5897be0097d4af644877f66a2296f39c25fb31ae
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
35 msgid "&Content"
36 msgstr "&Contenido"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
40 msgid "&Edit"
41 msgstr "&Editar"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
45 msgid "&Exit"
46 msgstr "&Salir"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
50 msgid "&File"
51 msgstr "&Archivo"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
55 msgid "&Help"
56 msgstr "&Ayuda"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
59 msgid "&Jobs"
60 msgstr "&Tareas"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
78 msgid "&Quit"
79 msgstr "&Salir"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
82 msgid "&Save\tCtrl-S"
83 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
90 msgid "&Tools"
91 msgstr "&Herramientas"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
95 msgid "About"
96 msgstr "Acerca de"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
101
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
103 msgid "Add Film..."
104 msgstr "Añadir película..."
105
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Añadir carpeta..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
111 msgid "Add..."
112 msgstr "Añadir..."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr ""
147 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
148 "no se puede deshacer."
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
189 "at all.\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "No se pudo leer el archivo como un KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
194 "es un KDM en absoluto.\n"
195 "\n"
196 "%s"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
199 msgid "Could not show DCP"
200 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
203 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
204 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
207 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
208 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
214 msgstr ""
215 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
216 "salvado."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
222 msgstr ""
223 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
224 "han salvado."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
227 msgid "Create KDMs"
228 msgstr "Crear KDMs"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
232 msgid "DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
236 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
237 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
240 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
241 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
244 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
245 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
248 msgid "DKDM"
249 msgstr "DKDM"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
252 #, c-format
253 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
254 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
257 msgid "Don't close"
258 msgstr "No cerrar"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
261 msgid "Don't duplicate"
262 msgstr "No duplicar"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
265 msgid "Duplicate Film"
266 msgstr "Duplicar película"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
269 msgid "Duplicate and open..."
270 msgstr "Duplicar y abrir..."
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
277 msgid "Duplicate..."
278 msgstr "Duplicar..."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Servidores de codificación..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
285 msgid "Export...\tCtrl-E"
286 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
289 #, c-format
290 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
291 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
292
293 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
294 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
296 msgid "Film changed"
297 msgstr "Película cambiada"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
300 msgid "Frames per second"
301 msgstr "Imágenes por segundo"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
304 msgid "Hints..."
305 msgstr "Pistas…"
306
307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
309 msgid "KDM|Timing"
310 msgstr "Tiempo"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
313 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
314 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
317 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
318 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
322 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
325 msgid "Manage templates..."
326 msgstr "Gestionar plantillas…"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
329 msgid "New Film"
330 msgstr "Nueva película"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
333 msgid "New...\tCtrl-N"
334 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
337 msgid "Output"
338 msgstr "Salida"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
341 msgid "Remove"
342 msgstr "Quitar"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
345 msgid "Report a problem..."
346 msgstr "Comunicar un problema…"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
349 msgid "Restore default preferences"
350 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
353 msgid "S&how DCP"
354 msgstr "&Mostrar DCP"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
357 msgid "Save as &template..."
358 msgstr "Guardar como &plantilla…"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
361 #, c-format
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
363 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
366 #, c-format
367 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
368 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
371 msgid "Save film and close"
372 msgstr "Guardar la película y cerrar"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
375 msgid "Save film and duplicate"
376 msgstr "Guardar la película y duplicar"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
379 msgid "Scale to fit &height"
380 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
383 msgid "Scale to fit &width"
384 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
387 msgid "Screens"
388 msgstr "Pantallas"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
391 msgid "Select DKDM file"
392 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
395 msgid "Select film to open"
396 msgstr "Selecciona la película a abrir"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
399 msgid "Send KDM emails"
400 msgstr "Enviar los KDM por email"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
406 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
407 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
408 "you want to continue anyway?"
409 msgstr ""
410 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
411 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
412 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
413 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
419 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
420 msgstr ""
421 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
422 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
423 "formas?"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
426 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
427 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
430 msgid ""
431 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
432 "instead.  These may take a short time to create."
433 msgstr ""
434 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
435 "utilizados. Debería ser rápido."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
438 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
439 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
442 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
443 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
446 msgid ""
447 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
448 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
449 msgstr ""
450 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
451 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
452 "opciones."
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
455 msgid "Unfinished jobs"
456 msgstr "Trabajos sin finalizar"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
459 msgid "Video waveform..."
460 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
466 "\n"
467 "<tt>%s</tt>\n"
468 "\n"
469 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
470 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
471 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
472 msgstr ""
473 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
474 "encuentra en \n"
475 "\n"
476 "<tt>%s</tt>\n"
477 "\n"
478 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
479 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
480 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
481 "inútil."
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
484 msgid ""
485 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
486 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
487 "film and the metadata files within the DCP.\n"
488 "\n"
489 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
490 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
491 msgstr ""
492 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
493 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
494 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
495 "\n"
496 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
497 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
500 msgid ""
501 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
502 "clicking Open."
503 msgstr ""
504 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
505 "pinchar sobre Abrir."
506
507 #~ msgid "CPL"
508 #~ msgstr "CPL"
509
510 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
511 #~ msgstr ""
512 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
513
514 #~ msgid ""
515 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
516 #~ "to use it?"
517 #~ msgstr ""
518 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
519 #~ "usarlo?"
520
521 #~ msgid "&Properties..."
522 #~ msgstr "&Propiedades..."
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
526 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
527 #~ msgstr ""
528 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
529 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
530
531 #~ msgid ""
532 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
533 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
534 #~ msgstr ""
535 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
536 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
537
538 #~ msgid "&Save"
539 #~ msgstr "&Guardar"
540
541 #~ msgid ""
542 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
543 #~ "Laursen"
544 #~ msgstr ""
545 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
546 #~ "Laursen"
547
548 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
551 #~ "fuente."
552
553 #~ msgid "&Analyse audio"
554 #~ msgstr "&Analizar audio"
555
556 #, fuzzy
557 #~ msgid "The directory %1 already exists."
558 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."