2e6a1efd91811fa3f165666a389dc1eacd06d9eb
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-06 15:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Obsah"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Upravit"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Konec"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Soubor"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Ukončit"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Nástroje"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Zobrazit"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
118 msgid "About"
119 msgstr "O"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
127 msgid "Add"
128 msgstr "Přidat"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
131 msgid "Add Film..."
132 msgstr "Přidat film..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
135 msgid "Add content"
136 msgstr "Přidat obsah"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Přidat složku…"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Přidat…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s.\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Vyskytl se problém: %s.\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
178 msgid ""
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot be "
180 "undone."
181 msgstr ""
182 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok nelze "
183 "vrátit zpět."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
191 msgid "CPL"
192 msgstr "CPL"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
207 msgid "Closed captions..."
208 msgstr "Skryté tytulky…"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
215 msgid "Could not create folder to store film."
216 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
219 msgid ""
220 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
221 "certificate."
222 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
225 msgid "Could not find batch converter."
226 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
229 msgid "Could not find player."
230 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
233 msgid "Could not load DCP %1."
234 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
237 msgid "Could not load KDM."
238 msgstr "Nelze načíst KDM."
239
240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
241 #, c-format
242 msgid "Could not load a DCP from %s"
243 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
246 msgid "Could not load film %1"
247 msgstr "Nelze načíst film %1"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
250 msgid "Could not load film %1 (%2)"
251 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
254 msgid "Could not make DCP."
255 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
258 #, c-format
259 msgid "Could not open film at %s"
260 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
263 msgid ""
264 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are loading "
265 "a DKDM (XML) file."
266 msgstr ""
267 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are loading "
268 "a KDM (XML) file."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
271 msgid ""
272 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at "
273 "all."
274 msgstr ""
275 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
278 msgid "Could not run konqueror"
279 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
282 msgid "Could not run nautilus"
283 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
286 msgid "Could not show DCP"
287 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
290 msgid "Could not show DCP."
291 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
294 #, c-format
295 msgid "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
296 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
300 #, c-format
301 msgid "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
302 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
305 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
306 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
309 msgid "Create KDMs"
310 msgstr "Vytvořit KDMs"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
313 msgid "DCP"
314 msgstr "DCP"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
318 msgid "DCP-o-matic"
319 msgstr "DCP-o-matic"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
322 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
323 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
326 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
327 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
330 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
331 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
332 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
337 msgid "DCP-o-matic Player"
338 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
341 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
342 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
343
344 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
345 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
346 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
349 msgid "DCP-o-matic could not start"
350 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
351
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
353 msgid "DKDM"
354 msgstr "DKDM"
355
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
357 msgid "Decode at full resolution"
358 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
361 msgid "Decode at half resolution"
362 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
365 msgid "Decode at quarter resolution"
366 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
369 msgid "Disable timeline"
370 msgstr "Zakázat časovou osu"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
373 #, c-format
374 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
375 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
378 msgid "Don't close"
379 msgstr "Nezavírejte"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
382 msgid "Don't duplicate"
383 msgstr "Neduplikujte"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
386 msgid "Down"
387 msgstr "Dolů"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
390 msgid "Dual screen\tShift+F11"
391 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
394 msgid "Duplicate Film"
395 msgstr "Duplicitní film"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
398 msgid "Duplicate and open..."
399 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
402 msgid "Duplicate without saving film"
403 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
406 msgid "Duplicate..."
407 msgstr "Duplikovat…"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
410 msgid "E-cinema"
411 msgstr "E-cinema"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
414 msgid "Encoding servers..."
415 msgstr "Enkódovací servery…"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
418 msgid "Encrypted"
419 msgstr "Šifrované"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
422 msgid "Export...\tCtrl-E"
423 msgstr "Export…\tCtrl-E"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
426 #, c-format
427 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
428 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
429
430 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
431 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
433 msgid "Film changed"
434 msgstr "Film byl změněn"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
437 msgid "Format"
438 msgstr "Formát"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
441 msgid "Frames per second"
442 msgstr "Snímků za sekundu"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
445 msgid "Full screen\tF11"
446 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
449 msgid "Hints..."
450 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
454 msgid "KDM|Timing"
455 msgstr "KDM|Timing"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
458 msgid "Load playlist"
459 msgstr "Načíst playlist"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
462 msgid "Loading content"
463 msgstr "Načítání obsahu"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
466 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
467 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
470 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
471 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
474 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
475 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
478 msgid "Manage templates..."
479 msgstr "Správa šablon..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
482 msgid "Name"
483 msgstr "Jméno"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
486 msgid "New Film"
487 msgstr "Nový film"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
490 msgid "New...\tCtrl-N"
491 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
494 msgid "Open DCP in &player"
495 msgstr "Otevřít DCP v &player"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
498 msgid "Output"
499 msgstr "Výstup"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
502 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
503 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
506 msgid "Pause"
507 msgstr "Pauza"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
510 msgid "Question|N"
511 msgstr "Otázka|N"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
514 msgid "Question|Y"
515 msgstr "Otázka|Y"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
518 msgid "Remove"
519 msgstr "Vyjmout"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
523 msgid "Report a problem..."
524 msgstr "Nahlásit problém..."
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
527 msgid "Restore default preferences"
528 msgstr "Obnovit původní nastavení"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
531 msgid "Resume"
532 msgstr "Pokračovat"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
535 msgid "S&how DCP"
536 msgstr "Z&obrazit DCP"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
539 msgid "Save as &template..."
540 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
543 #, c-format
544 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
545 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
548 #, c-format
549 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
550 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
553 msgid "Save film and close"
554 msgstr "Uložit film a zavřít"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
557 msgid "Save film and duplicate"
558 msgstr "Uložit film a duplikovat"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
561 msgid "Save playlist"
562 msgstr "Uložit playlist"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
565 msgid "Scale to fit &height"
566 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
569 msgid "Scale to fit &width"
570 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
573 msgid "Screens"
574 msgstr "Obrazovky"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
577 msgid "Select DCP to open"
578 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
581 msgid "Select DCP to open as OV"
582 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
585 msgid "Select DKDM file"
586 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
589 msgid "Select KDM"
590 msgstr "Vybrat KDM"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
593 msgid "Select film to open"
594 msgstr "Vybrat film k otevření"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
597 msgid "Select playlist file"
598 msgstr "Vybrat soubor s playlistem"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
601 msgid "Send KDM emails"
602 msgstr "Poslat KDM emailem"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
605 msgid "Send translations..."
606 msgstr "Odeslat překlady…"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
609 msgid "Set decode resolution to match display"
610 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
613 msgid "Skippable"
614 msgstr "Přeskočitelné"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
617 msgid "Some content in this playlist was not found."
618 msgstr "Nějaký obsah v tomto seznamu nebyl nalezen."
619
620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
621 msgid "Stop after play"
622 msgstr "Zastavit po přehrání"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
628 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half as "
629 "much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do you "
630 "want to continue anyway?"
631 msgstr ""
632 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
633 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
634 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale nepodporuje. "
635 "Chcete pokračovat ?"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
641 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
642 msgstr ""
643 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
644 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
647 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
648 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
649
650 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
654 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
655 "want to add this film to the queue anyway?"
656 msgstr ""
657 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
658 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
661 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
662 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
667 msgid ""
668 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
669 "instead.  These may take a short time to create."
670 msgstr ""
671 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity výchozí "
672 "hodnoty. To může chvíli trvat."
673
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
675 msgid "The lock file is not present."
676 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
677
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
679 msgid "The required display devices are not connected correctly."
680 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
683 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
684 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
687 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
688 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
691 msgid ""
692 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
693 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
694 msgstr ""
695 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
696 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
699 #, c-format
700 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
701 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
702
703 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
704 msgid "Type"
705 msgstr "Typ"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
708 msgid "Unfinished jobs"
709 msgstr "Nedokončené úlohy"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
712 msgid "Up"
713 msgstr "Nahoru"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
716 msgid "Verify DCP"
717 msgstr "Ověřit DCP"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
720 msgid "Verifying DCP"
721 msgstr "Ověření DCP"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
724 msgid "Video waveform..."
725 msgstr "Analýza videa..."
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
731 "\n"
732 "<tt>%s</tt>\n"
733 "\n"
734 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that you "
735 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if it is "
736 "lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
737 msgstr ""
738 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
739 "\n"
740 "<tt>%s</tt>\n"
741 "\n"
742 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
743 "weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
744 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
747 msgid ""
748 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for this "
749 "DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the film "
750 "and the metadata files within the DCP.\n"
751 "\n"
752 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
753 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
754 msgstr ""
755 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
756 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
757 "DCP.\n"
758 "\n"
759 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size=\"larger"
760 "\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
764 msgid ""
765 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
766 "clicking Open."
767 msgstr ""
768 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před stiskem "
769 "Otevřít."
770
771 #~ msgid "Could not load DCP"
772 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
773
774 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
775 #~ msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
779 #~ "use it?"
780 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
781
782 #~ msgid "&Properties..."
783 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
784
785 #, fuzzy
786 #~ msgid ""
787 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-matic "
788 #~ "author (carl@dcpomatic.com)."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem an "
791 #~ "den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
795 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem an "
798 #~ "den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
799
800 #~ msgid "&Save"
801 #~ msgstr "&Speichern"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
807
808 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
809 #~ msgstr ""
810 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
811 #~ "Quellformaten."