362ca4bf7fac5e4b544c68502de7cdd0516fcb9e
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s.\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Vyskytl se problém: %s.\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
189 msgid ""
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
191 "be undone."
192 msgstr ""
193 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
194 "nelze vrátit zpět."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
197 #, c-format
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
200
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
202 msgid "CPL"
203 msgstr "CPL"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Skryté tytulky…"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
234 msgid ""
235 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
236 "certificate."
237 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
240 msgid "Could not find batch converter."
241 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
244 msgid "Could not find player."
245 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
246
247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
248 msgid "Could not load DCP %1."
249 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Could not load DCP.\n"
255 "\n"
256 "%s."
257 msgstr ""
258 "Nezezle načíst.\n"
259 "\n"
260 "%s."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
263 msgid "Could not load KDM."
264 msgstr "Nelze načíst KDM."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
267 #, c-format
268 msgid "Could not load a DCP from %s"
269 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
272 msgid "Could not load film %1"
273 msgstr "Nelze načíst film %1"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
276 msgid "Could not load film %1 (%2)"
277 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
280 msgid "Could not make DCP."
281 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
285 #, c-format
286 msgid "Could not open film at %s"
287 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
290 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
291 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
294 msgid ""
295 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
296 "loading a DKDM (XML) file."
297 msgstr ""
298 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
299 "soubor DKDM (XML)."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
302 msgid ""
303 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
304 "at all."
305 msgstr ""
306 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
307 "KDM."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
310 msgid "Could not run konqueror"
311 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
326 msgid ""
327 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
328 "dcpomatic.com."
329 msgstr ""
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
332 msgid ""
333 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
334 msgstr ""
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
340 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
349
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
351 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
352 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
355 msgid "Create KDMs"
356 msgstr "Vytvořit KDMs"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
360 msgid "DCP-o-matic"
361 msgstr "DCP-o-matic"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
384
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
386 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
387 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
390 msgid "DCP-o-matic could not start"
391 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
394 msgid "DKDM"
395 msgstr "DKDM"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
398 msgid "Decode at full resolution"
399 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
402 msgid "Decode at half resolution"
403 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
406 msgid "Decode at quarter resolution"
407 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
410 msgid "Delete"
411 msgstr "Smazat"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
414 msgid "Do nothing"
415 msgstr "Nedělat nic"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
418 #, c-format
419 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
420 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
423 msgid "Don't close"
424 msgstr "Nezavírejte"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
427 msgid "Don't duplicate"
428 msgstr "Neduplikujte"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
431 msgid "Down"
432 msgstr "Dolů"
433
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
435 msgid "Dual screen\tShift+F11"
436 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
439 msgid "Duplicate Film"
440 msgstr "Duplicitní film"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
443 msgid "Duplicate and open..."
444 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
447 msgid "Duplicate without saving film"
448 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
451 msgid "Duplicate..."
452 msgstr "Duplikovat…"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
455 msgid "Encoding servers..."
456 msgstr "Enkódovací servery…"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
459 msgid "Encrypted"
460 msgstr "Šifrované"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
463 #, fuzzy
464 msgid "Export subtitles..."
465 msgstr "Export…"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
468 #, fuzzy
469 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
470 msgstr "Export…\tCtrl-E"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
473 msgid "Export..."
474 msgstr "Export…"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
477 #, c-format
478 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
479 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
480
481 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
482 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
484 msgid "Film changed"
485 msgstr "Film byl změněn"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
488 msgid "Frames per second"
489 msgstr "Snímků za sekundu"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
492 msgid "Full screen\tF11"
493 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
496 msgid "Hints..."
497 msgstr "Tipy…"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
500 msgid ""
501 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
502 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
503 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
504 msgstr ""
505 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
506 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
507 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
508 "tlačítko „Přidat DCP…“."
509
510 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
512 msgid "KDM|Timing"
513 msgstr "KDM|Timing"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
516 msgid "Length"
517 msgstr "Délka"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
520 msgid "Loading content"
521 msgstr "Načítání obsahu"
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
524 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
525 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
528 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
529 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
532 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
533 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
536 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
537 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
540 msgid "Manage templates..."
541 msgstr "Správa šablon..."
542
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
544 msgid "Name"
545 msgstr "Název"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
548 msgid "New"
549 msgstr "Novový"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
552 msgid "New Film"
553 msgstr "Nový film"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
556 msgid "New Playlist"
557 msgstr "Nový Playlist"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
560 msgid "New...\tCtrl-N"
561 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
567 "again."
568 msgstr ""
569 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem.  Nastavte jí a akci "
570 "opakujte."
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
573 msgid "Open DCP in &player"
574 msgstr "Otevřít DCP v &player"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
577 msgid "Output"
578 msgstr "Výstup"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
581 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
582 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
585 msgid "Pause"
586 msgstr "Pauza"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
589 msgid ""
590 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
591 "for DCP-o-matic."
592 msgstr ""
593 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
594 "DCP-o-matic."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
597 msgid "Question|N"
598 msgstr "Otázka|N"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
601 msgid "Question|Y"
602 msgstr "Otázka|Y"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
606 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
609 msgid "Recreate signing certificates"
610 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
613 msgid "Remove"
614 msgstr "Vyjmout"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Nahlásit problém..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Obnovit původní nastavení"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
626 msgid "Resume"
627 msgstr "Pokračovat"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
631 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
634 msgid "S&how DCP in Files"
635 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
638 msgid "S&how DCP in Finder"
639 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
642 msgid "Save as &template..."
643 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
646 #, c-format
647 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
648 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
656 msgid "Save film and close"
657 msgstr "Uložit film a zavřít"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
660 msgid "Save film and duplicate"
661 msgstr "Uložit film a duplikovat"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
664 msgid "Screens"
665 msgstr "Obrazovky"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
668 msgid "Select DCP to open"
669 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
672 msgid "Select DCP to open as OV"
673 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
676 msgid "Select DKDM File"
677 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
680 msgid "Select DKDM file"
681 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
684 msgid "Select KDM"
685 msgstr "Vybrat KDM"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
688 msgid "Select film to open"
689 msgstr "Vybrat film k otevření"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
692 msgid "Send KDM emails"
693 msgstr "Poslat KDM emailem"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
696 msgid "Send translations..."
697 msgstr "Odeslat překlady…"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
700 msgid "Set decode resolution to match display"
701 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
704 msgid "System information..."
705 msgstr "Systémové informace…"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
711 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
712 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
713 "you want to continue anyway?"
714 msgstr ""
715 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
716 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
717 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
718 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
724 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
725 msgstr ""
726 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
727 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
730 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
731 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
732
733 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
737 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
738 "want to add this film to the queue anyway?"
739 msgstr ""
740 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
741 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
742
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
744 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
745 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
748 msgid ""
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
750 "inconsistent and\n"
751 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
752 "want to re-create\n"
753 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
754 "and back up your\n"
755 "configuration before continuing."
756 msgstr ""
757 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
758 "nekonzistentní a\n"
759 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
760 "Chcete znovu vytvořit\n"
761 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
762 "zálohovat\n"
763 "konfiguraci před pokračováním."
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
766 msgid ""
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
768 "contains a small error\n"
769 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
770 "you want to re-create\n"
771 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
772 msgstr ""
773 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
774 "obsahuje malou chybu\n"
775 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
776 "znovu vytvořit\n"
777 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
782 "inconsistent and\n"
783 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 msgstr ""
787 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
788 "je nekonzistentní a\n"
789 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
790 "Chcete znovu vytvořit\n"
791 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
794 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
795 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
796 msgid ""
797 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
798 "instead.  These may take a short time to create."
799 msgstr ""
800 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
801 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
802
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
804 msgid "The lock file is not present."
805 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
806
807 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
808 msgid "The required display devices are not connected correctly."
809 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
820 msgid ""
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
823 msgstr ""
824 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
825 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
828 msgid "Timing..."
829 msgstr "Časování…"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
832 #, c-format
833 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
834 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
835
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
837 msgid "Type"
838 msgstr "Typ"
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
841 msgid "Unfinished jobs"
842 msgstr "Nedokončené úlohy"
843
844 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
845 msgid "Up"
846 msgstr "Nahahoru"
847
848 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
849 msgid "Verify DCP"
850 msgstr "Ověřit DCP"
851
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
853 msgid "Verifying DCP"
854 msgstr "Ověření DCP"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
857 msgid "Video waveform..."
858 msgstr "Analýza videa..."
859
860 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
861 msgid ""
862 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
863 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
864 msgstr ""
865 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
866 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
872 "\n"
873 "<tt>%s</tt>\n"
874 "\n"
875 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
876 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
877 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
878 msgstr ""
879 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
880 "\n"
881 "<tt>%s</tt>\n"
882 "\n"
883 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
884 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
885 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
888 msgid ""
889 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
890 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
891 "film and the metadata files within the DCP.\n"
892 "\n"
893 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
894 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
895 msgstr ""
896 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
897 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
898 "DCP.\n"
899 "\n"
900 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
901 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
904 msgid ""
905 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
906 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
907 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
908 "matic."
909 msgstr ""
910 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
911 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
912 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
915 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
916 msgid ""
917 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
918 "clicking Open."
919 msgstr ""
920 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
921 "stiskem Otevřít."
922
923 #~ msgid "&Content"
924 #~ msgstr "&Obsah"
925
926 #~ msgid "Scale to fit &height"
927 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
928
929 #~ msgid "Scale to fit &width"
930 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
931
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "DCP"
934 #~ msgstr "CPL"
935
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "Select playlist file"
938 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
939
940 #~ msgid "Could not load DCP"
941 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
942
943 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
944 #~ msgstr ""
945 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
946
947 #~ msgid ""
948 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
949 #~ "to use it?"
950 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
951
952 #~ msgid "&Properties..."
953 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid ""
957 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
958 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
959 #~ msgstr ""
960 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
961 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
962
963 #~ msgid ""
964 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
965 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
966 #~ msgstr ""
967 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
968 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
969
970 #~ msgid "&Save"
971 #~ msgstr "&Speichern"
972
973 #~ msgid ""
974 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
975 #~ "Laursen"
976 #~ msgstr ""
977 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
978 #~ "Laursen"
979
980 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
983 #~ "Quellformaten."