1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
210 "falschen Zertifikat erstellt?"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
250 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
251 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
272 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
274 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
275 "wurden nicht gespeichert."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
280 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
283 "wurden nicht gespeichert."
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
287 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matic Player"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
342 msgstr "Nicht schließen"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Nicht duplizieren"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Projekt Duplizieren"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
357 msgid "Duplicate without saving film"
359 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
360 "gegenwärtigen Projekts"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
364 msgstr "Projekt Duplizieren..."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Encoding Server..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
376 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
383 msgstr "Projektdaten geändert!"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Bilder pro Sekunde"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
391 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
397 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
398 "Kinoeigenschaften!)"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
422 msgstr "Neues Projekt"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Problembericht senden..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
451 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Speichern und schließen"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
480 msgid "Scale to fit &width"
482 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "DCP Ordner auswählen"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "DKDM auswählen"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
502 msgstr "(D)KDM auswählen"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Sende KDM Emails"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
522 "you want to continue anyway?"
524 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
525 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
526 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
527 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
535 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
536 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
546 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
547 "instead. These may take a short time to create."
549 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
550 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
559 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
567 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
568 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
569 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
577 msgstr "DCP Integrität prüfen"
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
580 msgid "Verifying DCP"
581 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
584 msgid "Video waveform..."
585 msgstr "Video Analyse..."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
590 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
594 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
595 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
596 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
598 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
602 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
604 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
605 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
606 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
607 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
608 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
609 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
610 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
611 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
615 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
616 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
617 "film and the metadata files within the DCP.\n"
619 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
620 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
622 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
623 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
624 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
625 "erzeugten DCPs haben..\n"
627 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
628 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
629 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
630 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
631 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
632 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
633 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
634 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
639 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
641 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
643 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
645 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
649 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
652 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
653 #~ "trotzdem benutzen ?"
655 #~ msgid "&Properties..."
656 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
660 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
661 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
663 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
664 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
667 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
668 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
670 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
671 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
674 #~ msgstr "&Speichern"
677 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
680 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
683 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
685 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "