1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
43 msgstr "&Schnellskalierung..."
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
90 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&DCP an TMS senden"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Über DCP-o-matic"
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
111 msgstr "Projekt hinzufügen..."
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
125 "An exception occurred: %s.\n"
128 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
145 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
160 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Schließen ohne speichern"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
180 msgid "Could not make DCP: %s."
181 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
195 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
198 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
199 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
203 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
211 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
212 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
214 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
215 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
216 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
219 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
220 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
228 msgstr "Nicht schließen"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
231 msgid "Encoding servers..."
232 msgstr "Encoding Server..."
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
236 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
237 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
239 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
240 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
243 msgstr "Projektdaten geändert!"
245 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
246 msgid "Frames per second"
247 msgstr "Bilder pro Sekunde"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
251 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
257 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
258 "Kinoeigenschaften!)"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
261 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
262 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
265 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
266 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
269 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
270 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
273 msgid "Manage templates..."
274 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
277 msgid "New...\tCtrl-N"
278 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
285 msgid "Report a problem..."
286 msgstr "Problembericht senden..."
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
289 msgid "Restore default preferences"
290 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
294 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
297 msgid "Save as &template..."
298 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
302 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
303 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
306 msgid "Save film and close"
307 msgstr "Speichern und schließen"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
310 msgid "Scale to fit &height"
311 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
314 msgid "Scale to fit &width"
316 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
320 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
323 msgid "Select DKDM file"
324 msgstr "DKDM auswählen"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
327 msgid "Select film to open"
328 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
331 msgid "Send KDM emails"
332 msgstr "Sende KDM Emails"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
337 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
338 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
339 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
340 "you want to continue anyway?"
342 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
343 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
344 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
345 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
350 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
351 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
353 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
354 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
357 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
358 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
362 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
365 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
370 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
371 "instead. These may take a short time to create."
373 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
374 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
377 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
378 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
381 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
383 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
388 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
389 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
391 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
392 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
393 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
396 msgid "Unfinished jobs"
397 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
400 msgid "Video waveform..."
401 msgstr "Video Analyse..."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
405 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
407 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
409 #~ msgid "&Properties..."
410 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
414 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
415 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
417 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
418 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
421 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
422 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
424 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
425 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
428 #~ msgstr "&Speichern"
431 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
434 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
437 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
439 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "