888ce4946825f32333423d4312096ce4e03760f1
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
206 "correcto."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
217 msgid "Could not load DCP %1."
218 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
221 msgid "Could not load KDM."
222 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
225 msgid "Could not load film %1"
226 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
229 msgid "Could not load film %1 (%2)"
230 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
233 msgid "Could not make DCP."
234 msgstr "No se pudo crear el DCP."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
237 #, c-format
238 msgid "Could not open film at %s"
239 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
242 msgid ""
243 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
244 "at all."
245 msgstr ""
246 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
247 "es un KDM en absoluto."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
250 msgid "Could not run konqueror"
251 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
254 msgid "Could not run nautilus"
255 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
258 msgid "Could not show DCP"
259 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
269 msgstr ""
270 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
271 "salvado."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
277 msgstr ""
278 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
279 "han salvado."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
282 msgid "Create KDMs"
283 msgstr "Crear KDMs"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
287 msgid "DCP-o-matic"
288 msgstr "DCP-o-matic"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
291 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
292 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
295 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
296 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
299 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
300 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
304 msgid "DCP-o-matic Player"
305 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
312 msgid "DCP-o-matic could not start"
313 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
316 msgid "DKDM"
317 msgstr "DKDM"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
320 msgid "Decode at full resolution"
321 msgstr "Decodificar en resolución completa"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
324 msgid "Decode at half resolution"
325 msgstr "Descodificar en media resolución"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
328 msgid "Decode at quarter resolution"
329 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
332 #, c-format
333 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
334 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
337 msgid "Don't close"
338 msgstr "No cerrar"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
341 msgid "Don't duplicate"
342 msgstr "No duplicar"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
345 msgid "Duplicate Film"
346 msgstr "Duplicar película"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
349 msgid "Duplicate and open..."
350 msgstr "Duplicar y abrir..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
353 msgid "Duplicate without saving film"
354 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
357 msgid "Duplicate..."
358 msgstr "Duplicar..."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
361 msgid "Encoding servers..."
362 msgstr "Servidores de codificación..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
365 msgid "Export...\tCtrl-E"
366 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
369 #, c-format
370 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
371 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
372
373 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
374 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
376 msgid "Film changed"
377 msgstr "Película cambiada"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
380 msgid "Frames per second"
381 msgstr "Imágenes por segundo"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
384 msgid "Hints..."
385 msgstr "Pistas…"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
389 msgid "KDM|Timing"
390 msgstr "Tiempo"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
393 msgid "Loading DCP"
394 msgstr "Cargando DCP"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Gestionar plantillas…"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
413 msgid "New Film"
414 msgstr "Nueva película"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
421 msgid "Output"
422 msgstr "Salida"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
429 msgid "Remove"
430 msgstr "Quitar"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Comunicar un problema…"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
442 msgid "S&how DCP"
443 msgstr "&Mostrar DCP"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Guardar como &plantilla…"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
450 #, c-format
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
455 #, c-format
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Guardar la película y cerrar"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Guardar la película y duplicar"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
476 msgid "Screens"
477 msgstr "Pantallas"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
480 msgid "Select DCP to open"
481 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
484 msgid "Select DCP to open as OV"
485 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
488 msgid "Select DKDM file"
489 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
492 msgid "Select KDM"
493 msgstr "Selecciona el KDM"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
496 msgid "Select film to open"
497 msgstr "Selecciona la película a abrir"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
500 msgid "Send KDM emails"
501 msgstr "Enviar los KDM por email"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
504 msgid "Set decode resolution to match display"
505 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
511 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
512 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
513 "you want to continue anyway?"
514 msgstr ""
515 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
516 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
517 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
518 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
524 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
525 msgstr ""
526 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
527 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
528 "formas?"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
531 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
532 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
537 msgid ""
538 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
539 "instead.  These may take a short time to create."
540 msgstr ""
541 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
542 "utilizados. Debería ser rápido."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
550 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
553 msgid ""
554 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
555 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
556 msgstr ""
557 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
558 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
559 "opciones."
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
562 msgid "Unfinished jobs"
563 msgstr "Trabajos sin finalizar"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
566 msgid "Verify DCP"
567 msgstr ""
568
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
570 msgid "Verifying DCP"
571 msgstr ""
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
574 msgid "Video waveform..."
575 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
581 "\n"
582 "<tt>%s</tt>\n"
583 "\n"
584 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
585 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
586 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
587 msgstr ""
588 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
589 "encuentra en \n"
590 "\n"
591 "<tt>%s</tt>\n"
592 "\n"
593 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
594 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
595 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
596 "inútil."
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
599 msgid ""
600 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
601 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
602 "film and the metadata files within the DCP.\n"
603 "\n"
604 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
605 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
606 msgstr ""
607 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
608 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
609 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
610 "\n"
611 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
612 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
615 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
616 msgid ""
617 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
618 "clicking Open."
619 msgstr ""
620 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
621 "pinchar sobre Abrir."
622
623 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
626
627 #~ msgid ""
628 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
629 #~ "to use it?"
630 #~ msgstr ""
631 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
632 #~ "usarlo?"
633
634 #~ msgid "&Properties..."
635 #~ msgstr "&Propiedades..."
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
642 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
649 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
650
651 #~ msgid "&Save"
652 #~ msgstr "&Guardar"
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
656 #~ "Laursen"
657 #~ msgstr ""
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
659 #~ "Laursen"
660
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
664 #~ "fuente."
665
666 #~ msgid "&Analyse audio"
667 #~ msgstr "&Analizar audio"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "The directory %1 already exists."
671 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."