1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
109 msgstr "&Herramientas"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
131 msgstr "Añadir película..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
135 msgstr "Añadir contenido"
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Añadir carpeta..."
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
149 "An exception occurred: %s (%s)\n"
152 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
159 "An exception occurred: %s.\n"
162 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
165 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
166 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
173 msgid "An unknown exception occurred."
174 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
178 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
181 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
182 "no se puede deshacer."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 msgid "Bad setting for %s."
187 msgstr "Configuración errónea para %s."
189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
194 msgid "CPL's content is not encrypted."
195 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
198 msgid "Check for updates"
199 msgstr "Buscar actualizaciones"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
202 msgid "Close without saving film"
203 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
206 msgid "Closed captions..."
207 msgstr "Subtítulos ocultos…"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
210 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
211 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
214 msgid "Could not create folder to store film."
215 msgstr "No se pudo crear la carpeta para guardar la película."
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
219 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
222 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
226 msgid "Could not find batch converter."
227 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
230 msgid "Could not find player."
231 msgstr "No se puedo encontrar el reproductor."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
234 msgid "Could not load DCP %1."
235 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
238 msgid "Could not load KDM."
239 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
243 msgid "Could not load a DCP from %s"
244 msgstr "No se pudo cargar un DCP de %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
247 msgid "Could not load film %1"
248 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
251 msgid "Could not load film %1 (%2)"
252 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
255 msgid "Could not make DCP."
256 msgstr "No se pudo crear el DCP."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
260 msgid "Could not open film at %s"
261 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
265 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
266 "loading a DKDM (XML) file."
268 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Es demasiado grande. Asegúrate que "
269 "estás cargando un fichero DKDM (XML)."
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
273 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at "
276 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
277 "es un KDM en absoluto."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
280 msgid "Could not run konqueror"
281 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
284 msgid "Could not run nautilus"
285 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
288 msgid "Could not show DCP"
289 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
292 msgid "Could not show DCP."
293 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
298 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
300 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
306 msgid "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
308 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se han "
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
312 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
314 "No se pudo escribir en el fichero de configuración. Los cambios no se han "
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
321 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
330 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
331 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
332 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
334 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
335 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
336 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
339 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
340 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
341 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
346 msgid "DCP-o-matic Player"
347 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
350 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
351 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
353 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
354 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
355 msgstr "Editor de listas de reproducción DCP-o-matic"
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
358 msgid "DCP-o-matic could not start"
359 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
366 msgid "Decode at full resolution"
367 msgstr "Decodificar en resolución completa"
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
370 msgid "Decode at half resolution"
371 msgstr "Descodificar en media resolución"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
374 msgid "Decode at quarter resolution"
375 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
377 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
378 msgid "Disable timeline"
379 msgstr "Desactivar la línea de tiempo"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
383 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
384 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
391 msgid "Don't duplicate"
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
399 msgid "Dual screen\tShift+F11"
400 msgstr "Doble pantalla\tMays+F11"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
403 msgid "Duplicate Film"
404 msgstr "Duplicar película"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
407 msgid "Duplicate and open..."
408 msgstr "Duplicar y abrir..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
411 msgid "Duplicate without saving film"
412 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
423 msgid "Encoding servers..."
424 msgstr "Servidores de codificación..."
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
431 msgid "Export...\tCtrl-E"
432 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
436 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
437 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
439 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
440 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
443 msgstr "Película cambiada"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
449 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
450 msgid "Frames per second"
451 msgstr "Imágenes por segundo"
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
454 msgid "Full screen\tF11"
455 msgstr "Pantalla completa\tF11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
467 msgid "Load playlist"
468 msgstr "Cargar lista de reproducción"
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
471 msgid "Loading content"
472 msgstr "Cargando contenido"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
475 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
476 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
479 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
480 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
483 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
484 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
487 msgid "Manage templates..."
488 msgstr "Gestionar plantillas…"
490 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
496 msgstr "Nueva película"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
499 msgid "New...\tCtrl-N"
500 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
503 msgid "Open DCP in &player"
504 msgstr "Abrir el DCP en &player"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
511 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
512 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
514 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
532 msgid "Report a problem..."
533 msgstr "Comunicar un problema…"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
536 msgid "Restore default preferences"
537 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
539 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
545 msgstr "&Mostrar DCP"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
548 msgid "Save as &template..."
549 msgstr "Guardar como &plantilla…"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
553 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
554 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
558 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
559 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
562 msgid "Save film and close"
563 msgstr "Guardar la película y cerrar"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
566 msgid "Save film and duplicate"
567 msgstr "Guardar la película y duplicar"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
570 msgid "Save playlist"
571 msgstr "Guardar lista de reproducción"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
574 msgid "Scale to fit &height"
575 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
578 msgid "Scale to fit &width"
579 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
586 msgid "Select DCP to open"
587 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
590 msgid "Select DCP to open as OV"
591 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
594 msgid "Select DKDM file"
595 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
599 msgstr "Selecciona el KDM"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
602 msgid "Select film to open"
603 msgstr "Selecciona la película a abrir"
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
606 msgid "Select playlist file"
607 msgstr "Selecciona el fichero de lista de reproducción"
609 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
610 msgid "Send KDM emails"
611 msgstr "Enviar los KDM por email"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
614 msgid "Send translations..."
615 msgstr "Enviar traducciones…"
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
618 msgid "Set decode resolution to match display"
619 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
626 msgid "Some content in this playlist was not found."
628 "Imposible encontrar algunos de los contenidos de esta lista de reproducción."
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
631 msgid "Stop after play"
632 msgstr "Parar después de la reproducción"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
637 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
638 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
639 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
640 "you want to continue anyway?"
642 "El DCP y los ficheros intermedios de esta película necesitarán "
643 "aproximadamente %.1f GB, y el disco seleccionado solo tiene %.1f GB "
644 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
645 "soportara enlaces duros, pero no es así. ¿Quieres continuar de todas formas?"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
650 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
651 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
653 "El DCP de esta película necesitará aproximadamente %.1f GB, y el disco "
654 "seleccionado solo tiene %.1f GB disponibles. ¿Quieres continuar de todas "
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
658 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
659 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
661 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
664 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
665 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
666 "want to add this film to the queue anyway?"
668 "Los DCPs de esta película y las que están en lista de espera necesitarán "
669 "aproximadamente %.1f GB. Los discos que estás usando solo tienen %.1f GB "
670 "disponibles. ¿Quieres añadir esta película a la lista de espera de todas "
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
674 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
675 msgstr "La KDM no permite la reproducción de este contenido en este momento."
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
681 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
682 "instead. These may take a short time to create."
684 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
685 "utilizados. Debería ser rápido."
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
688 msgid "The lock file is not present."
689 msgstr "No hay fichero de bloqueo."
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
692 msgid "The required display devices are not connected correctly."
694 "Los dispositivos de visualización necesarios no están conectados "
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
698 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
699 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
702 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
703 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
707 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
708 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
710 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
711 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
716 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
717 msgstr "Prueba quitando los caracteres %s del nombre de la carpeta."
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
724 msgid "Unfinished jobs"
725 msgstr "Trabajos sin finalizar"
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
731 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
733 msgstr "Verificar DCP"
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
736 msgid "Verifying DCP"
737 msgstr "Verificando DCP"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
740 msgid "Video waveform..."
741 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
746 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
750 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that you "
751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if it is "
752 "lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
754 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
759 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que haga "
760 "una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya que "
761 "desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en inútil."
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
765 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
766 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
767 "film and the metadata files within the DCP.\n"
769 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
770 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
772 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP salvo "
773 "que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
774 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
776 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE "
777 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
782 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
785 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
786 "pinchar sobre Abrir."
788 #~ msgid "Could not load DCP"
789 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
791 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
792 #~ msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
795 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
798 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
800 #~ msgid "&Properties..."
801 #~ msgstr "&Propiedades..."
804 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-matic "
805 #~ "author (carl@dcpomatic.com)."
807 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
808 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
811 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
812 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
814 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
815 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
821 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
824 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
827 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
829 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
832 #~ msgid "&Analyse audio"
833 #~ msgstr "&Analizar audio"
836 #~ msgid "The directory %1 already exists."
837 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."