgstr "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
633
634 #: export_failed.cc:32
635 msgid "Export failed: %1"
636 msgstr "Eksportfeil: %1"
637
638 #: export_filename.cc:128
639 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
640 msgstr ""
641
642 #: export_filename.cc:263
643 msgid "No Time"
644 msgstr "Inga tid"
645
646 #: export_filename.cc:272
647 msgid "Invalid time format"
648 msgstr "Ugyldig tidsformat"
649
650 #: export_filename.cc:281
651 msgid "No Date"
652 msgstr "Ingen dato"
653
654 #: export_filename.cc:296
655 msgid "Invalid date format"
656 msgstr "Ugyldig datoformat"
657
658 #: export_format_manager.cc:57
659 msgid "CD"
660 msgstr "CD"
661
662 #: export_format_manager.cc:66
663 msgid "DVD-A"
664 msgstr "DVD-A"
665
666 #: export_format_manager.cc:80
667 msgid "iPod"
668 msgstr "iPod"
669
670 #: export_format_manager.cc:91
671 msgid "Something else"
672 msgstr "Noko anna"
673
674 #: export_format_manager.cc:110
675 msgid "Any"
676 msgstr "Alt"
677
678 #: export_format_manager.cc:111
679 msgid "Lossless (linear PCM)"
680 msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
681
682 #: export_format_manager.cc:112
683 msgid "Lossy compression"
684 msgstr "Komprimering med tap"
685
686 #: export_format_manager.cc:113
687 msgid "Lossless compression"
688 msgstr "Tapsfri komprimering"
689
690 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
691 msgid "Session rate"
692 msgstr "Øktrate"
693
694 #: export_format_specification.cc:609
695 msgid "normalize loudness"
696 msgstr ""
697
698 #: export_format_specification.cc:611
699 msgid "normalize peak"
700 msgstr ""
701
702 #: export_format_specification.cc:616
703 msgid "trim"
704 msgstr ""
705
706 #: export_format_specification.cc:618
707 msgid "trim start"
708 msgstr ""
709
710 #: export_format_specification.cc:620
711 msgid "trim end"
712 msgstr ""
713
714 #: export_formats.cc:49
715 msgid "Shaped Noise"
716 msgstr "Forma støy"
717
718 #: export_formats.cc:50
719 msgid "Triangular"
720 msgstr "Trekant"
721
722 #: export_formats.cc:51
723 msgid "Rectangular"
724 msgstr "Firkant"
725
726 #: export_formats.cc:159
727 msgid "8-bit"
728 msgstr ""
729
730 #: export_formats.cc:161
731 msgid "16-bit"
732 msgstr ""
733
734 #: export_formats.cc:163
735 msgid "24-bit"
736 msgstr ""
737
738 #: export_formats.cc:165
739 msgid "32-bit"
740 msgstr ""
741
742 #: export_formats.cc:167
743 msgid "float"
744 msgstr "flyttal"
745
746 #: export_formats.cc:169
747 msgid "double"
748 msgstr "dobbel"
749
750 #: export_formats.cc:171
751 msgid "8-bit unsigned"
752 msgstr ""
753
754 #: export_formats.cc:173
755 msgid "Vorbis sample format"
756 msgstr "Vorbis-punktformat"
757
758 #: export_formats.cc:175
759 msgid "No sample format"
760 msgstr "Ikkje noko punktformat"
761
762 #: export_handler.cc:419
763 msgid "File %1 uploaded to %2"
764 msgstr ""
765
766 #: export_handler.cc:425
767 msgid ""
768 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
769 msgstr ""
770
771 #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
772 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
773 msgstr ""
774
775 #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
776 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
777 msgstr ""
778
779 #: export_profile_manager.cc:94
780 msgid "Searching for export formats in %1"
781 msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
782
783 #: export_profile_manager.cc:100
784 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
785 msgstr ""
786
787 #: export_profile_manager.cc:268
788 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
789 msgstr ""
790
791 #: export_profile_manager.cc:357
792 msgid "Selection"
793 msgstr "Val"
794
795 #: export_profile_manager.cc:621
796 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
797 msgstr ""
798
799 #: export_profile_manager.cc:653
800 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
801 msgstr ""
802
803 #: export_profile_manager.cc:671
804 msgid "empty format"
805 msgstr ""
806
807 #: export_profile_manager.cc:752
808 msgid "Cannot load export format from %1"
809 msgstr ""
810
811 #: export_profile_manager.cc:758
812 msgid "Cannot export format read from %1"
813 msgstr ""
814
815 #: export_profile_manager.cc:852
816 msgid "No timespan has been selected!"
817 msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
818
819 #: export_profile_manager.cc:856
820 msgid "No channels have been selected!"
821 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
822
823 #: export_profile_manager.cc:860
824 msgid "Some channels are empty"
825 msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
826
827 #: export_profile_manager.cc:893
828 msgid "No format selected!"
829 msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
830
831 #: export_profile_manager.cc:895
832 msgid "All channels are empty!"
833 msgstr "Alle kanalane er tomme!"
834
835 #: export_profile_manager.cc:897
836 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
837 msgstr "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
838
839 #: export_profile_manager.cc:900
840 msgid ""
841 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
842 "configuration"
843 msgstr ""
844 "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
845
846 #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
847 msgid ""
848 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
849 msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
850
851 #: file_source.cc:210
852 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
853 msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
854
855 #: file_source.cc:251 file_source.cc:374
856 msgid "FileSource: search path not set"
857 msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
858
859 #: file_source.cc:434
860 msgid ""
861 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
862 "\t"
863 msgstr ""
864
865 #: file_source.cc:441
866 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
867 msgstr ""
868
869 #: file_source.cc:486
870 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
871 msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
872
873 #: file_source.cc:494
874 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
875 msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
876
877 #: file_source.cc:589
878 msgid ""
879 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
880 "continue working, but please report this to the developers."
881 msgstr ""
882 "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt "
883 "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til "
884 "utviklarane."
885
886 #: file_source.cc:596
887 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
888 msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
889
890 #: filesystem_paths.cc:120
891 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
892 msgstr ""
893
894 #: filesystem_paths.cc:125
895 msgid ""
896 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
897 "cannot run"
898 msgstr ""
899
900 #: filesystem_paths.cc:186
901 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
902 msgstr ""
903
904 #: filesystem_paths.cc:191
905 msgid ""
906 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
907 msgstr ""
908
909 #: filesystem_paths.cc:209
910 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
911 msgstr ""
912
913 #: filesystem_paths.cc:232
914 msgid "Cannot determine %1 package directory"
915 msgstr ""
916
917 #: filesystem_paths.cc:277
918 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
919 msgstr ""
920
921 #: filesystem_paths.cc:298
922 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
923 msgstr ""
924
925 #: filter.cc:67
926 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
927 msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
928
929 #: filter.cc:92
930 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
931 msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
932
933 #: find_session.cc:60
934 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
935 msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
936
937 #: find_session.cc:86
938 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
939 msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
940
941 #: find_session.cc:125
942 msgid "%1 is not a snapshot file"
943 msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
944
945 #: find_session.cc:142
946 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
947 msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
948
949 #: find_session.cc:159
950 msgid "unknown file type for session %1"
951 msgstr "ukjend filtype for økta %1"
952
953 #: gain_control.cc:81
954 #, c-format
955 msgid "%3.1f dB"
956 msgstr ""
957
958 #: globals.cc:266
959 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
960 msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
961
962 #: globals.cc:268
963 msgid "Could not set system open files limit to %1"
964 msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
965
966 #: globals.cc:272 globals.cc:289
967 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
968 msgstr ""
969
970 #: globals.cc:276
971 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
972 msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
973
974 #: globals.cc:291
975 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
976 msgstr ""
977
978 #: globals.cc:474
979 msgid "Loading configuration"
980 msgstr "Lastar oppsettet"
981
982 #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1156
983 msgid "Monitor"
984 msgstr ""
985
986 #: globals.cc:555 session_state.cc:642
987 msgid "Master"
988 msgstr ""
989
990 #: globals.cc:556
991 msgid "Control"
992 msgstr ""
993
994 #: globals.cc:557
995 msgid "Click"
996 msgstr ""
997
998 #: globals.cc:558
999 msgid "Mackie"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: import.cc:146
1003 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: import.cc:166
1007 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
1008 msgstr ""
1009 "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!"
1010
1011 #: import.cc:195
1012 msgid "Unable to create file %1 during import"
1013 msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
1014
1015 #: import.cc:221
1016 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
1017 msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
1018
1019 #: import.cc:227
1020 msgid "Copying %1"
1021 msgstr "Kopierer%1"
1022
1023 #: import.cc:420
1024 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
1025 msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
1026
1027 #: import.cc:427
1028 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: import.cc:475
1032 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
1033 msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
1034
1035 #: import.cc:486
1036 msgid "Import: error opening MIDI file"
1037 msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
1038
1039 #: import.cc:493
1040 msgid "Import: file contains no channels."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: import.cc:527
1044 msgid "Loading MIDI file %1"
1045 msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
1046
1047 #: import.cc:592
1048 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
1052 msgid "Unknown"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: instrument_info.cc:243
1056 msgid "preset %1 (bank %2)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
1060 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: io.cc:212
1064 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
1065 msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
1066
1067 #: io.cc:347 io.cc:435
1068 msgid "IO: cannot register input port %1"
1069 msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
1070
1071 #: io.cc:352 io.cc:440
1072 msgid "IO: cannot register output port %1"
1073 msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
1074
1075 #: io.cc:607 io.cc:668
1076 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
1077 msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
1078
1079 #: io.cc:730
1080 msgid "in"
1081 msgstr "inn"
1082
1083 #: io.cc:730
1084 msgid "out"
1085 msgstr "ut"
1086
1087 #: io.cc:731
1088 msgid "input"
1089 msgstr "inngang"
1090
1091 #: io.cc:731
1092 msgid "output"
1093 msgstr "utgang"
1094
1095 #: io.cc:741
1096 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
1097 msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
1098
1099 #: io.cc:807
1100 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
1101 msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
1102
1103 #: io.cc:810
1104 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
1105 msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
1106
1107 #: io.cc:914
1108 msgid "%1: cannot create I/O ports"
1109 msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
1110
1111 #: io.cc:1042 io.cc:1143
1112 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
1113 msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
1114
1115 #: io.cc:1047 io.cc:1148
1116 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
1117 msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
1118
1119 #: io.cc:1086
1120 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
1121 msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
1122
1123 #: io.cc:1091
1124 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
1125 msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
1126
1127 #: io.cc:1256 plugin.cc:275
1128 msgid "Out"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: io.cc:1256 plugin.cc:273
1132 msgid "In"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: io.cc:1454
1136 #, c-format
1137 msgid "%s %u"
1138 msgstr "%s %u"
1139
1140 #: io.cc:1501
1141 #, c-format
1142 msgid "%s in"
1143 msgstr " %s inn"
1144
1145 #: io.cc:1503
1146 #, c-format
1147 msgid "%s out"
1148 msgstr "%s ut"
1149
1150 #: io.cc:1578 session.cc:956 session.cc:990
1151 msgid "mono"
1152 msgstr "mono"
1153
1154 #: io.cc:1580 session.cc:969 session.cc:1004
1155 msgid "L"
1156 msgstr "V"
1157
1158 #: io.cc:1580 session.cc:971 session.cc:1006
1159 msgid "R"
1160 msgstr "H"
1161
1162 #: ladspa_plugin.cc:93
1163 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ladspa_plugin.cc:99
1167 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
1168 msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
1169
1170 #: ladspa_plugin.cc:106
1171 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
1172 msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
1173
1174 #: ladspa_plugin.cc:113
1175 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1176 msgstr ""
1177 "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
1178
1179 #: ladspa_plugin.cc:308
1180 msgid ""
1181 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
1182 "in the plugin design, and presets may be invalid"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
1186 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1187 msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
1188
1189 #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
1190 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1191 msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
1192
1193 #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
1194 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1195 msgstr "LADSPA: ingen portdata"
1196
1197 #: ladspa_plugin.cc:863
1198 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1199 msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
1200
1201 #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
1202 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1203 msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
1204
1205 #: ladspa_plugin.cc:915
1206 msgid "Error saving presets file %1."
1207 msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
1208
1209 #: ladspa_plugin.cc:957
1210 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1211 msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
1212
1213 #: location.cc:455
1214 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1215 msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
1216
1217 #: location.cc:607
1218 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1219 msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
1220
1221 #: location.cc:612
1222 msgid "XML node for Location has no ID information"
1223 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
1224
1225 #: location.cc:616
1226 msgid "XML node for Location has no name information"
1227 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
1228
1229 #: location.cc:623
1230 msgid "XML node for Location has no start information"
1231 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
1232
1233 #: location.cc:634
1234 msgid "XML node for Location has no end information"
1235 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
1236
1237 #: location.cc:641
1238 msgid "XML node for Location has no flags information"
1239 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
1240
1241 #: location.cc:868
1242 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1243 msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
1244
1245 #: location.cc:1046
1246 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1247 msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
1248
1249 #: location.cc:1059 session.cc:1666 session.cc:6304 session_state.cc:1205
1250 msgid "session"
1251 msgstr "økt"
1252
1253 #: location.cc:1126
1254 msgid "could not load location from session file - ignored"
1255 msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
1256
1257 #: location_importer.cc:61
1258 msgid "Locations"
1259 msgstr "Plasseringar"
1260
1261 #: location_importer.cc:123
1262 msgid "Location: "
1263 msgstr "Plassering:"
1264
1265 #: location_importer.cc:125
1266 msgid ""
1267 "Range\n"
1268 "start: "
1269 msgstr ""
1270 "Bolk-\n"
1271 "start:"
1272
1273 #: location_importer.cc:126
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "end: "
1277 msgstr ""
1278 "\n"
1279 "slutten:"
1280
1281 #: location_importer.cc:146
1282 msgid ""
1283 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1284 "You may rename the imported location:"
1285 msgstr ""
1286 "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
1287 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1288
1289 #: location_importer.cc:157
1290 msgid ""
1291 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1292 "You may rename the imported location:"
1293 msgstr ""
1294 "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
1295 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1296
1297 #: location_importer.cc:168
1298 msgid ""
1299 "A location with that name already exists.\n"
1300 "You may rename the imported location:"
1301 msgstr ""
1302 "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
1303 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1304
1305 #: ltc_file_reader.cc:96
1306 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ltc_file_reader.cc:105
1310 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ltc_file_reader.cc:109
1314 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ltc_file_reader.cc:134
1318 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ltc_slave.cc:275
1322 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ltc_slave.cc:289
1326 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ltc_slave.cc:609
1330 msgid "flywheel"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: lua_api.cc:87
1334 msgid "Script with given name was not found\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: lua_api.cc:96
1338 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: luaproc.cc:876
1342 msgid "Failed to load Lua script from session state."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: luaproc.cc:886
1346 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: luaproc.cc:890
1350 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: luaproc.cc:918
1354 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: luaproc.cc:928
1358 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: luaproc.cc:934
1362 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: luaproc.cc:1164
1366 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: luascripting.cc:132
1370 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: midi_diskstream.cc:172
1374 msgid ""
1375 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1376 msgstr "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
1377
1378 #: midi_diskstream.cc:224
1379 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: midi_diskstream.cc:275
1383 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1384 msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
1385
1386 #: midi_diskstream.cc:753
1387 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1388 msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
1389
1390 #: midi_diskstream.cc:890
1391 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1392 msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
1393
1394 #: midi_diskstream.cc:924
1395 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1396 msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
1397
1398 #: midi_diskstream.cc:1013
1399 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1400 msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
1401
1402 #: midi_diskstream.cc:1054
1403 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1404 msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
1405
1406 #: midi_model.cc:589
1407 msgid "Change has no note, using note ID"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: midi_model.cc:593
1411 msgid "Change has no note or note ID"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: midi_model.cc:614
1415 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1416 msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
1417
1418 #: midi_model.cc:890
1419 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1420 msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
1421
1422 #: midi_patch_manager.cc:78
1423 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
1424 msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
1425 msgstr[0] ""
1426 msgstr[1] ""
1427
1428 #: midi_patch_manager.cc:109
1429 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
1430 msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
1431 msgstr[0] ""
1432 msgstr[1] ""
1433
1434 #: midi_patch_manager.cc:126
1435 msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: midi_patch_manager.cc:135
1439 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: midi_patch_manager.cc:170
1443 msgid "Removing MIDI patch file %1"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: midi_scene_changer.cc:312
1447 msgid "Scene "
1448 msgstr ""
1449
1450 #: midi_source.cc:126
1451 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1452 msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
1453
1454 #: midi_source.cc:132
1455 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1456 msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
1457
1458 #: midi_source.cc:141
1459 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1460 msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
1461
1462 #: midi_source.cc:147
1463 msgid "Missing state property on AutomationState"
1464 msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
1465
1466 #: midi_stretch.cc:88
1467 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: monitor_processor.cc:54
1471 msgid "monitor dim"
1472 msgstr "dim lytting"
1473
1474 #: monitor_processor.cc:55
1475 msgid "monitor cut"
1476 msgstr "kutt lytting"
1477
1478 #: monitor_processor.cc:56
1479 msgid "monitor mono"
1480 msgstr "lytting i mono"
1481
1482 #: monitor_processor.cc:59
1483 msgid "monitor dim level"
1484 msgstr "dimnivå lytting"
1485
1486 #: monitor_processor.cc:63
1487 msgid "monitor solo boost level"
1488 msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
1489
1490 #: monitor_processor.cc:543
1491 msgid "cut control %1"
1492 msgstr "kutt kontroll %1"
1493
1494 #: monitor_processor.cc:544
1495 msgid "dim control"
1496 msgstr "dim kontroll"
1497
1498 #: monitor_processor.cc:545
1499 msgid "polarity control"
1500 msgstr "polaritetskontroll"
1501
1502 #: monitor_processor.cc:546
1503 msgid "solo control"
1504 msgstr "solo kontroll"
1505
1506 #: mtc_slave.cc:241
1507 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1508 msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
1509
1510 #: mtc_slave.cc:363
1511 msgid ""
1512 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1513 "instead"
1514 msgstr ""
1515 "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden"
1516
1517 #: mtc_slave.cc:383
1518 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: mtc_slave.cc:397
1522 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: operations.cc:41
1526 msgid "capture"
1527 msgstr "<b>opptak</b>"
1528
1529 #: operations.cc:42
1530 msgid "paste"
1531 msgstr "lim inn"
1532
1533 #: operations.cc:43
1534 msgid "duplicate region"
1535 msgstr "klon bolken"
1536
1537 #: operations.cc:44
1538 msgid "insert file"
1539 msgstr "set inn fil"
1540
1541 #: operations.cc:45
1542 msgid "insert region"
1543 msgstr "set inn bolk"
1544
1545 #: operations.cc:46
1546 msgid "drag region brush"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: operations.cc:47
1550 msgid "region drag"
1551 msgstr "bolkdraging"
1552
1553 #: operations.cc:48
1554 msgid "selection grab"
1555 msgstr "ta tak i utval"
1556
1557 #: operations.cc:49
1558 msgid "region fill"
1559 msgstr "bolkfylling"
1560
1561 #: operations.cc:50
1562 msgid "fill selection"
1563 msgstr "fyll utvalet"
1564
1565 #: operations.cc:51
1566 msgid "create region"
1567 msgstr "lag ein bolk"
1568
1569 #: operations.cc:52
1570 msgid "region copy"
1571 msgstr "bolkkopi"
1572
1573 #: operations.cc:53
1574 msgid "fixed time region copy"
1575 msgstr "fast tid-bolkkopi"
1576
1577 #: pannable.cc:208
1578 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1579 msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
1580
1581 #: panner_manager.cc:95
1582 msgid "looking for panners in %1\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: panner_manager.cc:121
1586 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: panner_manager.cc:140
1590 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1591 msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
1592
1593 #: panner_manager.cc:147
1594 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1595 msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
1596
1597 #: panner_manager.cc:234
1598 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1599 msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
1600
1601 #: panner_shell.cc:122
1602 msgid ""
1603 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1604 "startup."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: panner_shell.cc:126
1608 msgid "select panner: %1\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: panner_shell.cc:257
1612 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1613 msgstr ""
1614 "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. "
1615 "Hoppa over."
1616
1617 #: panner_shell.cc:263
1618 msgid "panner plugin node has no type information!"
1619 msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
1620
1621 #: parameter_descriptor.cc:201
1622 msgid "Note|C"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: parameter_descriptor.cc:202
1626 msgid "Note|C#"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: parameter_descriptor.cc:203
1630 msgid "Note|D"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: parameter_descriptor.cc:204
1634 msgid "Note|D#"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: parameter_descriptor.cc:205
1638 msgid "Note|E"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: parameter_descriptor.cc:206
1642 msgid "Note|F"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: parameter_descriptor.cc:207
1646 msgid "Note|F#"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: parameter_descriptor.cc:208
1650 msgid "Note|G"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: parameter_descriptor.cc:209
1654 msgid "Note|G#"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: parameter_descriptor.cc:210
1658 msgid "Note|A"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: parameter_descriptor.cc:211
1662 msgid "Note|A#"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: parameter_descriptor.cc:212
1666 msgid "Note|B"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: playlist.cc:2234
1670 msgid "region state node has no ID, ignored"
1671 msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
1672
1673 #: playlist.cc:2252
1674 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1675 msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
1676
1677 #: playlist_source.cc:99
1678 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1679 msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
1680
1681 #: playlist_source.cc:118
1682 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1683 msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
1684
1685 #: plugin.cc:126
1686 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: plugin.cc:144
1690 msgid "Preset with given name already exists."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: plugin.cc:263
1694 msgid "Audio"
1695 msgstr "Lyd"
1696
1697 #: plugin.cc:266
1698 msgid "Midi"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: plugin.cc:269
1702 msgid "?"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: plugin.cc:412
1706 msgid ""
1707 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1708 "full version"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: plugin.cc:495
1712 msgid ""
1713 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1714 "for the full version"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: plugin_insert.cc:1148
1718 msgid "programming error: "
1719 msgstr "programmeringsfeil: "
1720
1721 #: plugin_insert.cc:1700
1722 msgid "SC %1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: plugin_insert.cc:2352
1726 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1727 msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
1728
1729 #: plugin_insert.cc:2369
1730 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1731 msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
1732
1733 #: plugin_insert.cc:2397
1734 msgid "Plugin has no unique ID field"
1735 msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
1736
1737 #: plugin_insert.cc:2435
1738 msgid ""
1739 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1740 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1741 msgstr ""
1742 "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
1743 "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
1744
1745 #: plugin_insert.cc:2645
1746 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1747 msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
1748
1749 #: plugin_insert.cc:2652
1750 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1751 msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
1752
1753 #: plugin_insert.cc:2688
1754 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1755 msgstr ""
1756 "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort frå "
1757 "han."
1758
1759 #: plugin_manager.cc:220
1760 msgid "Discovering Plugins"
1761 msgstr "Finn innstikk"
1762
1763 #: plugin_manager.cc:251
1764 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: plugin_manager.cc:253
1768 msgid "Scanning Lua DSP Processors"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: plugin_manager.cc:256
1772 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: plugin_manager.cc:262
1776 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: plugin_manager.cc:264
1780 msgid "Discovering Windows VST Plugins"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: plugin_manager.cc:273
1784 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: plugin_manager.cc:275
1788 msgid "Discovering Linux VST Plugins"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: plugin_manager.cc:288
1792 msgid "VST Blacklist: "
1793 msgstr ""
1794
1795 #: plugin_manager.cc:290
1796 msgid "VST Blacklist:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: plugin_manager.cc:300
1800 msgid "Scanning AU Plugins"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: plugin_manager.cc:302
1804 msgid "Discovering AU Plugins"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: plugin_manager.cc:307
1808 msgid "Plugin Scan Complete..."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: plugin_manager.cc:513
1812 msgid "LADSPA"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: plugin_manager.cc:565
1816 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1817 msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
1818
1819 #: plugin_manager.cc:602
1820 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1821 msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
1822
1823 #: plugin_manager.cc:609
1824 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1825 msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
1826
1827 #: plugin_manager.cc:813
1828 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: plugin_manager.cc:819
1832 msgid "VST"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: plugin_manager.cc:824
1836 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: plugin_manager.cc:839
1840 msgid "cannot open dll"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: plugin_manager.cc:843
1844 msgid "invalid dll, file too small"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: plugin_manager.cc:847
1848 msgid "not a dll"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: plugin_manager.cc:853
1852 msgid "cannot determine dll type"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: plugin_manager.cc:857
1856 msgid "cannot read dll PE header"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: plugin_manager.cc:862
1860 msgid "invalid dll PE header"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: plugin_manager.cc:869
1864 msgid "i386 (32-bit)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: plugin_manager.cc:872
1868 msgid "Itanium"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: plugin_manager.cc:875
1872 msgid "x64 (64-bit)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: plugin_manager.cc:878
1876 msgid "Native Architecture"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: plugin_manager.cc:881
1880 msgid "Unknown Architecture"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: plugin_manager.cc:897
1884 msgid " *  %1 (cache only)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: plugin_manager.cc:899
1888 msgid " *  %1 - %2"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: plugin_manager.cc:913
1892 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: plugin_manager.cc:924
1896 msgid ""
1897 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
1898 "this time"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: plugin_manager.cc:959
1902 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
1903 msgstr ""
1904
1905 #: plugin_manager.cc:971
1906 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: plugin_manager.cc:1019
1910 msgid "LXVST"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: plugin_manager.cc:1046
1914 msgid ""
1915 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1916 "in %2 at this time"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: plugin_manager.cc:1213
1920 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1921 msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
1922
1923 #: plugin_manager.cc:1232
1924 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1925 msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
1926
1927 #: port.cc:504
1928 msgid "could not reregister %1"
1929 msgstr "greidde ikkje registrera %1."
1930
1931 #: port_insert.cc:43
1932 msgid "insert %1"
1933 msgstr "set inn %1"
1934
1935 #: port_insert.cc:204
1936 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1937 msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
1938
1939 #: port_insert.cc:209
1940 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1941 msgstr ""
1942 "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
1943
1944 #: port_manager.cc:288
1945 msgid ""
1946 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1947 "names"
1948 msgstr ""
1949 "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor "
1950 "eller bussar"
1951
1952 #: port_manager.cc:290
1953 msgid ""
1954 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1955 "ports if you need this many tracks."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: port_manager.cc:293
1959 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1960 msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
1961
1962 #: port_manager.cc:332
1963 msgid "unable to create port: %1"
1964 msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
1965
1966 #: port_manager.cc:453
1967 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1968 msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
1969
1970 #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
1971 msgid "Re-establising port %1 failed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: processor.cc:218
1975 msgid "No %1 property flag in element %2"
1976 msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
1977
1978 #: processor.cc:227
1979 msgid "No child node with active property"
1980 msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
1981
1982 #: rc_configuration.cc:92
1983 msgid "Loading system configuration file %1"
1984 msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
1985
1986 #: rc_configuration.cc:96
1987 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1988 msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
1989
1990 #: rc_configuration.cc:101
1991 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1992 msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
1993
1994 #: rc_configuration.cc:105
1995 msgid ""
1996 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1997 "was an error installing %1"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: rc_configuration.cc:120
2001 msgid "Loading user configuration file %1"
2002 msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
2003
2004 #: rc_configuration.cc:124
2005 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
2006 msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
2007
2008 #: rc_configuration.cc:129
2009 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2010 msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
2011
2012 #: rc_configuration.cc:133
2013 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
2014 msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
2015
2016 #: rc_configuration.cc:150
2017 msgid "Config file %1 not saved"
2018 msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
2019
2020 #: recent_sessions.cc:55
2021 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
2022 msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
2023
2024 #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
2025 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: recent_sessions.cc:113
2029 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: recent_sessions.cc:176
2033 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: recent_sessions.cc:211
2037 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
2041 #: region_factory.cc:204
2042 msgid ""
2043 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
2044 msgstr ""
2045 "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent "
2046 "bolktype"
2047
2048 #: region_factory.cc:566
2049 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
2050 msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
2051
2052 #: region_factory.cc:568
2053 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
2054 msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
2055
2056 #: region_factory.cc:630
2057 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
2058 msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
2059
2060 #: resampled_source.cc:107
2061 msgid "Import: %1"
2062 msgstr "Import: %1"
2063
2064 #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
2065 msgid "Import: src_new() failed : %1"
2066 msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
2067
2068 #: return.cc:42
2069 msgid "return %1"
2070 msgstr "retur %1"
2071
2072 #: route.cc:862 route.cc:2797
2073 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
2074 msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
2075
2076 #: route.cc:884
2077 msgid "processor could not be created. Ignored."
2078 msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
2079
2080 #: route.cc:2338 route.cc:2504
2081 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
2082 msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
2083
2084 #: route.cc:2395
2085 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
2086 msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
2087
2088 #: route.cc:3270
2089 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: route.cc:4396
2093 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: route.cc:4994
2097 msgid "lo"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: route.cc:4996
2101 msgid "mid"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: route.cc:4998
2105 msgid "hi"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: route.cc:5105
2109 msgid "Leveler"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: route.cc:5107
2113 msgid "Compressor"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: route.cc:5109 route.cc:5111
2117 msgid "Limiter"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: route.cc:5111
2121 msgid "Sidechain"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
2125 msgid "???"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: route.cc:5126
2129 msgid "Attk"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: route.cc:5128
2133 msgid "Ratio"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: route.cc:5131
2137 msgid "Rels"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: route_group.cc:507
2141 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
2142 msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
2143
2144 #: route_group.cc:514
2145 msgid ""
2146 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
2150 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
2151 msgstr ""
2152 "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
2153
2154 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
2155 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
2156 msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
2157
2158 #: send.cc:62
2159 msgid "aux %1"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: send.cc:66
2163 msgid "send %1"
2164 msgstr "send %1"
2165
2166 #: send.cc:68
2167 msgid "programming error: send created using role %1"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: session.cc:347 session.cc:402
2171 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: session.cc:357
2175 msgid "Session initialization failed"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: session.cc:373
2179 msgid "Failed to load template/snapshot state"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: session.cc:384
2183 msgid "Failed to load state"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: session.cc:408
2187 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: session.cc:432
2191 msgid "Connect to engine"
2192 msgstr "Kople til maskin"
2193
2194 #: session.cc:483
2195 msgid "Session loading complete"
2196 msgstr "Ferdig å lasta økta."
2197
2198 #: session.cc:574
2199 msgid "Set up LTC"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: session.cc:576
2203 msgid "Set up Click"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: session.cc:578
2207 msgid "Set up standard connections"
2208 msgstr "Set opp standartilkoplingar"
2209
2210 #: session.cc:887
2211 msgid "could not setup Click I/O"
2212 msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
2213
2214 #: session.cc:950
2215 #, c-format
2216 msgid "out %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: session.cc:952
2220 #, c-format
2221 msgid "out %<PRIu32>"
2222 msgstr "ut %<PRIu32>"
2223
2224 #: session.cc:967
2225 #, c-format
2226 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2227 msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2228
2229 #: session.cc:984
2230 #, c-format
2231 msgid "in %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: session.cc:986
2235 #, c-format
2236 msgid "in %<PRIu32>"
2237 msgstr "inn %<PRIu32>"
2238
2239 #: session.cc:1001
2240 #, c-format
2241 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2242 msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2243
2244 #: session.cc:1081
2245 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
2246 msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
2247
2248 #: session.cc:1169
2249 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: session.cc:1203 session.cc:1334
2253 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
2254 msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
2255
2256 #: session.cc:1223 session.cc:1353
2257 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
2258 msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
2259
2260 #: session.cc:1254 session.cc:1384
2261 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
2262 msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
2263
2264 #: session.cc:1442
2265 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
2266 msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
2267
2268 #: session.cc:1643
2269 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
2270 msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
2271
2272 #: session.cc:1670
2273 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: session.cc:1702
2277 msgid ""
2278 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
2279 "length"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: session.cc:1885
2283 msgid "programming error: session range removed!"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: session.cc:2157
2287 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
2288 msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
2289
2290 #: session.cc:2418
2291 msgid "Track "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: session.cc:2420
2295 msgid "Audio "
2296 msgstr ""
2297
2298 #: session.cc:2425
2299 msgid "MIDI "
2300 msgstr ""
2301
2302 #: session.cc:2499
2303 msgid "Session: could not create new midi track."
2304 msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
2305
2306 #: session.cc:2505
2307 msgid ""
2308 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
2309 "with more ports if you need this many tracks."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: session.cc:2546 session.cc:2549
2313 msgid "Midi Bus"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: session.cc:2571
2317 msgid "cannot configure new midi bus input"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: session.cc:2577
2321 msgid "cannot configure new midi bus output"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: session.cc:2591 session.cc:3136
2325 msgid "Session: could not create new audio route."
2326 msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
2327
2328 #: session.cc:3021 session.cc:3029 session.cc:3112 session.cc:3120
2329 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
2330 msgstr ""
2331 "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
2332
2333 #: session.cc:3049
2334 msgid "Session: could not create new audio track."
2335 msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
2336
2337 #: session.cc:3087 session.cc:3090
2338 msgid "Bus"
2339 msgstr "Buss"
2340
2341 #: session.cc:3206 session.cc:3216
2342 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
2343 msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
2344
2345 #: session.cc:3292
2346 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
2347 msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
2348
2349 #: session.cc:3330
2350 msgid "Session: could not create new route from template"
2351 msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
2352
2353 #: session.cc:3364
2354 msgid "Adding new tracks/busses failed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: session.cc:4783
2358 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: session.cc:4913 session.cc:4986
2362 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
2363 msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
2364
2365 #: session.cc:5662
2366 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
2367 msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
2368
2369 #: session.cc:5674
2370 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: session.cc:5686
2374 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
2375 msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
2376
2377 #: session.cc:5698
2378 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
2379 msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
2380
2381 #: session.cc:5824
2382 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
2383 msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
2384
2385 #: session.cc:5833
2386 msgid "Cannot write a range with no data."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: session.cc:5875
2390 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: session_click.cc:162
2394 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
2395 msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
2396
2397 #: session_click.cc:175
2398 msgid "cannot read data from click soundfile"
2399 msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
2400
2401 #: session_command.cc:87
2402 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: session_command.cc:148
2406 msgid ""
2407 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
2408 msgstr ""
2409 "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 "
2410 "id = %2"
2411
2412 #: session_command.cc:177
2413 msgid ""
2414 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
2415 "= %2"
2416 msgstr ""
2417 "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. Objekttype = "
2418 "%1 id = %2"
2419
2420 #: session_configuration.cc:150
2421 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
2422 msgstr ""
2423
2424 #: session_configuration.cc:156
2425 msgid "Invalid session default XML Root."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: session_configuration.cc:164
2429 msgid "Loaded custom session defaults."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: session_configuration.cc:166
2433 msgid "Found no session defaults in XML file."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: session_configuration.cc:192
2437 msgid "Could not save session options"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: session_directory.cc:65
2441 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
2442 msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
2443
2444 #: session_directory.cc:82
2445 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
2446 msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
2447
2448 #: session_directory.cc:161
2449 msgid ""
2450 "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
2451 "in the future to rename sessions."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: session_directory.cc:167
2455 msgid ""
2456 "The session's interchange dir is tainted.\n"
2457 "There is more than one folder in '%1'.\n"
2458 "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: session_events.cc:229
2462 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
2463 msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
2464
2465 #: session_export.cc:145
2466 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
2467 msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
2468
2469 #: session_export.cc:202
2470 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: session_ltc.cc:221
2474 msgid ""
2475 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
2476 "of this session."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: session_midi.cc:570
2480 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
2481 msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
2482
2483 #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
2484 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
2485 msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
2486
2487 #: session_process.cc:159
2488 msgid "Session: error in no roll for %1"
2489 msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
2490
2491 #: session_process.cc:1202
2492 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
2493 msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
2494
2495 #: session_state.cc:194
2496 msgid "solo cut control (dB)"
2497 msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
2498
2499 #: session_state.cc:216
2500 msgid "Set block size and sample rate"
2501 msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
2502
2503 #: session_state.cc:221
2504 msgid "Using configuration"
2505 msgstr "Bruker oppsett"
2506
2507 #: session_state.cc:348
2508 msgid "Reset Remote Controls"
2509 msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
2510
2511 #: session_state.cc:377 session_state.cc:409
2512 msgid "Filling playback buffers"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: session_state.cc:475
2516 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
2517 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
2518
2519 #: session_state.cc:482
2520 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
2521 msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
2522
2523 #: session_state.cc:489
2524 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
2525 msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
2526
2527 #: session_state.cc:496
2528 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2529 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
2530
2531 #: session_state.cc:503
2532 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2533 msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
2534
2535 #: session_state.cc:510
2536 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2537 msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
2538
2539 #: session_state.cc:517
2540 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2541 msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
2542
2543 #: session_state.cc:524
2544 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: session_state.cc:538
2548 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2549 msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
2550
2551 #: session_state.cc:569
2552 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: session_state.cc:584
2556 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: session_state.cc:601
2560 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: session_state.cc:608
2564 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: session_state.cc:626
2568 msgid "Loop"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: session_state.cc:707
2572 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: session_state.cc:731
2576 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2577 msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
2578
2579 #: session_state.cc:759
2580 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: session_state.cc:788
2584 msgid ""
2585 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2586 "connections. Session not saved"
2587 msgstr ""
2588 "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort "
2589 "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
2590
2591 #: session_state.cc:856
2592 msgid "state could not be saved to %1"
2593 msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
2594
2595 #: session_state.cc:858 session_state.cc:871
2596 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: session_state.cc:868
2600 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: session_state.cc:942
2604 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: session_state.cc:954
2608 msgid "Could not understand session file %1"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: session_state.cc:963
2612 msgid "Session file %1 is not a session"
2613 msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
2614
2615 #: session_state.cc:1332
2616 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2617 msgstr ""
2618 "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
2619
2620 #: session_state.cc:1410
2621 msgid "Session: XML state has no options section"
2622 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
2623
2624 #: session_state.cc:1415
2625 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2626 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
2627
2628 #: session_state.cc:1426
2629 msgid "Session: XML state has no sources section"
2630 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
2631
2632 #: session_state.cc:1433
2633 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2634 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
2635
2636 #: session_state.cc:1440
2637 msgid "Session: XML state has no locations section"
2638 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
2639
2640 #: session_state.cc:1453
2641 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2642 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
2643
2644 #: session_state.cc:1460
2645 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2646 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
2647
2648 #: session_state.cc:1480
2649 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2650 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
2651
2652 #: session_state.cc:1492
2653 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2654 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
2655
2656 #: session_state.cc:1504
2657 msgid "Session: XML state has no routes section"
2658 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
2659
2660 #: session_state.cc:1520
2661 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2662 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
2663
2664 #: session_state.cc:1529
2665 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2666 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
2667
2668 #: session_state.cc:1536
2669 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2670 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
2671
2672 #: session_state.cc:1544
2673 msgid "Session: XML state has no click section"
2674 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
2675
2676 #: session_state.cc:1606
2677 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2678 msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
2679
2680 #: session_state.cc:1610
2681 msgid "Loaded track/bus %1"
2682 msgstr "Lasta spor/buss %1"
2683
2684 #: session_state.cc:1615
2685 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: session_state.cc:1619
2689 msgid "Finished adding tracks/busses"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: session_state.cc:1709
2693 msgid "Could not find diskstream for route"
2694 msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
2695
2696 #: session_state.cc:1760
2697 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2698 msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
2699
2700 #: session_state.cc:1764
2701 msgid "Can not load state for region '%1'"
2702 msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
2703
2704 #: session_state.cc:1800
2705 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2706 msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
2707
2708 #: session_state.cc:1828
2709 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: session_state.cc:1840
2713 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2714 msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
2715
2716 #: session_state.cc:1902
2717 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2718 msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
2719
2720 #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
2721 msgid ""
2722 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2723 msgstr ""
2724 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"
2725
2726 #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
2727 msgid ""
2728 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2729 "%1"
2730 msgstr ""
2731 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
2732 "ikkje er ei lydfil"
2733
2734 #: session_state.cc:1980
2735 msgid ""
2736 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2737 "ignored"
2738 msgstr ""
2739 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser "
2740 "bort frå"
2741
2742 #: session_state.cc:2014
2743 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2744 msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
2745
2746 #: session_state.cc:2022
2747 msgid ""
2748 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2749 msgstr ""
2750 "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = "
2751 "%1"
2752
2753 #: session_state.cc:2028
2754 msgid ""
2755 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2756 msgstr ""
2757 "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
2758 "ikkje er ei midi-fil"
2759
2760 #: session_state.cc:2101
2761 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2762 msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
2763
2764 #: session_state.cc:2109
2765 msgid ""
2766 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2767 "external MIDI files"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: session_state.cc:2191
2771 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: session_state.cc:2212
2775 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: session_state.cc:2224
2779 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2780 msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
2781
2782 #: session_state.cc:2230
2783 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: session_state.cc:2259
2787 msgid "template not saved"
2788 msgstr "malen vart ikkje lagra"
2789
2790 #: session_state.cc:2501
2791 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: session_state.cc:2969
2795 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: session_state.cc:2973
2799 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: session_state.cc:2996
2803 msgid ""
2804 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
2805 "try again later."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: session_state.cc:3261
2809 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2810 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
2811
2812 #: session_state.cc:3296
2813 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2814 msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
2815
2816 #: session_state.cc:3312
2817 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2818 msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
2819
2820 #: session_state.cc:3633
2821 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2822 msgstr ""
2823 "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie "
2824 "vart ikkje lagra."
2825
2826 #: session_state.cc:3642
2827 msgid "history could not be saved to %1"
2828 msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
2829
2830 #: session_state.cc:3645
2831 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: session_state.cc:3649
2835 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2836 msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
2837
2838 #: session_state.cc:3674
2839 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2840 msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
2841
2842 #: session_state.cc:3680
2843 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2844 msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
2845
2846 #: session_state.cc:3722
2847 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2848 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
2849
2850 #: session_state.cc:3733
2851 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2852 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
2853
2854 #: session_state.cc:3744
2855 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2856 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
2857
2858 #: session_state.cc:3752
2859 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2860 msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
2861
2862 #: session_state.cc:3990
2863 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2864 msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
2865
2866 #: session_state.cc:3995
2867 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2868 msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
2869
2870 #: session_state.cc:4092
2871 msgid "Cannot rename read-only session."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: session_state.cc:4096
2875 msgid "Cannot rename session while recording"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
2879 #: session_state.cc:4228
2880 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
2884 #: session_state.cc:4260
2885 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: session_state.cc:4571
2889 msgid "Cannot create new session folder %1"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
2893 msgid ""
2894 "\n"
2895 "copying \"%1\" failed !"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: session_state.cc:4906
2899 msgid "unknown reason"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: session_time.cc:214
2903 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: session_transport.cc:177
2907 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2908 msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
2909
2910 #: session_transport.cc:968
2911 msgid ""
2912 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2913 "Recommend changing the configured options"
2914 msgstr ""
2915 "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-transporten.\n"
2916 "Me rår til at du endrar innstillingane."
2917
2918 #: session_transport.cc:1050
2919 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: session_transport.cc:1401
2923 msgid ""
2924 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2925 "control"
2926 msgstr ""
2927 "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-"
2928 "transportkontrollen"
2929
2930 #: slavable.cc:100
2931 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: smf_source.cc:350
2935 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: smf_source.cc:363
2939 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: smf_source.cc:369
2943 msgid "Event time is before MIDI source position"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: smf_source.cc:417
2947 msgid ""
2948 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: smf_source.cc:461
2952 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: smf_source.cc:526
2956 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2957 msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
2958
2959 #: sndfile_helpers.cc:34
2960 msgid "WAV"
2961 msgstr "WAV"
2962
2963 #: sndfile_helpers.cc:35
2964 msgid "AIFF"
2965 msgstr "AIFF"
2966
2967 #: sndfile_helpers.cc:36
2968 msgid "CAF"
2969 msgstr "CAF"
2970
2971 #: sndfile_helpers.cc:37
2972 msgid "W64 (64-bit WAV)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: sndfile_helpers.cc:38
2976 msgid "FLAC"
2977 msgstr "FLAC"
2978
2979 #: sndfile_helpers.cc:39
2980 msgid "Ogg/Vorbis"
2981 msgstr "Ogg/Vorbis"
2982
2983 #: sndfile_helpers.cc:40
2984 msgid "raw (no header)"
2985 msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
2986
2987 #: sndfile_helpers.cc:45
2988 msgid ".wav"
2989 msgstr ".wav"
2990
2991 #: sndfile_helpers.cc:46
2992 msgid ".aiff"
2993 msgstr ".aiff"
2994
2995 #: sndfile_helpers.cc:47
2996 msgid ".caf"
2997 msgstr ".caf"
2998
2999 #: sndfile_helpers.cc:48
3000 msgid ".w64"
3001 msgstr ".w64"
3002
3003 #: sndfile_helpers.cc:49
3004 msgid ".flac"
3005 msgstr ".flac"
3006
3007 #: sndfile_helpers.cc:50
3008 msgid ".ogg"
3009 msgstr ".ogg"
3010
3011 #: sndfile_helpers.cc:51
3012 msgid ".raw"
3013 msgstr ".raw"
3014
3015 #: sndfile_helpers.cc:66
3016 msgid "Signed 16-bit PCM"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: sndfile_helpers.cc:67
3020 msgid "Signed 24-bit PCM"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: sndfile_helpers.cc:68
3024 msgid "Signed 32-bit PCM"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: sndfile_helpers.cc:69
3028 msgid "Signed 8-bit PCM"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: sndfile_helpers.cc:70
3032 msgid "32-bit float"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: sndfile_helpers.cc:83
3036 msgid "Little-endian (Intel)"
3037 msgstr "Liten endian (Intel)"
3038
3039 #: sndfile_helpers.cc:84
3040 msgid "Big-endian (PowerPC)"
3041 msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
3042
3043 #: sndfilesource.cc:282
3044 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: sndfilesource.cc:300
3048 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
3049 msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
3050
3051 #: sndfilesource.cc:308
3052 msgid ""
3053 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
3054 "number"
3055 msgstr ""
3056 "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer"
3057
3058 #: sndfilesource.cc:323
3059 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
3063 msgid ""
3064 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
3065 "for this file"
3066 msgstr ""
3067 "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar "
3068 "over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
3069
3070 #: sndfilesource.cc:418
3071 msgid "could not open file %1 for reading."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: sndfilesource.cc:453
3075 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
3076 msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
3077
3078 #: sndfilesource.cc:462
3079 msgid ""
3080 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
3084 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
3085 msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
3086
3087 #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
3088 msgid "programming error: %1 %2"
3089 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
3090
3091 #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
3092 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
3093 msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
3094
3095 #: sndfilesource.cc:641
3096 msgid "could not allocate file %1 to write header"
3097 msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
3098
3099 #: sndfilesource.cc:659
3100 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: sndfilesource.cc:671
3104 msgid ""
3105 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
3106 msgstr ""
3107 "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
3108
3109 #: sndfilesource.cc:676
3110 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
3111 msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
3112
3113 #: sndfilesource.cc:720
3114 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: sndfilesource.cc:830
3118 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
3119 msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
3120
3121 #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
3122 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
3123 msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
3124
3125 #: sndfilesource.cc:923
3126 msgid ""
3127 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
3128 "start time."
3129 msgstr ""
3130 "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra "
3131 "starttid."
3132
3133 #: sndfilesource.cc:982
3134 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: solo_control.cc:199
3138 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: solo_control.cc:202
3142 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: soundcloud_upload.cc:129
3146 msgid ""
3147 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: source_factory.cc:390
3151 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: speakers.cc:280
3155 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
3156 msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
3157
3158 #: speakers.cc:286
3159 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
3160 msgstr ""
3161 "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren ikkje "
3162 "medteken"
3163
3164 #: speakers.cc:292
3165 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
3166 msgstr ""
3167 "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje medteken"
3168
3169 #: srcfilesource.cc:142
3170 msgid "SrcFileSource: %1"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: tape_file_matcher.cc:46
3174 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
3175 msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
3176
3177 #: tempo.cc:98
3178 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: tempo.cc:104
3182 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: tempo.cc:112
3186 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: tempo.cc:119
3190 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
3191 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
3192
3193 #: tempo.cc:124
3194 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
3195 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
3196
3197 #: tempo.cc:133
3198 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3199 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
3200
3201 #: tempo.cc:139
3202 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
3203 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
3204
3205 #: tempo.cc:146
3206 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: tempo.cc:471
3210 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
3211 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
3212
3213 #: tempo.cc:474
3214 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: tempo.cc:481
3218 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: tempo.cc:488
3222 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: tempo.cc:495
3226 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: tempo.cc:500
3230 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: tempo.cc:509
3234 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: tempo.cc:519
3238 msgid ""
3239 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
3240 "property"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: tempo.cc:524
3244 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: tempo.cc:529
3248 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
3249 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
3250
3251 #: tempo.cc:533
3252 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3253 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
3254
3255 #: tempo.cc:538
3256 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
3257 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
3258
3259 #: tempo.cc:545
3260 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: tempo.cc:821
3264 msgid ""
3265 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
3266 "%1 to %2"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: tempo.cc:1156
3270 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
3271 msgstr ""
3272 "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1"
3273
3274 #: tempo.cc:1186
3275 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
3279 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
3280 msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
3281
3282 #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
3283 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: tempo.cc:2054
3287 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
3291 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
3292 msgstr ""
3293 "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den "
3294 "gamle."
3295
3296 #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
3297 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
3301 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: tempo.cc:3715
3305 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
3306 msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
3307
3308 #: tempo_map_importer.cc:52
3309 msgid "Tempo map"
3310 msgstr "Tempokart"
3311
3312 #: tempo_map_importer.cc:60
3313 msgid "Tempo Map"
3314 msgstr "Tempokart"
3315
3316 #: tempo_map_importer.cc:80
3317 msgid "Tempo marks: "
3318 msgstr "Tempomerke:"
3319
3320 #: tempo_map_importer.cc:80
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "Meter marks: "
3324 msgstr ""
3325 "\n"
3326 "Taktmerke:"
3327
3328 #: tempo_map_importer.cc:89
3329 msgid ""
3330 "This will replace the current tempo map!\n"
3331 "Are you sure you want to do this?"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: unknown_processor.cc:86
3335 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
3336 msgstr ""
3337
3338 #: unknown_processor.cc:107
3339 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
3340 msgstr ""
3341
3342 #: user_bundle.cc:47
3343 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
3344 msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
3345
3346 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
3347 #, c-format
3348 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
3349 msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
3350
3351 #: user_bundle.cc:64
3352 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
3353 msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
3354
3355 #: user_bundle.cc:70
3356 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
3357 msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
3358
3359 #: user_bundle.cc:85
3360 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
3361 msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
3362
3363 #: utils.cc:412 utils.cc:441
3364 msgid "Splice"
3365 msgstr "Splitt"
3366
3367 #: utils.cc:414 utils.cc:431
3368 msgid "Slide"
3369 msgstr "Gli"
3370
3371 #: utils.cc:416 utils.cc:437
3372 msgid "Ripple"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: utils.cc:418 utils.cc:434
3376 msgid "Lock"
3377 msgstr "Lås"
3378
3379 #: utils.cc:421
3380 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
3381 msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
3382
3383 #: utils.cc:448 utils.cc:484
3384 msgid "MIDI Timecode"
3385 msgstr "MIDI-tidskode"
3386
3387 #: utils.cc:448 utils.cc:482
3388 msgid "MTC"
3389 msgstr "MTC"
3390
3391 #: utils.cc:452 utils.cc:491
3392 msgid "MIDI Clock"
3393 msgstr "MIDI-klokke"
3394
3395 #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
3396 msgid "JACK"
3397 msgstr "JACK"
3398
3399 #: utils.cc:460 utils.cc:495
3400 msgid "LTC"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: utils.cc:464
3404 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
3405 msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
3406
3407 #: utils.cc:489
3408 msgid "M-Clock"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: utils.cc:658
3412 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
3413 msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
3414
3415 #: utils.cc:673
3416 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
3417 msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
3418
3419 #: vca.cc:43
3420 #, c-format
3421 msgid "VCA %n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: vca_manager.cc:166
3425 msgid "Cannot set state of a VCA"
3426 msgstr ""
3427
3428 #~ msgid "%d"
3429 #~ msgstr "%d"
3430
3431 #~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
3432 #~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
3433
3434 #~ msgid "8bit"
3435 #~ msgstr "8-bit"
3436
3437 #~ msgid "16bit"
3438 #~ msgstr "16-bit"
3439
3440 #~ msgid "24bit"
3441 #~ msgstr "24-bit"
3442
3443 #~ msgid "32bit"
3444 #~ msgstr "32-bit"
3445
3446 #~ msgid "8bit unsigned"
3447 #~ msgstr "8bit usignert"
3448
3449 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
3452
3453 #~ msgid "transpose"
3454 #~ msgstr "transponer"
3455
3456 #~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
3457 #~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
3458
3459 #~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
3460 #~ msgstr "W64 (64-bits WAV)"
3461
3462 #~ msgid "Signed 16 bit PCM"
3463 #~ msgstr "Signert 16bit PCM"
3464
3465 #~ msgid "Signed 24 bit PCM"
3466 #~ msgstr "Signert 24bit PCM"
3467
3468 #~ msgid "Signed 32 bit PCM"
3469 #~ msgstr "Signert 32bit PCM"
3470
3471 #~ msgid "Signed 8 bit PCM"
3472 #~ msgstr "Signert 8bit PCM"
3473
3474 #~ msgid "32 bit float"
3475 #~ msgstr "32-bit flytpunkt"
3476
3477 #~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
3478 #~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
3479
3480 #~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
3481 #~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
3482
3483 #~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
3484 #~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
3485
3486 #~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
3487 #~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
3493 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
3494 #~ "\n"
3495 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
3496 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
3497 #~ "and restart.\n"
3498 #~ "\n"
3499 #~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
3500 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
3503 #~ "\n"
3504 #~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast "
3505 #~ "på nytt kvar gong det krevst.\n"
3506 #~ "\n"
3507 #~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-"
3508 #~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små "
3511 #~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
3512
3513 #~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
3514 #~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
3515
3516 #~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
3517 #~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
3518
3519 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
3520 #~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
3521
3522 #~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret "
3525 #~ "(%1)"
3526
3527 #~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
3528 #~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
3529
3530 #~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
3531 #~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
3532
3533 #~ msgid "Error reading from butler request pipe"
3534 #~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
3535
3536 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
3537 #~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
3538
3539 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
3540 #~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
3544 #~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
3545
3546 #~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
3547 #~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
3548
3549 #~ msgid "monitor"
3550 #~ msgstr "lytting"
3551
3552 #~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
3555
3556 #~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
3557 #~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
3558
3559 #~ msgid "master"
3560 #~ msgstr "master"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
3564 #~ "many existing files with similar names"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det "
3567 #~ "finst for mange med same namnet"
3568
3569 #~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
3570 #~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
3571
3572 #~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
3573 #~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
3577 #~ "\t"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
3580 #~ "\t"
3581
3582 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
3583 #~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
3584
3585 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
3586 #~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
3587
3588 #~ msgid "looking for panners in %1"
3589 #~ msgstr "ser etter panoreringar i %1"
3590
3591 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
3592 #~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
3593
3594 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
3595 #~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"