1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
100 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
131 msgstr "Ajouter Film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
135 msgstr "Ajouter contenu"
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier.."
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
149 "An exception occurred: %s (%s)\n"
152 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
159 "An exception occurred: %s.\n"
162 "Exception inconnue: %s.\n"
165 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
166 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
173 msgid "An unknown exception occurred."
174 msgstr "Exception inconnue"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
178 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
181 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
182 "pourrez pas revenir en arrière."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
186 msgid "Bad setting for %s."
187 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
194 msgid "CPL's content is not encrypted."
195 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
198 msgid "Check for updates"
199 msgstr "Recherche mises à jour"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
203 msgid "Close DCP-o-matic"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
207 msgid "Close without saving film"
208 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
211 msgid "Closed captions..."
212 msgstr "Sous-titres codés..."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
215 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
216 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
219 msgid "Could not create folder to store film."
220 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
224 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
227 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
231 msgid "Could not find batch converter."
232 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
235 msgid "Could not find player."
236 msgstr "Lecteur introuvable"
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
239 msgid "Could not load DCP %1."
240 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
245 "Could not load DCP.\n"
248 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
250 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
251 msgid "Could not load KDM."
252 msgstr "Chargement de KDM impossible."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
256 msgid "Could not load a DCP from %s"
257 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
259 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
260 msgid "Could not load film %1"
261 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
264 msgid "Could not load film %1 (%2)"
265 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
268 msgid "Could not make DCP."
269 msgstr "Création du DCP impossible."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
273 msgid "Could not open film at %s"
274 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
278 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
279 "loading a DKDM (XML) file."
281 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
282 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
286 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
289 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
290 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
293 msgid "Could not run konqueror"
294 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
297 msgid "Could not run nautilus"
298 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
301 msgid "Could not show DCP"
302 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
305 msgid "Could not show DCP."
306 msgstr "Affichage du DCP impossible"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
311 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
313 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
320 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
322 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
323 "n'ont pu être sauvegardées."
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
326 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
328 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
329 "n'ont pu être sauvegardées."
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
333 msgstr "Créer les KDMs"
335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
344 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
345 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
346 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
348 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
349 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
350 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
353 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
354 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
355 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
360 msgid "DCP-o-matic Player"
361 msgstr "DCP-o-matic Player"
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
364 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
365 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
367 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
368 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
369 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
372 msgid "DCP-o-matic could not start"
373 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
380 msgid "Decode at full resolution"
381 msgstr "Décoder en pleine résolution"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
384 msgid "Decode at half resolution"
385 msgstr "Décoder en demi-résolution"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
388 msgid "Decode at quarter resolution"
389 msgstr "Décoder en quart de résolution"
391 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
392 msgid "Disable timeline"
393 msgstr "Désactiver la Timeline"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
401 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
402 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
406 msgstr "Ne pas fermer"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
409 msgid "Don't duplicate"
410 msgstr "Ne pas dupliquer"
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
417 msgid "Dual screen\tShift+F11"
418 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
421 msgid "Duplicate Film"
422 msgstr "Dupliquer le Projet"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
425 msgid "Duplicate and open..."
426 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
429 msgid "Duplicate without saving film"
430 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
434 msgstr "Dupliquer..."
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
441 msgid "Encoding servers..."
442 msgstr "Serveurs d'encodage"
444 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
451 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
454 msgid "Export...\tCtrl-E"
455 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
459 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
460 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
462 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
463 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
472 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
473 msgid "Frames per second"
474 msgstr "Images par seconde"
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
477 msgid "Full screen\tF11"
478 msgstr "Plein Ecran\tF11"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
482 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
489 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
490 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
493 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
494 msgid "Load playlist"
495 msgstr "Charger Playliste"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
498 msgid "Loading content"
499 msgstr "Chargement du contenu"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
502 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
503 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
506 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
507 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
510 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
511 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
514 msgid "Manage templates..."
515 msgstr "Gérer les modèles..."
517 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
523 msgstr "Nouveau projet"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
526 msgid "New...\tCtrl-N"
527 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
530 msgid "Open DCP in &player"
531 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
538 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
539 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
541 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
554 msgid "Recreate KDM decryption chain"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
558 msgid "Recreate signing certificates"
561 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
566 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
567 msgid "Report a problem..."
568 msgstr "Signaler un problème"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
571 msgid "Restore default preferences"
572 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
574 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
583 msgid "Save as &template..."
584 msgstr "Enregistrer comme modèle"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
588 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
589 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
593 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
594 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
597 msgid "Save film and close"
598 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
601 msgid "Save film and duplicate"
602 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
605 msgid "Save playlist"
606 msgstr "Enregistrer la Playliste"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
609 msgid "Scale to fit &height"
610 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
613 msgid "Scale to fit &width"
614 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
621 msgid "Select DCP to open"
622 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
625 msgid "Select DCP to open as OV"
626 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
630 msgid "Select DKDM File"
631 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
634 msgid "Select DKDM file"
635 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
639 msgstr "Choisissez KDM"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
642 msgid "Select film to open"
643 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
645 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
646 msgid "Select playlist file"
647 msgstr "Sélectionner une playliste"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
650 msgid "Send KDM emails"
651 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
654 msgid "Send translations..."
655 msgstr "Envoyer traductions..."
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
658 msgid "Set decode resolution to match display"
659 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
665 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
666 msgid "Some content in this playlist was not found."
667 msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
669 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
670 msgid "Stop after play"
671 msgstr "Arrêt après lecture"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
674 msgid "System information..."
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
680 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
681 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
682 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
683 "you want to continue anyway?"
685 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
686 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
687 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
688 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
693 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
694 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
696 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
697 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
700 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
701 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
703 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
706 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
707 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
708 "want to add this film to the queue anyway?"
710 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
711 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
712 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
713 "d'attente quand même?"
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
716 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
717 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
721 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
723 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
724 "want to re-create\n"
725 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
727 "configuration before continuing."
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
732 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
733 "contains a small error\n"
734 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
735 "you want to re-create\n"
736 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
741 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
743 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
744 "want to re-create\n"
745 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
749 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
752 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
753 "instead. These may take a short time to create."
755 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
756 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
758 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
759 msgid "The lock file is not present."
760 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
762 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
763 msgid "The required display devices are not connected correctly."
764 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
767 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
768 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
771 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
772 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
776 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
777 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
779 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
780 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
781 "paramètres de réglages très attentivement."
783 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
790 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
791 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
793 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
798 msgid "Unfinished jobs"
799 msgstr "Travaux incomplets"
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
805 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
807 msgstr "Vérifier le DCP"
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
810 msgid "Verifying DCP"
811 msgstr "Vérification du DCP en cours"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
814 msgid "Video waveform..."
815 msgstr "Forme d'onde vidéo"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
819 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
820 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
826 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
830 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
831 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
832 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
834 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
839 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
840 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
841 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
845 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
846 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
847 "film and the metadata files within the DCP.\n"
849 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
850 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
852 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
853 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
854 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
856 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
857 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
861 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
862 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
863 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
870 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
873 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
876 #~ msgid "Could not load DCP"
877 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
879 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
881 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
885 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
888 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
891 #~ msgid "&Properties..."
892 #~ msgstr "&Propriétés..."
896 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
897 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
899 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
900 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
903 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
904 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
906 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
907 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
910 #~ msgstr "&Enregistrer"
913 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
916 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
919 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
920 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
922 #~ msgid "&Analyse audio"
923 #~ msgstr "&Analyser le son"
926 #~ msgid "The directory %1 already exists."
927 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."