1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-25 14:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:337
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
27 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
29 msgstr "&Projekt hinzufügen"
31 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:697
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:714
56 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
57 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
60 msgid "&Open...\tCtrl-O"
61 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:703 src/tools/dcpomatic.cc:706
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
73 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&DCP an TMS senden"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:741
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Über DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
93 msgstr "Projekt hinzufügen..."
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
98 "An exception occurred: %s (%s)\n"
101 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
107 "An exception occurred: %s.\n"
110 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:983
114 msgid "An unknown exception occurred."
115 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
119 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:472
123 msgid "CPL's content is not encrypted."
124 msgstr "Medien der CPL sind nicht verschlüsselt worden."
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
127 msgid "Check for updates"
128 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
131 msgid "Could not load film %1 (%2)"
132 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:435
136 msgid "Could not make DCP: %s"
137 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
141 msgid "Could not open film at %s (%s)"
142 msgstr "Der Film konnte nicht bei %s (%s) geöffnet werden"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
145 msgid "Could not show DCP"
146 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
149 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
151 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
154 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
155 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:308 src/tools/dcpomatic.cc:859
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
163 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
164 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:722
167 msgid "Encoding servers..."
168 msgstr "Encoding Server..."
170 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
171 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
174 msgstr "Projekt gewechselt"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
178 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
181 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
182 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
185 msgid "New...\tCtrl-N"
186 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
189 msgid "Report a problem..."
190 msgstr "Problembericht senden..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
193 msgid "Restore default preferences"
194 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
202 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
203 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
206 msgid "Scale to fit &height"
207 msgstr "...skalieren auf &Höhe DCI-Container"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
210 msgid "Scale to fit &width"
211 msgstr "...skalieren auf &Breite DCI-Container"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
214 msgid "Select film to open"
215 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:419
220 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
221 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
222 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
223 "you want to continue anyway?"
225 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
226 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
227 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
228 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:417
233 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
234 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
236 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
237 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
240 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
241 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:327
245 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
248 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
252 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
253 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
256 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
258 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:274
263 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
264 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
266 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
267 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
268 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
271 msgid "Unfinished jobs"
272 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
275 msgid "Video waveform..."
276 msgstr "Video waveform..."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
280 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
282 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
284 #~ msgid "&Properties..."
285 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
289 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
290 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
292 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
293 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
296 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
297 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
299 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
300 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
303 #~ msgstr "&Speichern"
306 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
309 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
312 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
314 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "