msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-02 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-31 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-04 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-04 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "FFT-Analyse"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:667
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Spur"
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
-"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
-"program?\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die entsprechenden Dateien vor Benützung des Programms "
-"kopieren?\n"
+"Möchten Sie diese Dateien zur Benützung von %1 %2.x kopieren?\n"
"\n"
"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)"
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Vorhören"
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Lautsprechereinstellung"
-#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: ardour_ui.cc:221
+#: ardour_ui.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr "Globale Einstellungen"
-#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
-#: ardour_ui.cc:223
+#: ardour_ui.cc:228
msgid "About"
msgstr "Über..."
-#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Positionen"
-#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Spuren/Busse"
-#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:70
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Audio/MIDI Einstellungen"
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:232
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Videoexport-Dialog"
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Projekteinstellungen"
-#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Bundle Manager"
-#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Große Zeitanzeige"
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:237
msgid "Audio Connections"
msgstr "Audio-Verbindungen"
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:238
msgid "MIDI Connections"
msgstr "MIDI-Verbindungen"
-#: ardour_ui.cc:242
+#: ardour_ui.cc:247
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr ""
"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten."
-#: ardour_ui.cc:481
+#: ardour_ui.cc:486
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:483
+#: ardour_ui.cc:488
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n"
"neu zu starten und das Projekt zu speichern."
-#: ardour_ui.cc:507
+#: ardour_ui.cc:512
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden "
"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster."
-#: ardour_ui.cc:508
+#: ardour_ui.cc:513
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:"
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:832
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet"
-#: ardour_ui.cc:840
+#: ardour_ui.cc:845
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar"
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:852
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: keine Session erzeugt"
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:875
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert"
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:905
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr "Freie/Demoversionswarnung"
-#: ardour_ui.cc:902
+#: ardour_ui.cc:907
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr "Subskribieren und die Entwicklung von %1 unterstützen"
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr "Nicht noch einmal warnen"
-#: ardour_ui.cc:905
+#: ardour_ui.cc:910
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"%4"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:911
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1"
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:912
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr "Sie kann Plugin-Einstellungen nicht speichern oder laden"
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:913
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden "
"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen."
-#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:915 plugin_ui.cc:569
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
"Sie, uns durch eine Subskription mit einem geringen monatlichen Betrag zu "
"unterstützen."
-#: ardour_ui.cc:920
+#: ardour_ui.cc:925
msgid "Quit now"
msgstr "Jetzt beenden"
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:926
msgid "Continue using %1"
msgstr "weiterhin %1 benutzen"
-#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:959 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 ist bereit"
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1001
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
"in %2 verändern."
-#: ardour_ui.cc:1013
+#: ardour_ui.cc:1018
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1062
msgid "Don't quit"
msgstr "Abbrechen"
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1063
msgid "Just quit"
msgstr "Beenden ohne zu speichern"
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1064
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1074
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Trotzdem beenden\"."
-#: ardour_ui.cc:1119
+#: ardour_ui.cc:1124
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1145
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie vorgehen?"
-#: ardour_ui.cc:1143
+#: ardour_ui.cc:1148
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie vorgehen?"
-#: ardour_ui.cc:1157
+#: ardour_ui.cc:1162
msgid "Prompter"
msgstr "Frage"
-#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1274 ardour_ui.cc:1282
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>"
-#: ardour_ui.cc:1281
+#: ardour_ui.cc:1286
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1290
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1308 export_video_dialog.cc:80
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1312
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1315
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1318
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1321 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1324
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1327
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1330
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1338
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1341
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1344
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1358
+#: ardour_ui.cc:1363
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1418
+#: ardour_ui.cc:1423
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
-#: ardour_ui.cc:1420
+#: ardour_ui.cc:1425
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1438
+#: ardour_ui.cc:1443
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 h</span>"
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1454
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1480
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: ardour_ui.cc:1601 ardour_ui.cc:1610 session_dialog.cc:318
#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1689
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n"
"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
-#: ardour_ui.cc:1708
+#: ardour_ui.cc:1713
msgid "Open Session"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1738 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 Projekte"
-#: ardour_ui.cc:1770
+#: ardour_ui.cc:1775
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-#: ardour_ui.cc:1778
+#: ardour_ui.cc:1783
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
-#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
+#: ardour_ui.cc:1789 ardour_ui.cc:1850
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n"
" mit mehr Ports neustarten."
-#: ardour_ui.cc:1819
+#: ardour_ui.cc:1824
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-#: ardour_ui.cc:1828
+#: ardour_ui.cc:1833
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
-#: ardour_ui.cc:1837
+#: ardour_ui.cc:1842
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
-#: ardour_ui.cc:1990
+#: ardour_ui.cc:1995
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
"im Menüpunkt Projekt."
-#: ardour_ui.cc:2376
+#: ardour_ui.cc:2381
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
-#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+#: ardour_ui.cc:2382 ardour_ui.cc:2461
msgid "New session name"
msgstr "Neuer Projektname"
-#: ardour_ui.cc:2379
+#: ardour_ui.cc:2384
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Schnappschuss machen"
-#: ardour_ui.cc:2380
+#: ardour_ui.cc:2385
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
-#: ardour_ui.cc:2405
+#: ardour_ui.cc:2410
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:2422
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
-#: ardour_ui.cc:2418
+#: ardour_ui.cc:2423
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
"überschreiben?"
-#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
+#: ardour_ui.cc:2426 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: ardour_ui.cc:2455
+#: ardour_ui.cc:2460
msgid "Rename Session"
msgstr "Projekt umbenennen"
-#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
+#: ardour_ui.cc:2475 ardour_ui.cc:2889 ardour_ui.cc:2927
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-#: ardour_ui.cc:2478
+#: ardour_ui.cc:2483
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
"versuchen Sie einen anderen Namen."
-#: ardour_ui.cc:2487
+#: ardour_ui.cc:2492
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
-#: ardour_ui.cc:2602
+#: ardour_ui.cc:2607
msgid "Save Template"
msgstr "Als Vorlage Speichern"
-#: ardour_ui.cc:2603
+#: ardour_ui.cc:2608
msgid "Name for template:"
msgstr "Name für Vorlage"
-#: ardour_ui.cc:2604
+#: ardour_ui.cc:2609
msgid "-template"
msgstr "-Vorlage"
-#: ardour_ui.cc:2643
+#: ardour_ui.cc:2646
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
-#: ardour_ui.cc:2653
+#: ardour_ui.cc:2656
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:2917
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
-#: ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui.cc:3009
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
-#: ardour_ui.cc:3021
+#: ardour_ui.cc:3024
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
-#: ardour_ui.cc:3022
+#: ardour_ui.cc:3025
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
-#: ardour_ui.cc:3043
+#: ardour_ui.cc:3046
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
-#: ardour_ui.cc:3049
+#: ardour_ui.cc:3052
msgid "Loading Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
-#: ardour_ui.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:3071
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein."
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3076
msgid "Read-only Session"
msgstr "Schreibgeschütztes Projekt"
-#: ardour_ui.cc:3139
+#: ardour_ui.cc:3142
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
-#: ardour_ui.cc:3288
+#: ardour_ui.cc:3291
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
-#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui.cc:3295 ardour_ui.cc:3305 ardour_ui.cc:3438 ardour_ui.cc:3445
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Aufräumen"
-#: ardour_ui.cc:3293
+#: ardour_ui.cc:3296
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3355
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:3358
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3358
+#: ardour_ui.cc:3361
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:3366
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:3373
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3433
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
-#: ardour_ui.cc:3437
+#: ardour_ui.cc:3440
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
"sounds\" Ordner verschoben."
-#: ardour_ui.cc:3445
+#: ardour_ui.cc:3448
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Aufräumdialog"
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3478
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Aufgeräumte Dateien"
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:3495
msgid "deleted file"
msgstr "gelöschte Datei"
-#: ardour_ui.cc:3637
+#: ardour_ui.cc:3640
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu "
"beenden wird ignoriert."
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3644
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Video-Server anhalten"
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3645
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
-#: ardour_ui.cc:3645
+#: ardour_ui.cc:3648
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Ja, anhalten."
-#: ardour_ui.cc:3671
+#: ardour_ui.cc:3674
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3676
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
"wird keine neue Instanz gestartet."
-#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+#: ardour_ui.cc:3684 ardour_ui.cc:3789
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen "
"anpassen."
-#: ardour_ui.cc:3711
+#: ardour_ui.cc:3714
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
-#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3720 ardour_ui.cc:3726
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:3760
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
-#: ardour_ui.cc:3767
+#: ardour_ui.cc:3770
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
-#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:3815 editor_audio_import.cc:641
msgid "could not open %1"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
-#: ardour_ui.cc:3816
+#: ardour_ui.cc:3819
msgid "no video-file selected"
msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt."
-#: ardour_ui.cc:4014
+#: ardour_ui.cc:4017
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
-#: ardour_ui.cc:4043
+#: ardour_ui.cc:4046
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
-#: ardour_ui.cc:4113
+#: ardour_ui.cc:4116
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Suche nach Plugins"
-#: ardour_ui.cc:4115
+#: ardour_ui.cc:4118
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Plugin-Suche abbrechen"
-#: ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui.cc:4127
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Stopp-Timeout"
-#: ardour_ui.cc:4131
+#: ardour_ui.cc:4134
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Such-Timeout"
-#: ardour_ui.cc:4174
+#: ardour_ui.cc:4177
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
-#: ardour_ui.cc:4214
+#: ardour_ui.cc:4217
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
-#: ardour_ui.cc:4215
+#: ardour_ui.cc:4218
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
-#: ardour_ui.cc:4227
+#: ardour_ui.cc:4230
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Daten verwerfen"
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4231
msgid "Recover from crash"
msgstr "Daten wiederherstellen"
-#: ardour_ui.cc:4248
+#: ardour_ui.cc:4251
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Samplerate passt nicht"
-#: ardour_ui.cc:4249
+#: ardour_ui.cc:4252
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
-#: ardour_ui.cc:4258
+#: ardour_ui.cc:4261
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nicht laden"
-#: ardour_ui.cc:4259
+#: ardour_ui.cc:4262
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt trotzdem laden"
-#: ardour_ui.cc:4286
+#: ardour_ui.cc:4289
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen"
-#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
+#: ardour_ui.cc:4306 ardour_ui.cc:4309
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden"
-#: ardour_ui.cc:4590
+#: ardour_ui.cc:4593
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
msgid "Stem export..."
msgstr "Stems exportieren..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:558 export_dialog.cc:129
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgstr "Punch In"
#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
-#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
+#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:164 time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "In"
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:663
#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
+#: engine_dialog.cc:665 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
msgstr "Wiedergabeliste behalten"
#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
+#: engine_dialog.cc:2084 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
#: processor_box.cc:2244
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgstr "Bereich umbenennen"
#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
+#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1630
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "Rename Region"
msgstr "Region umbenennen"
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1628
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name: "
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
+#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1571
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts machen."
msgid "close region gaps"
msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
-#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
+#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1545
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Lieber nicht!"
-#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
+#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1550
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
msgid "tracks"
msgstr "Spuren"
-#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1994
msgid "track"
msgstr "Spur"
msgid "busses"
msgstr "Audio-Busse"
-#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1994
msgid "bus"
msgstr "Bus"
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ja, entfernen."
-#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
+#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1572
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, entfernen."
msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
-#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
+#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:363 panner_ui.cc:603
#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:375
#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
msgid "A"
msgstr "A"
msgstr "Spur/Bus aktiv?"
#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
-#: meter_strip.cc:379
+#: meter_strip.cc:383
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "Muted"
msgstr "Stumm"
-#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
+#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:371
#: route_time_axis.cc:2710
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "MIDI Geräteeinstellungen"
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2098
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze "
"Ergebnisse\"."
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2218 engine_dialog.cc:2228
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Noch keine Messergebnisse"
msgid "Latency"
msgstr "Latenz"
-#: engine_dialog.cc:372
+#: engine_dialog.cc:373
msgid "Audio System:"
msgstr "Audiosystem:"
-#: engine_dialog.cc:409
+#: engine_dialog.cc:410
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:416
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:421 engine_dialog.cc:520 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplerate:"
-#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+#: engine_dialog.cc:427 engine_dialog.cc:527
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puffergröße"
-#: engine_dialog.cc:444
+#: engine_dialog.cc:445
msgid "Input Channels:"
msgstr "Eingangskanäle:"
-#: engine_dialog.cc:457
+#: engine_dialog.cc:458
msgid "Output Channels:"
msgstr "Ausgangskanäle:"
-#: engine_dialog.cc:469
+#: engine_dialog.cc:470
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
-#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:486
msgid "samples"
msgstr "Samples"
-#: engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:483
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:494
msgid "MIDI System:"
msgstr "MIDI System:"
-#: engine_dialog.cc:511
+#: engine_dialog.cc:512
msgid ""
"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
"This limits your control over it."
"Das %1 Audiobackend wurde extern konfiguriert und gestartet.\n"
"Dies beschränkt Ihre Kontrolle darüber."
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:565
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"\n"
"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface."
-#: engine_dialog.cc:570
+#: engine_dialog.cc:571
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und "
"Wiedergabe)"
-#: engine_dialog.cc:651
+#: engine_dialog.cc:652
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI Geräte"
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:658
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: engine_dialog.cc:659
+#: engine_dialog.cc:660
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "Hardware-Latenzen"
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:701
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
-#: engine_dialog.cc:800
+#: engine_dialog.cc:801
msgid "all available channels"
msgstr "alle verfügbaren Kanäle"
-#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
+#: engine_dialog.cc:1040 latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
msgstr[0] "Sample"
msgstr[1] "Samples"
-#: engine_dialog.cc:1090
+#: engine_dialog.cc:1091
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:1594
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten"
-#: engine_dialog.cc:1644
+#: engine_dialog.cc:1645
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1648
+#: engine_dialog.cc:1649
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1652
+#: engine_dialog.cc:1653
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1656
+#: engine_dialog.cc:1657
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:1663
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1666
+#: engine_dialog.cc:1667
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:1673
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:1677
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen"
-#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+#: engine_dialog.cc:1956 engine_dialog.cc:2015
msgid "No signal detected "
msgstr "Kein Signal erkannt"
-#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:1969 engine_dialog.cc:2023 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Von Audio-Engine getrennt"
-#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+#: engine_dialog.cc:1978 engine_dialog.cc:2031
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:"
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+#: engine_dialog.cc:1980 engine_dialog.cc:2033
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Systemische Latenz:"
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:1987
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)"
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:1993
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)"
-#: engine_dialog.cc:2039
+#: engine_dialog.cc:2040
msgid "(averaging)"
msgstr "(durchschnittlich)"
-#: engine_dialog.cc:2045
+#: engine_dialog.cc:2046
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(zu viel Jitter)"
-#: engine_dialog.cc:2049
+#: engine_dialog.cc:2050
msgid "(large jitter)"
msgstr "(viel Jitter)"
-#: engine_dialog.cc:2061
+#: engine_dialog.cc:2062
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter."
-#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2078 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Messe..."
-#: engine_dialog.cc:2171
+#: engine_dialog.cc:2172
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Trenne von %1"
-#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: engine_dialog.cc:2176 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
#: route_time_axis.cc:841
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: engine_dialog.cc:2185
+#: engine_dialog.cc:2186
msgid "Connect to %1"
msgstr "Verbinde zu %1"
-#: engine_dialog.cc:2190
+#: engine_dialog.cc:2191
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Export track output"
msgstr "Exportiere Spurausgänge"
+#: export_channel_selector.cc:569
+msgid "Track name"
+msgstr "Spurname"
+
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
+#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:378 panner_ui.cc:606
#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
+#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:170
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
+#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:384
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "Post Fader"
msgstr "Post Fader"
-#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:851
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
-#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:853
msgid "Change all to %1"
msgstr "Alle zu %1 ändern"
-#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:855
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
msgid "Reset Peak"
msgstr "Peaks zurücksetzen"
-#: meter_strip.cc:883
+#: meter_strip.cc:887
msgid "Variable height"
msgstr "Variable Höhe"
-#: meter_strip.cc:884
+#: meter_strip.cc:888
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: meter_strip.cc:885
+#: meter_strip.cc:889
msgid "Tall"
msgstr "Tall"
-#: meter_strip.cc:886
+#: meter_strip.cc:890
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:891
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren"
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(kein)"
+
#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 Busse"
"konvertieren."
#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr ""
-"Synchronisiere den Timecode starr zur Uhr - unterbinde Driftkompensation."
+"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)"
#: rc_option_editor.cc:1532
msgid ""
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit "
-"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Sync Lock zeigt "
-"an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit dem Audiointerface Clock-"
-"Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) Diese Option deaktiviert "
-"Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist auf 1,0 fixiert. "
-"Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n"
+"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre "
+"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle "
+"mit dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) "
+"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist "
+"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n"
"\n"
"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, "
"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen."
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Pre-Fader (PFL)"
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:142
msgid "Mute this track"
msgstr "Diese Spur stummschalten"
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:146
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
-#: route_ui.cc:150
+#: route_ui.cc:152
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
-#: route_ui.cc:158
+#: route_ui.cc:160
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus"
-#: route_ui.cc:163
+#: route_ui.cc:165
msgid "Monitor input"
msgstr "Eingang abhören"
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:171
msgid "Monitor playback"
msgstr "Vorhandenes Material abhören"
-#: route_ui.cc:676
+#: route_ui.cc:678
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich"
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:877
msgid "Step Entry"
msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:950
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:954
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:958
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:962
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-#: route_ui.cc:964
+#: route_ui.cc:966
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-#: route_ui.cc:968
+#: route_ui.cc:970
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:973
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-#: route_ui.cc:975
+#: route_ui.cc:977
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:980
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
-#: route_ui.cc:979
+#: route_ui.cc:981
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
-#: route_ui.cc:980
+#: route_ui.cc:982
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
-#: route_ui.cc:1300
+#: route_ui.cc:1302
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Isoliertes Solo"
-#: route_ui.cc:1307
+#: route_ui.cc:1309
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo sperren"
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1331
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Pre-Fader Sends"
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1337
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Post-Fader Sends"
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1343
msgid "Control Outs"
msgstr "Vorhörausgang"
-#: route_ui.cc:1347
+#: route_ui.cc:1349
msgid "Main Outs"
msgstr "Hauptausgänge"
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1481
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
-#: route_ui.cc:1564
+#: route_ui.cc:1566
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-#: route_ui.cc:1566
+#: route_ui.cc:1568
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-#: route_ui.cc:1574
+#: route_ui.cc:1576
msgid "Remove track"
msgstr "Spur löschen"
-#: route_ui.cc:1576
+#: route_ui.cc:1578
msgid "Remove bus"
msgstr "Bus löschen"
-#: route_ui.cc:1604
+#: route_ui.cc:1606
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"wird nicht empfohlen.\n"
"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
-#: route_ui.cc:1608
+#: route_ui.cc:1610
msgid "Use the new name"
msgstr "Neuen Namen verwenden"
-#: route_ui.cc:1609
+#: route_ui.cc:1611
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Namen bearbeiten"
-#: route_ui.cc:1622
+#: route_ui.cc:1624
msgid "Rename Track"
msgstr "Spur umbenennen"
-#: route_ui.cc:1624
+#: route_ui.cc:1626
msgid "Rename Bus"
msgstr "Bus umbenennen"
-#: route_ui.cc:1692
+#: route_ui.cc:1694
msgid ": comment editor"
msgstr ": Kommentare bearbeiten"
-#: route_ui.cc:1858
+#: route_ui.cc:1860
msgid " latency"
msgstr " Latenz"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1873
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:1879
msgid "Save As Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1880
msgid "Template name:"
msgstr "Name der Vorlage:"
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1961
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID für Fernsteuerung"
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1971
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID für Fernsteuerung:"
-#: route_ui.cc:1983
+#: route_ui.cc:1985
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1989
msgid "the master bus"
msgstr "der Master-Bus"
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1989
msgid "the monitor bus"
msgstr "der Monitor-Bus"
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:1991
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern"
"%4"
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:2048
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
"Menü."
-#: route_ui.cc:2048
+#: route_ui.cc:2050
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr ""
"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
msgstr "Audiosamplerate:"
#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
msgid "(default for format)"
msgstr "(Voreinstellung für Format)"
#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
msgid "(default)"
msgstr "(Voreinstellung)"
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
msgid "(retain)"
msgstr "(beibehalten)"
msgid "Selected range"
msgstr "Ausgewählter Bereich"
-#: export_video_dialog.cc:589
+#: export_video_dialog.cc:573
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Audio normalisieren"
-#: export_video_dialog.cc:593
+#: export_video_dialog.cc:577
msgid "Exporting audio"
msgstr "Exportiere Audio"
-#: export_video_dialog.cc:648
+#: export_video_dialog.cc:632
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Exportiere Audio..."
-#: export_video_dialog.cc:705
+#: export_video_dialog.cc:689
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
-#: export_video_dialog.cc:735
+#: export_video_dialog.cc:719
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
-#: export_video_dialog.cc:748
+#: export_video_dialog.cc:732
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
"Audioexport"
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:774
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Enkodiere Video..."
-#: export_video_dialog.cc:810
+#: export_video_dialog.cc:794
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
-#: export_video_dialog.cc:916
+#: export_video_dialog.cc:900
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
-#: export_video_dialog.cc:928
+#: export_video_dialog.cc:912
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
-#: export_video_dialog.cc:1031
+#: export_video_dialog.cc:1015
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
-#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
"\n"
"Handbuch im Browser öffnen? "
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
-#~ "testers,\n"
-#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-#~ "stable or reliable\n"
-#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n"
-#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-#~ "report issues\n"
-#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
-#~ "and pass on comments.\n"
-#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
-#~ "ardour3. You\n"
-#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-#~ "\n"
-#~ " http://ardour.org/support\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour %1</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour %1 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an "
-#~ "Testern \n"
-#~ "ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar "
-#~ "Richtlinien:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Bitte verwenden Sie diese Software <b>NICHT</b> mit der Erwartung, sie "
-#~ "wäre stabil\n"
-#~ " oder zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n"
-#~ "2) <b>Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu "
-#~ "melden</b>.\n"
-#~ "3) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ "
-#~ "um Probleme\n"
-#~ " zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n"
-#~ "4) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie die ardour-users Mailingliste (auf "
-#~ "Englisch), um Ideen\n"
-#~ " zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n"
-#~ "5) Bitte <b>BESUCHEN</b> Sie uns in unserem IRC-Kanal, um in Echtzeit "
-#~ "über Ardour3\n"
-#~ " zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über "
-#~ "Hilfe -> Chat\n"
-#~ " dorthin gelangen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ausführliche Information befinden sich auf der Supportseite\n"
-#~ "\n"
-#~ " http://ardour.org/support\n"
-
-#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
-#~ msgstr "Dies ist ein BETA RELEASE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
-#~ "URL in Edit -> Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen "
-#~ "ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale "
-#~ "Einstellungen anpassen"
-
-#~ msgid "MIDI System"
-#~ msgstr "MIDI System"
-
-#~ msgid "%u samples"
-#~ msgstr "%u Samples"