1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
217 msgid "Could not load DCP %1."
218 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
221 msgid "Could not load KDM."
222 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
224 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
225 msgid "Could not load film %1"
226 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
229 msgid "Could not load film %1 (%2)"
230 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
233 msgid "Could not make DCP."
234 msgstr "No se pudo crear el DCP."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
238 msgid "Could not open film at %s"
239 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
243 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
247 "es un KDM en absoluto."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
250 msgid "Could not run konqueror"
251 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
254 msgid "Could not run nautilus"
255 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
258 msgid "Could not show DCP"
259 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
268 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
270 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
276 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
278 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
291 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
292 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
295 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
296 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
299 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
300 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
304 msgid "DCP-o-matic Player"
305 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
312 msgid "DCP-o-matic could not start"
313 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
320 msgid "Decode at full resolution"
321 msgstr "Decodificar en resolución completa"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
324 msgid "Decode at half resolution"
325 msgstr "Descodificar en media resolución"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
328 msgid "Decode at quarter resolution"
329 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
333 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
334 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
341 msgid "Don't duplicate"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
345 msgid "Duplicate Film"
346 msgstr "Duplicar película"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
349 msgid "Duplicate and open..."
350 msgstr "Duplicar y abrir..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
353 msgid "Duplicate without saving film"
354 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
361 msgid "Encoding servers..."
362 msgstr "Servidores de codificación..."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
365 msgid "Export...\tCtrl-E"
366 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
370 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
371 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
373 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
374 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
377 msgstr "Película cambiada"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
380 msgid "Frames per second"
381 msgstr "Imágenes por segundo"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
394 msgstr "Cargando DCP"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Gestionar plantillas…"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
414 msgstr "Nueva película"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Comunicar un problema…"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
443 msgstr "&Mostrar DCP"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Guardar como &plantilla…"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Guardar la película y cerrar"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Guardar la película y duplicar"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
480 msgid "Select DCP to open"
481 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
484 msgid "Select DCP to open as OV"
485 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
488 msgid "Select DKDM file"
489 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
493 msgstr "Selecciona el KDM"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
496 msgid "Select film to open"
497 msgstr "Selecciona la película a abrir"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
500 msgid "Send KDM emails"
501 msgstr "Enviar los KDM por email"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
504 msgid "Set decode resolution to match display"
505 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
510 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
511 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
512 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
513 "you want to continue anyway?"
515 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
516 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
517 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
518 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
523 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
524 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
526 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
527 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
531 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
532 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
538 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
539 "instead. These may take a short time to create."
541 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
542 "utilizados. Debería ser rápido."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
550 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
554 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
555 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
557 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
558 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
562 msgid "Unfinished jobs"
563 msgstr "Trabajos sin finalizar"
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
570 msgid "Verifying DCP"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
574 msgid "Video waveform..."
575 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
580 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
584 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
585 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
586 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
588 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
593 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
594 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
595 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
600 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
601 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
602 "film and the metadata files within the DCP.\n"
604 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
605 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
607 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
608 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
609 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
611 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
612 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
615 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
617 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
620 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
621 "pinchar sobre Abrir."
623 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
625 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
628 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
631 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
634 #~ msgid "&Properties..."
635 #~ msgstr "&Propiedades..."
638 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
642 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
645 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
649 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
663 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
666 #~ msgid "&Analyse audio"
667 #~ msgstr "&Analizar audio"
670 #~ msgid "The directory %1 already exists."
671 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."