1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
99 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
108 msgstr "&Herramientas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
141 msgstr "&Añadir KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
145 msgstr "Añadir película..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Cargando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Añadir carpeta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
197 "no se puede deshacer."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuración errónea para %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Buscar actualizaciones"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
234 msgid "Could not create folder to store film."
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
239 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
242 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "No se pudo crear el DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
304 "es un KDM en absoluto."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
312 "es un KDM en absoluto."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
332 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
338 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
344 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
346 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
353 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
355 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
360 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
362 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Decodificar en resolución completa"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Descodificar en media resolución"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
439 msgid "Don't duplicate"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Duplicar película"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Duplicar y abrir..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Servidores de codificación..."
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
481 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
482 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
487 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
491 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
498 msgstr "Película cambiada"
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Imágenes por segundo"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
505 msgid "Full screen\tF11"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
514 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Cargando DCP"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Gestionar plantillas…"
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
564 msgstr "Nueva película"
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
571 msgid "New...\tCtrl-N"
572 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
576 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
581 msgid "Open DCP in &player"
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
589 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
590 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
598 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
611 msgid "Recreate KDM decryption chain"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
615 msgid "Recreate signing certificates"
618 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
624 msgid "Report a problem..."
625 msgstr "Comunicar un problema…"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
628 msgid "Restore default preferences"
629 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
631 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
637 msgid "S&how DCP in Explorer"
638 msgstr "&Mostrar DCP"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
642 msgid "S&how DCP in Files"
643 msgstr "&Mostrar DCP"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
647 msgid "S&how DCP in Finder"
648 msgstr "&Mostrar DCP"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Guardar como &plantilla…"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Guardar la película y cerrar"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Guardar la película y duplicar"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
686 msgid "Select DKDM File"
687 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
690 msgid "Select DKDM file"
691 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
695 msgstr "Selecciona el KDM"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
698 msgid "Select film to open"
699 msgstr "Selecciona la película a abrir"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
702 msgid "Send KDM emails"
703 msgstr "Enviar los KDM por email"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
706 msgid "Send translations..."
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
710 msgid "Set decode resolution to match display"
711 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
714 msgid "System information..."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
720 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
721 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
722 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
723 "you want to continue anyway?"
725 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
726 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
727 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
728 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
733 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
734 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
736 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
737 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
751 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
752 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
755 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
756 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
767 "configuration before continuing."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
789 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
792 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
793 "instead. These may take a short time to create."
795 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
796 "utilizados. Debería ser rápido."
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
799 msgid "The lock file is not present."
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
803 msgid "The required display devices are not connected correctly."
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
807 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
808 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
811 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
812 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
816 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
817 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
819 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
820 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
830 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
833 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
838 msgid "Unfinished jobs"
839 msgstr "Trabajos sin finalizar"
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
850 msgid "Verifying DCP"
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
854 msgid "Video waveform..."
855 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
857 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
859 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
860 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
866 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
870 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
871 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
872 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
874 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
879 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
880 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
881 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
886 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
887 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
888 "film and the metadata files within the DCP.\n"
890 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
891 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
893 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
894 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
895 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
897 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
898 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
902 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
903 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
904 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
911 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
914 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
915 "pinchar sobre Abrir."
918 #~ msgstr "&Contenido"
920 #~ msgid "Scale to fit &height"
921 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
923 #~ msgid "Scale to fit &width"
924 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
931 #~ msgid "Select playlist file"
932 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
934 #~ msgid "Could not load DCP"
935 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
937 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
939 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
942 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
945 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
948 #~ msgid "&Properties..."
949 #~ msgstr "&Propiedades..."
952 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
953 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
955 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
956 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
959 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
960 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
962 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
963 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
969 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
972 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
975 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
977 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
980 #~ msgid "&Analyse audio"
981 #~ msgstr "&Analizar audio"
984 #~ msgid "The directory %1 already exists."
985 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."