155e3143c987aa2fc259a757c234137265b99b4e
[dcpomatic.git] / src / lib / po / tr_TR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/lib/video_content.cc:486
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Content frame rate %.4f\n"
25 msgstr ""
26
27 #: src/lib/video_content.cc:451
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Cropped to %1x%2"
31 msgstr ""
32
33 #: src/lib/video_content.cc:444
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Display aspect ratio %.2f:1"
38 msgstr ""
39
40 #: src/lib/video_content.cc:474
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
44 msgstr ""
45
46 #: src/lib/video_content.cc:464
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Scaled to %1x%2"
50 msgstr ""
51
52 #: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
53 #, c-format
54 msgid " (%.2f:1)"
55 msgstr ""
56
57 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
58 #. / to say what day a job will finish.
59 #: src/lib/job.cc:489
60 msgid " on %1"
61 msgstr ""
62
63 #: src/lib/config.cc:1125
64 msgid ""
65 "$CPL_NAME\n"
66 "\n"
67 "Type: $TYPE\n"
68 "Format: $CONTAINER\n"
69 "Audio: $AUDIO\n"
70 "Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
71 "Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
72 "Length: $LENGTH\n"
73 "Size: $SIZE\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/lib/config.cc:1103
77 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
78 msgstr ""
79
80 #: src/lib/cross_common.cc:91
81 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
82 msgstr ""
83
84 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
85 msgid "%1 [Atmos]"
86 msgstr ""
87
88 #: src/lib/dcp_content.cc:315
89 msgid "%1 [DCP]"
90 msgstr ""
91
92 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
93 msgid "%1 [audio]"
94 msgstr ""
95
96 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
97 msgid "%1 [movie]"
98 msgstr ""
99
100 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
101 msgid "%1 [video]"
102 msgstr ""
103
104 #: src/lib/video_content.cc:439
105 #, c-format
106 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
107 msgstr ""
108
109 #: src/lib/ratio.cc:42
110 msgid "1.19"
111 msgstr ""
112
113 #: src/lib/ratio.cc:43
114 msgid "1.33 (4:3)"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/ratio.cc:44
118 msgid "1.38 (Academy)"
119 msgstr ""
120
121 #: src/lib/ratio.cc:45
122 msgid "1.43 (IMAX)"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/ratio.cc:46
126 msgid "1.66"
127 msgstr ""
128
129 #: src/lib/ratio.cc:47
130 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
131 msgstr ""
132
133 #: src/lib/ratio.cc:48
134 msgid "1.85 (Flat)"
135 msgstr ""
136
137 #: src/lib/ratio.cc:51
138 msgid "1.90 (Full frame)"
139 msgstr ""
140
141 #: src/lib/ratio.cc:49
142 msgid "2.35 (35mm Scope)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/lib/ratio.cc:50
146 msgid "2.39 (Scope)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/lib/filter.cc:77
150 msgid "3D denoiser"
151 msgstr ""
152
153 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
154 #: src/lib/transcode_job.cc:145
155 #, c-format
156 msgid "; %.1f fps"
157 msgstr ""
158
159 #: src/lib/job.cc:494
160 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
161 msgstr ""
162
163 #: src/lib/analytics.cc:60
164 msgid ""
165 "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
166 "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
167 "of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
168 "volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
169 "<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
170 "project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
171 "matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
172 "donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
173 "\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
174 "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
175 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
176 msgstr ""
177
178 #: src/lib/hints.cc:166
179 msgid ""
180 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
181 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
182 "unlikely to have any visible effect on the image."
183 msgstr ""
184
185 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
186 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
190 msgid "Advertisement"
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/hints.cc:143
194 msgid ""
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "tab."
199 msgstr ""
200
201 #: src/lib/hints.cc:147
202 msgid ""
203 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
204 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
205 "DCP's container to have the same ratio as your content."
206 msgstr ""
207
208 #: src/lib/job.cc:104
209 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
210 msgstr ""
211
212 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
213 msgid "Analysing audio"
214 msgstr ""
215
216 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
217 msgid "Analysing subtitles"
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/hints.cc:342
221 msgid ""
222 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
223 msgstr ""
224
225 #: src/lib/hints.cc:430
226 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/hints.cc:423
230 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
231 msgstr ""
232
233 #: src/lib/hints.cc:438
234 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/hints.cc:540
238 msgid ""
239 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
240 "advisable to make each line 52 characters at most in length."
241 msgstr ""
242
243 #: src/lib/hints.cc:530
244 msgid ""
245 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
246 "use no more than 3 lines."
247 msgstr ""
248
249 #: src/lib/hints.cc:520
250 msgid ""
251 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
252 "to make each subtitle at least 15 frames long."
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/hints.cc:525
256 msgid ""
257 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
258 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
259 msgstr ""
260
261 #: src/lib/audio_content.cc:291
262 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
263 msgstr ""
264
265 #: src/lib/audio_content.cc:293
266 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
267 msgstr ""
268
269 #: src/lib/audio_content.cc:282
270 msgid "Audio will not be resampled"
271 msgstr ""
272
273 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
274 msgid "BT1361 extended colour gamut"
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
278 msgid "BT2020"
279 msgstr ""
280
281 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
282 msgid "BT2020 constant luminance"
283 msgstr ""
284
285 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
286 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
290 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
291 msgstr ""
292
293 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
294 msgid "BT2020 non-constant luminance"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
298 msgid "BT2100"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
302 msgid "BT470BG"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
306 msgid "BT470BG (BT601-6)"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
310 msgid "BT470M"
311 msgstr ""
312
313 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
314 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
315 msgid "BT709"
316 msgstr ""
317
318 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
319 msgid "Bits per pixel"
320 msgstr ""
321
322 #: src/lib/filter.cc:73
323 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
324 msgstr ""
325
326 #: src/lib/util.cc:594
327 msgid "BsL"
328 msgstr ""
329
330 #: src/lib/util.cc:595
331 msgid "BsR"
332 msgstr ""
333
334 #: src/lib/util.cc:586
335 msgid "C"
336 msgstr ""
337
338 #: src/lib/job.cc:503
339 msgid "Cancelled"
340 msgstr ""
341
342 #: src/lib/film.cc:358
343 msgid "Cannot contain slashes"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/exceptions.cc:70
347 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
348 msgstr ""
349
350 #: src/lib/film.cc:1654
351 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
352 msgstr ""
353
354 #: src/lib/util.cc:555
355 msgid "Centre"
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/audio_content.cc:329
359 msgid "Channels"
360 msgstr ""
361
362 #: src/lib/check_content_change_job.cc:52
363 msgid "Checking content for changes"
364 msgstr ""
365
366 #: src/lib/reel_writer.cc:243
367 msgid "Checking existing image data"
368 msgstr ""
369
370 #: src/lib/check_content_change_job.cc:93
371 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
372 msgstr ""
373
374 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
375 msgid "Chroma-derived constant luminance"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
379 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
380 msgstr ""
381
382 #: src/lib/types.cc:143
383 msgid "Closed captions"
384 msgstr ""
385
386 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
387 msgid "Colour primaries"
388 msgstr ""
389
390 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
391 #. / file is unknown (not specified in the file).
392 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
393 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
394 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
395 #. / file is unknown (not specified in the file).
396 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
397 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
398 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
399 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
400 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
401 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
402 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
403 msgid "Colour range"
404 msgstr ""
405
406 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
407 msgid "Colour transfer characteristic"
408 msgstr ""
409
410 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
411 msgid "Colourspace"
412 msgstr ""
413
414 #: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
415 msgid "Combine DCPs"
416 msgstr ""
417
418 #: src/lib/content.cc:190
419 msgid "Computing digest"
420 msgstr ""
421
422 #: src/lib/writer.cc:567
423 msgid "Computing digests"
424 msgstr ""
425
426 #: src/lib/analytics.cc:58
427 msgid "Congratulations!"
428 msgstr ""
429
430 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
431 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/lib/audio_content.cc:330
435 msgid "Content audio sample rate"
436 msgstr ""
437
438 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
439 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
440 msgstr ""
441
442 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
443 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
447 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
448 msgstr ""
449
450 #: src/lib/text_content.cc:310
451 msgid ""
452 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
453 msgstr ""
454
455 #: src/lib/video_content.cc:207
456 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
457 msgstr ""
458
459 #: src/lib/text_content.cc:265
460 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
461 msgstr ""
462
463 #: src/lib/text_content.cc:261
464 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
465 msgstr ""
466
467 #: src/lib/audio_content.cc:118
468 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
469 msgstr ""
470
471 #: src/lib/audio_content.cc:114
472 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
473 msgstr ""
474
475 #: src/lib/audio_content.cc:122
476 msgid "Content to be joined must have the same audio language."
477 msgstr ""
478
479 #: src/lib/video_content.cc:239
480 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
481 msgstr ""
482
483 #: src/lib/video_content.cc:231
484 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
485 msgstr ""
486
487 #: src/lib/video_content.cc:219
488 msgid "Content to be joined must have the same crop."
489 msgstr ""
490
491 #: src/lib/video_content.cc:223
492 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/video_content.cc:227
496 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
497 msgstr ""
498
499 #: src/lib/video_content.cc:235
500 msgid "Content to be joined must have the same fades."
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/text_content.cc:293
504 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
505 msgstr ""
506
507 #: src/lib/video_content.cc:211
508 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
509 msgstr ""
510
511 #: src/lib/text_content.cc:269
512 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/text_content.cc:277
516 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
517 msgstr ""
518
519 #: src/lib/text_content.cc:273
520 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
521 msgstr ""
522
523 #: src/lib/text_content.cc:281
524 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
525 msgstr ""
526
527 #: src/lib/text_content.cc:289
528 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
529 msgstr ""
530
531 #: src/lib/text_content.cc:285
532 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
533 msgstr ""
534
535 #: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
536 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
537 msgstr ""
538
539 #: src/lib/video_content.cc:215
540 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
541 msgstr ""
542
543 #: src/lib/text_content.cc:302
544 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
545 msgstr ""
546
547 #: src/lib/text_content.cc:298 src/lib/text_content.cc:318
548 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
549 msgstr ""
550
551 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
552 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
553 msgstr ""
554
555 #: src/lib/text_content.cc:306
556 msgid "Content to be joined must use the same text language."
557 msgstr ""
558
559 #: src/lib/video_content.cc:430
560 msgid "Content video is %1x%2"
561 msgstr ""
562
563 #: src/lib/upload_job.cc:60
564 msgid "Copy DCP to TMS"
565 msgstr ""
566
567 #: src/lib/reel_writer.cc:132
568 msgid "Copying old video file"
569 msgstr ""
570
571 #: src/lib/reel_writer.cc:382
572 msgid "Copying video file into DCP"
573 msgstr ""
574
575 #: src/lib/scp_uploader.cc:52
576 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
577 msgstr ""
578
579 #: src/lib/scp_uploader.cc:91
580 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
581 msgstr ""
582
583 #: src/lib/image_examiner.cc:65
584 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
585 msgstr ""
586
587 #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
588 msgid "Could not decode image (%1)"
589 msgstr ""
590
591 #: src/lib/encode_server_finder.cc:178
592 msgid ""
593 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
594 "o-matic is running."
595 msgstr ""
596
597 #: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
598 msgid "Could not open %1"
599 msgstr ""
600
601 #: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
602 msgid "Could not open %1 to send"
603 msgstr ""
604
605 #: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
606 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
607 msgstr ""
608
609 #: src/lib/internet.cc:171
610 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
611 msgstr ""
612
613 #: src/lib/config.cc:989
614 msgid "Could not open file for writing"
615 msgstr ""
616
617 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
618 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
619 msgstr ""
620
621 #: src/lib/scp_uploader.cc:74
622 msgid "Could not start SCP session (%1)"
623 msgstr ""
624
625 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
626 msgid "Could not start transfer"
627 msgstr ""
628
629 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
630 msgid "Could not write to remote file (%1)"
631 msgstr ""
632
633 #: src/lib/util.cc:565
634 msgid "D-BOX primary"
635 msgstr ""
636
637 #: src/lib/util.cc:566
638 msgid "D-BOX secondary"
639 msgstr ""
640
641 #: src/lib/util.cc:596
642 msgid "DBP"
643 msgstr ""
644
645 #: src/lib/util.cc:597
646 msgid "DBS"
647 msgstr ""
648
649 #: src/lib/ratio.cc:48
650 msgid "DCI Flat"
651 msgstr ""
652
653 #: src/lib/ratio.cc:50
654 msgid "DCI Scope"
655 msgstr ""
656
657 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
658 msgid "DCP XML subtitles"
659 msgstr ""
660
661 #: src/lib/audio_content.cc:350
662 msgid "DCP sample rate"
663 msgstr ""
664
665 #: src/lib/frame_rate_change.cc:114
666 #, c-format
667 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/lib/frame_rate_change.cc:104
671 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
675 msgid ""
676 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
677 "is in an unexpected format."
678 msgstr ""
679
680 #: src/lib/film.cc:1557
681 msgid ""
682 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
683 "review those settings to make sure they are what you want."
684 msgstr ""
685
686 #: src/lib/film.cc:1525
687 msgid ""
688 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
689 "same as that of your Atmos content."
690 msgstr ""
691
692 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
693 msgid ""
694 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
695 msgstr ""
696
697 #: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100
698 msgid "DCP-o-matic notification"
699 msgstr ""
700
701 #: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
702 msgid "Datasat AP20 or AP25"
703 msgstr ""
704
705 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
706 #: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
707 msgid "De-interlacing"
708 msgstr ""
709
710 #: src/lib/config.cc:1088
711 msgid ""
712 "Dear Projectionist\n"
713 "\n"
714 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
715 "\n"
716 "Cinema: $CINEMA_NAME\n"
717 "Screen(s): $SCREENS\n"
718 "\n"
719 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
720 "\n"
721 "Best regards,\n"
722 "DCP-o-matic"
723 msgstr ""
724
725 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
726 msgid "Dolby CP650 or CP750"
727 msgstr ""
728
729 #: src/lib/internet.cc:116
730 msgid "Download failed (%1 error %2)"
731 msgstr ""
732
733 #: src/lib/frame_rate_change.cc:106
734 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/lib/frame_rate_change.cc:108
738 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
742 msgid "Email KDMs"
743 msgstr ""
744
745 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
746 msgid "Email KDMs for %2"
747 msgstr ""
748
749 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
750 msgid "Email notification"
751 msgstr ""
752
753 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
754 msgid "Email problem report"
755 msgstr ""
756
757 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
758 msgid "Email problem report for %1"
759 msgstr ""
760
761 #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
762 msgid "Encoding"
763 msgstr ""
764
765 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
766 msgid "Episode"
767 msgstr ""
768
769 #: src/lib/exceptions.cc:76
770 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
771 msgstr ""
772
773 #: src/lib/job.cc:501
774 msgid "Error: %1"
775 msgstr ""
776
777 #: src/lib/hints.cc:372
778 msgid "Examining closed captions"
779 msgstr ""
780
781 #: src/lib/examine_content_job.cc:49
782 msgid "Examining content"
783 msgstr ""
784
785 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
786 msgid "Examining subtitles"
787 msgstr ""
788
789 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
790 msgid "Extracting"
791 msgstr ""
792
793 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
794 msgid "FCC"
795 msgstr ""
796
797 #: src/lib/scp_uploader.cc:64
798 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
799 msgstr ""
800
801 #: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
802 msgid "Failed to encode the DCP."
803 msgstr ""
804
805 #: src/lib/emailer.cc:223
806 msgid "Failed to send email"
807 msgstr ""
808
809 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
810 msgid "Feature"
811 msgstr ""
812
813 #: src/lib/content.cc:464
814 msgid "Filename"
815 msgstr ""
816
817 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
818 msgid "Film"
819 msgstr ""
820
821 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
822 msgid "Finding length"
823 msgstr ""
824
825 #: src/lib/content.cc:471
826 msgid "Frame rate"
827 msgstr ""
828
829 #: src/lib/util.cc:939
830 msgid "Friday"
831 msgstr ""
832
833 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
834 msgid "Full"
835 msgstr ""
836
837 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
838 msgid "Full (0-%1)"
839 msgstr ""
840
841 #: src/lib/ratio.cc:51
842 msgid "Full frame"
843 msgstr ""
844
845 #: src/lib/audio_content.cc:357
846 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
847 msgstr ""
848
849 #: src/lib/audio_content.cc:344
850 msgid "Full length in audio samples at content rate"
851 msgstr ""
852
853 #: src/lib/audio_content.cc:351
854 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
855 msgstr ""
856
857 #: src/lib/audio_content.cc:337
858 msgid "Full length in video frames at content rate"
859 msgstr ""
860
861 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
862 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
863 msgstr ""
864
865 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
866 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
867 msgstr ""
868
869 #: src/lib/filter.cc:75
870 msgid "Gradient debander"
871 msgstr ""
872
873 #: src/lib/util.cc:590
874 msgid "HI"
875 msgstr ""
876
877 #: src/lib/util.cc:559
878 msgid "Hearing impaired"
879 msgstr ""
880
881 #: src/lib/filter.cc:78
882 msgid "High quality 3D denoiser"
883 msgstr ""
884
885 #: src/lib/filter.cc:67
886 msgid "Horizontal flip"
887 msgstr ""
888
889 #: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
890 msgid "Hz"
891 msgstr ""
892
893 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
894 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
895 msgstr ""
896
897 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
898 msgid "IEC61966-2-4"
899 msgstr ""
900
901 #: src/lib/hints.cc:185
902 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
903 msgstr ""
904
905 #: src/lib/hints.cc:513
906 msgid ""
907 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
908 "start of the DCP to make sure it is seen."
909 msgstr ""
910
911 #: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
912 msgid "It is not known what caused this error."
913 msgstr ""
914
915 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
916 msgid "JEDEC P22"
917 msgstr ""
918
919 #: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085
920 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
921 msgstr ""
922
923 #: src/lib/filter.cc:71
924 msgid "Kernel deinterlacer"
925 msgstr ""
926
927 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
928 msgid "L"
929 msgstr ""
930
931 #: src/lib/util.cc:592
932 msgid "Lc"
933 msgstr ""
934
935 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
936 msgid "Left"
937 msgstr ""
938
939 #: src/lib/util.cc:561
940 msgid "Left centre"
941 msgstr ""
942
943 #: src/lib/util.cc:563
944 msgid "Left rear surround"
945 msgstr ""
946
947 #: src/lib/util.cc:557
948 msgid "Left surround"
949 msgstr ""
950
951 #: src/lib/video_content.cc:499
952 msgid "Length"
953 msgstr ""
954
955 #: src/lib/util.cc:587
956 msgid "Lfe"
957 msgstr ""
958
959 #: src/lib/util.cc:556
960 msgid "Lfe (sub)"
961 msgstr ""
962
963 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
964 msgid "Limited"
965 msgstr ""
966
967 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
968 msgid "Limited (%1-%2)"
969 msgstr ""
970
971 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
972 msgid "Linear"
973 msgstr ""
974
975 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
976 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
977 msgstr ""
978
979 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
980 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
981 msgstr ""
982
983 #: src/lib/exceptions.cc:128
984 msgid "Lost communication between main and writer processes"
985 msgstr ""
986
987 #: src/lib/util.cc:588
988 msgid "Ls"
989 msgstr ""
990
991 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
992 msgid "Mid-side decoder"
993 msgstr ""
994
995 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
996 msgid "Misc"
997 msgstr ""
998
999 #: src/lib/dcp_examiner.cc:152
1000 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/lib/dcp_examiner.cc:158
1004 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/lib/dcp_examiner.cc:125
1008 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/lib/dcp_examiner.cc:133
1012 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/lib/exceptions.cc:64
1016 msgid "Missing required setting %1"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/lib/util.cc:931
1020 msgid "Monday"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/lib/writer.cc:746
1024 msgid "Mono"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/lib/filter.cc:70
1028 msgid "Motion compensating deinterlacer"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/lib/dcp_decoder.cc:105
1032 msgid "No CPLs found in DCP."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
1036 msgid "No mail server configured in preferences"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/lib/image_content.cc:121
1040 msgid "No valid image files were found in the folder."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
1044 msgid "Noise reduction"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744
1048 msgid "None"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/lib/job.cc:499
1052 msgid "OK (ran for %1)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/lib/content.cc:123
1056 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/lib/content.cc:127
1060 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/lib/types.cc:141
1064 msgid "Open subtitles"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
1068 #: src/lib/filter.cc:69
1069 msgid "Orientation"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/lib/job.cc:208
1073 msgid "Out of memory"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/lib/filter.cc:80
1077 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
1081 msgid "P3"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/lib/util.h:59
1085 msgid ""
1086 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
1087 "carl@dcpomatic.com"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
1091 msgid "Policy"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/lib/content.cc:480
1095 msgid "Prepared for video frame rate"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/lib/exceptions.cc:94
1099 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/lib/dcp_content_type.cc:56
1103 msgid "Promo"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
1107 msgid "Public Service Announcement"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
1111 msgid "R"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
1115 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
1119 msgid "Rating"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/lib/util.cc:593
1123 msgid "Rc"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/lib/colour_conversion.cc:288
1127 msgid "Rec. 1886"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/lib/colour_conversion.cc:289
1131 msgid "Rec. 2020"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/lib/colour_conversion.cc:285
1135 msgid "Rec. 601"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/lib/colour_conversion.cc:286
1139 msgid "Rec. 709"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
1143 msgid "Right"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/lib/util.cc:562
1147 msgid "Right centre"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/lib/util.cc:564
1151 msgid "Right rear surround"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/lib/util.cc:558
1155 msgid "Right surround"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/lib/filter.cc:69
1159 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/lib/filter.cc:68
1163 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/lib/util.cc:589
1167 msgid "Rs"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/lib/colour_conversion.cc:290
1171 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
1175 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
1179 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
1183 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
1187 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
1188 msgid "SMPTE 240M"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/lib/hints.cc:552
1192 msgid ""
1193 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
1194 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
1195 "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
1199 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
1203 msgid "SMPTE ST 428-1"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
1207 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
1211 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
1215 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/lib/scp_uploader.cc:58
1219 msgid "SSH error (%1)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/lib/util.cc:941
1223 msgid "Saturday"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/lib/image_content.cc:107
1227 msgid "Scanning image files"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
1231 msgid "Sending email"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
1235 msgid "Short"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/lib/video_content.cc:500
1239 msgid "Size"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/lib/audio_content.cc:286
1243 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/lib/check_content_change_job.cc:89
1247 msgid ""
1248 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
1249 "\n"
1250 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/lib/check_content_change_job.cc:100
1254 msgid ""
1255 "Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
1256 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/lib/hints.cc:494
1260 msgid ""
1261 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
1262 "truncated."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/lib/film.cc:387
1266 msgid "Some of your content needs a KDM"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/lib/film.cc:390
1270 msgid "Some of your content needs an OV"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/lib/writer.cc:748
1274 msgid "Stereo"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
1278 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/lib/upmixer_b.cc:42
1282 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/lib/util.cc:929
1286 msgid "Sunday"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
1290 msgid "Teaser"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/lib/filter.cc:79
1294 msgid "Telecine filter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
1298 msgid "Test"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/lib/string_text_file_content.cc:77
1302 msgid "Text subtitles"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/lib/film.cc:370
1306 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/lib/exceptions.cc:82
1310 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/lib/exceptions.cc:88
1314 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/lib/video_decoder.cc:86
1318 msgid ""
1319 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
1320 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
1321 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/lib/job.cc:110
1325 msgid ""
1326 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
1327 "space and try again."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/lib/playlist.cc:228
1331 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/lib/playlist.cc:223
1335 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/lib/playlist.cc:248
1339 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/lib/playlist.cc:243
1343 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/lib/hints.cc:228
1347 msgid ""
1348 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
1349 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
1350 "lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
1351 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
1352 "systems support your chosen DCP rate."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/lib/dcp_content.cc:654
1356 msgid "There is no video in this DCP"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/lib/job.cc:208
1360 msgid ""
1361 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
1362 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
1363 "tab of Preferences."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/lib/util.cc:1142
1367 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/lib/util.cc:1140
1371 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/lib/job.cc:129
1375 msgid ""
1376 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
1377 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
1378 "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
1379 "Preferences and try again."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/lib/job.cc:139
1383 msgid ""
1384 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
1385 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
1386 "try again."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/lib/exceptions.cc:100
1390 msgid ""
1391 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
1392 "the content and choosing \"Add KDM\"."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/lib/film.cc:557
1396 msgid ""
1397 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
1398 "loaded into this version.  Sorry!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/lib/film.cc:542
1402 msgid ""
1403 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
1404 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
1405 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/lib/util.cc:937
1409 msgid "Thursday"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/lib/types.cc:139
1413 msgid "Timed text"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
1417 msgid "Trailer"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/lib/transcode_job.cc:64
1421 msgid "Transcoding %1"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
1425 msgid "Transitional"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/lib/util.cc:933
1429 msgid "Tuesday"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/lib/usl.cc:26
1433 msgid "USL"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/lib/internet.cc:180
1437 msgid "Unexpected ZIP file contents"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/lib/image_proxy.cc:49
1441 msgid "Unexpected image type received by server"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
1445 msgid "Unknown"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/lib/job.cc:243
1449 msgid "Unknown error"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359
1453 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/lib/filter.cc:76
1457 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
1461 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
1462 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
1463 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
1464 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
1465 msgid "Unspecified"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/lib/colour_conversion.cc:243
1469 msgid "Untitled"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
1473 msgid "Unused"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
1477 msgid "Upmix L"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
1481 msgid "Upmix R"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/lib/util.cc:591
1485 msgid "VI"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
1489 msgid "Verify DCP"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/lib/filter.cc:66
1493 msgid "Vertical flip"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/lib/util.cc:560
1497 msgid "Visually impaired"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/lib/upload_job.cc:47
1501 msgid "Waiting"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/lib/filter.cc:74
1505 msgid "Weave filter"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/lib/util.cc:935
1509 msgid "Wednesday"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
1513 msgid "YCOCG"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/lib/filter.cc:72
1517 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/lib/hints.cc:198
1521 msgid ""
1522 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
1523 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
1524 "to %2 fps."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/lib/hints.cc:182
1528 msgid ""
1529 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
1530 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
1531 "rate to %2 fps."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/lib/hints.cc:192
1535 msgid ""
1536 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
1537 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/lib/hints.cc:284
1541 msgid ""
1542 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1543 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/lib/hints.cc:119
1547 msgid ""
1548 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
1549 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
1550 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/lib/hints.cc:268
1554 msgid ""
1555 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1556 "join them to ensure smooth joins between the files."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/lib/film.cc:1521
1560 msgid ""
1561 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
1562 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/lib/hints.cc:501
1566 msgid ""
1567 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
1568 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/lib/hints.cc:252
1572 msgid ""
1573 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1574 "likely to cause problems on playback."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/lib/film.cc:366
1578 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/lib/hints.cc:109
1582 msgid ""
1583 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1584 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
1585 "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
1586 "extras with silence."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/lib/hints.cc:157
1590 msgid ""
1591 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
1592 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/lib/hints.cc:314
1596 msgid ""
1597 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
1598 "audio content."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/lib/config.cc:288
1602 msgid ""
1603 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/lib/playlist.cc:219
1607 msgid ""
1608 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/lib/playlist.cc:239
1612 msgid ""
1613 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
1614 "boundary."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/lib/image_content.cc:71
1618 msgid "[moving images]"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/lib/image_content.cc:69
1622 msgid "[still]"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
1626 msgid "[subtitles]"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
1630 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
1631 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
1632 msgid "_reel%1"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
1636 msgid "connect timed out"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/lib/uploader.cc:35
1640 msgid "connecting"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/lib/film.cc:362
1644 msgid "container"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/lib/film.cc:374
1648 msgid "content type"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/lib/uploader.cc:73
1652 msgid "copying %1"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
1656 msgid "could not find stream information"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/lib/reel_writer.cc:428
1660 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/lib/reel_writer.cc:411
1664 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/lib/exceptions.cc:35
1668 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/lib/exceptions.cc:34
1672 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/lib/exceptions.cc:35
1676 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/lib/exceptions.cc:52
1680 msgid "could not read from file %1 (%2)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/lib/scp_uploader.cc:69
1684 msgid "could not start SCP session (%1)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/lib/scp_uploader.cc:42
1688 msgid "could not start SSH session"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/lib/exceptions.cc:58
1692 msgid "could not write to file %1 (%2)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
1696 msgid "error during async_connect (%1)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
1700 msgid "error during async_read (%1)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
1704 msgid "error during async_write (%1)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
1708 msgid "frames per second"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
1712 #: src/lib/util.cc:198
1713 msgid "h"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1717 #: src/lib/dcp_content.cc:747
1718 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1722 #: src/lib/dcp_content.cc:736
1723 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1727 #: src/lib/dcp_content.cc:703
1728 msgid "it does not have sound in all its reels."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1732 #: src/lib/dcp_content.cc:607
1733 msgid "it has a different frame rate to the film."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1737 #: src/lib/dcp_content.cc:762
1738 msgid ""
1739 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1743 #: src/lib/dcp_content.cc:664
1744 msgid "it is 2K and the film is 4K."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1748 #: src/lib/dcp_content.cc:661
1749 msgid "it is 4K and the film is 2K."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1753 #: src/lib/dcp_content.cc:595
1754 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1758 #: src/lib/dcp_content.cc:599
1759 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1763 #: src/lib/dcp_content.cc:709
1764 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
1765 msgstr ""
1766
1767 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1768 #: src/lib/dcp_content.cc:767
1769 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1773 #: src/lib/dcp_content.cc:674
1774 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1778 #: src/lib/dcp_content.cc:630
1779 msgid ""
1780 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
1781 "by video content'."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1785 #: src/lib/dcp_content.cc:669
1786 msgid "its video frame size differs from the film's."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
1790 #: src/lib/util.cc:207
1791 msgid "m"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/lib/image_content.cc:86
1795 msgid "moving"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/lib/film.cc:358
1799 msgid "name"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1803 #: src/lib/dcp_content.cc:753
1804 msgid ""
1805 "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
1806 "written."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
1810 #: src/lib/dcp_content.cc:740
1811 msgid ""
1812 "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
1813 "written."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
1817 #: src/lib/util.cc:217
1818 msgid "s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/lib/colour_conversion.cc:284
1822 msgid "sRGB"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/lib/film.cc:383
1826 msgid "some of your content is missing"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/lib/image_content.cc:84
1830 msgid "still"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
1834 msgid "unknown"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/lib/video_content.cc:499
1838 msgid "video frames"
1839 msgstr ""