8f26fbc4d55b5242494dc0ac96c5fa9bc12c6d11
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
210 "falschen Zertifikat erstellt?"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
241 #, c-format
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
246 msgid ""
247 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "at all."
249 msgstr ""
250 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
251 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
273 msgstr ""
274 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
275 "wurden nicht gespeichert."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
283 "wurden nicht gespeichert."
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
286 msgid "Create KDMs"
287 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
291 msgid "DCP-o-matic"
292 msgstr "DCP-o-matic"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matic Player"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 msgid "DKDM"
321 msgstr "DKDM"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
336 #, c-format
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
341 msgid "Don't close"
342 msgstr "Nicht schließen"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Nicht duplizieren"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Projekt Duplizieren"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr ""
359 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
360 "gegenwärtigen Projekts"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
363 msgid "Duplicate..."
364 msgstr "Projekt Duplizieren..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Encoding Server..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 #, c-format
376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
378
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
382 msgid "Film changed"
383 msgstr "Projektdaten geändert!"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Bilder pro Sekunde"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
390 msgid "Hints..."
391 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 msgid "KDM|Timing"
396 msgstr ""
397 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
398 "Kinoeigenschaften!)"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
401 msgid "Loading DCP"
402 msgstr "Lade DCP..."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
421 msgid "New Film"
422 msgstr "Neues Projekt"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
429 msgid "Output"
430 msgstr "Ausgabe"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
437 msgid "Remove"
438 msgstr "Entfernen"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Problembericht senden..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
450 msgid "S&how DCP"
451 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
458 #, c-format
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
463 #, c-format
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Speichern und schließen"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
480 msgid "Scale to fit &width"
481 msgstr ""
482 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
485 msgid "Screens"
486 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "DCP Ordner auswählen"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "DKDM auswählen"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
501 msgid "Select KDM"
502 msgstr "(D)KDM auswählen"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Sende KDM Emails"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
522 "you want to continue anyway?"
523 msgstr ""
524 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
525 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
526 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
527 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
534 msgstr ""
535 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
536 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
545 msgid ""
546 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
547 "instead.  These may take a short time to create."
548 msgstr ""
549 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
550 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr ""
559 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
560 "wollen ?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
563 msgid ""
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
566 msgstr ""
567 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
568 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
569 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
576 msgid "Verify DCP"
577 msgstr "DCP Integrität prüfen"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
580 msgid "Verifying DCP"
581 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
584 msgid "Video waveform..."
585 msgstr "Video Analyse..."
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
591 "\n"
592 "<tt>%s</tt>\n"
593 "\n"
594 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
595 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
596 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
597 msgstr ""
598 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
599 "\n"
600 "<tt>%s</tt>\n"
601 "\n"
602 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
604 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
605 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
606 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
607 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
608 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
609 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
610 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
611 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
614 msgid ""
615 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
616 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
617 "film and the metadata files within the DCP.\n"
618 "\n"
619 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
620 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
621 msgstr ""
622 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
623 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
624 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
625 "erzeugten DCPs haben..\n"
626 "\n"
627 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
628 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
629 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
630 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
631 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
632 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
633 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
634 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
638 msgid ""
639 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
640 "clicking Open."
641 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
642
643 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
644 #~ msgstr ""
645 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
646 #~ "benutzt werden."
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
650 #~ "to use it?"
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
653 #~ "trotzdem benutzen ?"
654
655 #~ msgid "&Properties..."
656 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
657
658 #, fuzzy
659 #~ msgid ""
660 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
661 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
664 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
668 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
671 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
672
673 #~ msgid "&Save"
674 #~ msgstr "&Speichern"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
678 #~ "Laursen"
679 #~ msgstr ""
680 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
681 #~ "Laursen"
682
683 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
686 #~ "Quellformaten."