1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
37 msgstr "Ajouter Film..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
42 msgstr "Ajouter Film..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgstr "Ajouter Film..."
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Ajouter dossier.."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Exception inconnue: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Exception inconnue"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
171 "pourrez pas revenir en arrière."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Recherche mises à jour"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
196 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
206 msgid "Could not load DCP %1."
207 msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
211 msgid "Could not load KDM."
212 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
236 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
239 "Lecture du fichier KDM impossible. Peut-être est il mal formaté ou peut-être "
240 "ne s'agit il pas du tout d'une KDM.\n"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
251 msgid "Could not run nautilus"
252 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
255 msgid "Could not show DCP"
256 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
260 msgid "Could not show DCP."
261 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
266 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
268 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
274 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
276 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
277 "n'ont pu être sauvegardées."
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
281 msgstr "Créer les KDMs"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
303 msgid "DCP-o-matic Player"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
313 msgid "DCP-o-matic could not start"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
321 msgid "Decode at full resolution"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
325 msgid "Decode at half resolution"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
329 msgid "Decode at quarter resolution"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
334 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
335 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
339 msgstr "Ne pas fermer"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
342 msgid "Don't duplicate"
343 msgstr "Ne pas dupliquer"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
346 msgid "Duplicate Film"
347 msgstr "Dupliquer le Projet"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
350 msgid "Duplicate and open..."
351 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
354 msgid "Duplicate without saving film"
355 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
359 msgstr "Dupliquer..."
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
362 msgid "Encoding servers..."
363 msgstr "Serveurs d'encodage"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
366 msgid "Export...\tCtrl-E"
367 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
371 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
372 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
374 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
375 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
381 msgid "Frames per second"
382 msgstr "Images par seconde"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
386 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
398 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
399 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
402 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
403 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
406 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
407 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
410 msgid "Manage templates..."
411 msgstr "Gérer les modèles..."
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
415 msgstr "Nouveau projet"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
418 msgid "New...\tCtrl-N"
419 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
427 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
428 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
436 msgid "Report a problem..."
437 msgstr "Signaler un problème"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
440 msgid "Restore default preferences"
441 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
448 msgid "Save as &template..."
449 msgstr "Enregistrer comme modèle"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
453 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
454 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
459 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
462 msgid "Save film and close"
463 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
466 msgid "Save film and duplicate"
467 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
470 msgid "Scale to fit &height"
471 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
474 msgid "Scale to fit &width"
475 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
483 msgid "Select DCP to open"
484 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
488 msgid "Select DCP to open as OV"
489 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
492 msgid "Select DKDM file"
493 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
498 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
501 msgid "Select film to open"
502 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
505 msgid "Send KDM emails"
506 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
509 msgid "Set decode resolution to match display"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
515 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
516 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
517 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
518 "you want to continue anyway?"
520 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
521 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
522 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
523 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
528 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
529 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
531 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
532 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
535 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
536 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
542 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
543 "instead. These may take a short time to create."
545 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
546 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
549 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
550 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
553 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
554 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
558 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
559 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
561 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
562 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
563 "paramètres de réglages très attentivement."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
566 msgid "Unfinished jobs"
567 msgstr "Travaux incomplets"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
570 msgid "Video waveform..."
571 msgstr "Forme d'onde vidéo"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
576 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
580 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
581 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
582 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
584 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
589 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
590 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
591 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
595 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
596 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
597 "film and the metadata files within the DCP.\n"
599 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
600 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
602 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
603 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
604 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
606 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
610 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
612 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
615 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
621 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
623 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
627 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
630 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
633 #~ msgid "&Properties..."
634 #~ msgstr "&Propriétés..."
638 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
642 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
645 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
649 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ msgstr "&Enregistrer"
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
662 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
664 #~ msgid "&Analyse audio"
665 #~ msgstr "&Analyser le son"
668 #~ msgid "The directory %1 already exists."
669 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."