c6a6cadb82cd1a6fdeb18b80dc5db51013b41562
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Schnellskalierung..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Bearbeiten"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Ende"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Datei"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Hilfe"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Aufgaben"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Beenden"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&DCP an TMS senden"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Werkzeuge"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
96 msgid "About"
97 msgstr "Über"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Über DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Projekt hinzufügen..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Ordner hinzufügen..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
112 msgid "Add..."
113 msgstr "Hinzufügen..."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
122 "\n"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "An exception occurred: %s.\n"
128 "\n"
129 msgstr ""
130 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
131 "\n"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
144 msgid ""
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
146 "be undone."
147 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr ""
157 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
158 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Schließen ohne speichern"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
190 "at all.\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
195 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr ""
206 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
218 "wurden nicht gespeichert."
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
224 msgstr ""
225 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
226 "wurden nicht gespeichert."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
229 msgid "Create KDMs"
230 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
234 msgid "DCP-o-matic"
235 msgstr "DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
250 msgid "DKDM"
251 msgstr "DKDM"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
254 #, c-format
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
259 msgid "Don't close"
260 msgstr "Nicht schließen"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Nicht duplizieren"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Projekt Duplizieren"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr ""
277 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
278 "gegenwärtigen Projekts"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
281 msgid "Duplicate..."
282 msgstr "Duplizieren..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
285 msgid "Encoding servers..."
286 msgstr "Encoding Server..."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
289 msgid "Export...\tCtrl-E"
290 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
293 #, c-format
294 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
295 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
296
297 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
298 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
300 msgid "Film changed"
301 msgstr "Projektdaten geändert!"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
304 msgid "Frames per second"
305 msgstr "Bilder pro Sekunde"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
308 msgid "Hints..."
309 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
310
311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
313 msgid "KDM|Timing"
314 msgstr ""
315 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
316 "Kinoeigenschaften!)"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
319 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
320 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
323 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
324 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
327 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
328 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
331 msgid "Manage templates..."
332 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
335 msgid "New Film"
336 msgstr "Neues Projekt"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
339 msgid "New...\tCtrl-N"
340 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
343 msgid "Output"
344 msgstr "Ausgabe"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
347 msgid "Remove"
348 msgstr "Entfernen"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
351 msgid "Report a problem..."
352 msgstr "Problembericht senden..."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
355 msgid "Restore default preferences"
356 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
359 msgid "S&how DCP"
360 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
363 msgid "Save as &template..."
364 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
367 #, c-format
368 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
369 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
372 #, c-format
373 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
374 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
377 msgid "Save film and close"
378 msgstr "Speichern und schließen"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
381 msgid "Save film and duplicate"
382 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
385 msgid "Scale to fit &height"
386 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
389 msgid "Scale to fit &width"
390 msgstr ""
391 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
394 msgid "Screens"
395 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
398 msgid "Select DKDM file"
399 msgstr "DKDM auswählen"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
402 msgid "Select film to open"
403 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
406 msgid "Send KDM emails"
407 msgstr "Sende KDM Emails"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
413 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
414 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
415 "you want to continue anyway?"
416 msgstr ""
417 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
418 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
419 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
420 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
426 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
427 msgstr ""
428 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
429 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
432 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
433 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
436 msgid ""
437 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
438 "instead.  These may take a short time to create."
439 msgstr ""
440 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
441 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
444 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
445 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
448 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
449 msgstr ""
450 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
451 "wollen ?"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
454 msgid ""
455 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
456 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
457 msgstr ""
458 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
459 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
460 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
463 msgid "Unfinished jobs"
464 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
467 msgid "Video waveform..."
468 msgstr "Video Analyse..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
474 "\n"
475 "<tt>%s</tt>\n"
476 "\n"
477 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
478 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
479 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
480 msgstr ""
481 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
482 "\n"
483 "<tt>%s</tt>\n"
484 "\n"
485 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
487 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
488 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
489 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
490 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
491 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
492 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
493 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
494 "haben! "
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
497 msgid ""
498 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
499 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
500 "film and the metadata files within the DCP.\n"
501 "\n"
502 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
503 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
504 msgstr ""
505 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
506 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
507 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
508 "erzeugten DCPs haben..\n"
509 "\n"
510 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
511 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
512 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
513 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
514 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
515 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
518 msgid ""
519 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
520 "clicking Open."
521 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
522
523 #~ msgid "CPL"
524 #~ msgstr "CPL"
525
526 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
527 #~ msgstr ""
528 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
529 #~ "benutzt werden."
530
531 #~ msgid ""
532 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
533 #~ "to use it?"
534 #~ msgstr ""
535 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
536 #~ "trotzdem benutzen ?"
537
538 #~ msgid "&Properties..."
539 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
540
541 #, fuzzy
542 #~ msgid ""
543 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
544 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
547 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
551 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
554 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
555
556 #~ msgid "&Save"
557 #~ msgstr "&Speichern"
558
559 #~ msgid ""
560 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
561 #~ "Laursen"
562 #~ msgstr ""
563 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
564 #~ "Laursen"
565
566 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
569 #~ "Quellformaten."