1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Lecteur introuvable"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Chargement du DCP impossible"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Chargement de KDM impossible."
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Création du DCP impossible."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
255 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Affichage du DCP impossible"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
288 "n'ont pu être sauvegardées."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
292 msgstr "Créer les KDMs"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
300 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
301 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
304 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
305 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
308 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
309 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
313 msgid "DCP-o-matic Player"
314 msgstr "DCP-o-matic Player"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
317 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
318 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
321 msgid "DCP-o-matic could not start"
322 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
329 msgid "Decode at full resolution"
330 msgstr "Décoder en pleine résolution"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
333 msgid "Decode at half resolution"
334 msgstr "Décoder en demi-résolution"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
337 msgid "Decode at quarter resolution"
338 msgstr "Décoder en quart de résolution"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
342 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
343 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
347 msgstr "Ne pas fermer"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
350 msgid "Don't duplicate"
351 msgstr "Ne pas dupliquer"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
354 msgid "Duplicate Film"
355 msgstr "Dupliquer le Projet"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
358 msgid "Duplicate and open..."
359 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
362 msgid "Duplicate without saving film"
363 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
367 msgstr "Dupliquer..."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
370 msgid "Encoding servers..."
371 msgstr "Serveurs d'encodage"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
374 msgid "Export...\tCtrl-E"
375 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
379 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
380 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
382 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
383 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
389 msgid "Frames per second"
390 msgstr "Images par seconde"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
394 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
403 msgstr "Chargement du DCP"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
406 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
407 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
410 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
411 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
414 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
415 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
418 msgid "Manage templates..."
419 msgstr "Gérer les modèles..."
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
423 msgstr "Nouveau projet"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
426 msgid "New...\tCtrl-N"
427 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
430 msgid "Open DCP in &player"
431 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
438 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
439 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
441 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
451 msgid "Report a problem..."
452 msgstr "Signaler un problème"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
455 msgid "Restore default preferences"
456 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
467 msgid "Save as &template..."
468 msgstr "Enregistrer comme modèle"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
472 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
473 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
477 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
478 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
481 msgid "Save film and close"
482 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
485 msgid "Save film and duplicate"
486 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
489 msgid "Scale to fit &height"
490 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
493 msgid "Scale to fit &width"
494 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
501 msgid "Select DCP to open"
502 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
505 msgid "Select DCP to open as OV"
506 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
509 msgid "Select DKDM file"
510 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
514 msgstr "Choisissez KDM"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
517 msgid "Select film to open"
518 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
521 msgid "Send KDM emails"
522 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
525 msgid "Set decode resolution to match display"
526 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
531 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
532 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
533 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
534 "you want to continue anyway?"
536 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
537 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
538 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
539 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
544 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
545 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
547 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
548 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
551 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
552 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
555 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
556 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
558 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
559 "instead. These may take a short time to create."
561 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
562 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
565 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
566 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
569 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
570 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
574 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
575 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
577 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
578 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
579 "paramètres de réglages très attentivement."
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
582 msgid "Unfinished jobs"
583 msgstr "Travaux incomplets"
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
587 msgstr "Vérifier le DCP"
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
590 msgid "Verifying DCP"
591 msgstr "Vérification du DCP en cours"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
594 msgid "Video waveform..."
595 msgstr "Forme d'onde vidéo"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
600 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
604 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
605 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
606 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
608 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
613 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
614 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
615 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
619 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
620 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
621 "film and the metadata files within the DCP.\n"
623 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
624 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
626 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
627 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
628 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
630 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
631 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
636 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
639 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
642 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
644 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
648 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
651 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
654 #~ msgid "&Properties..."
655 #~ msgstr "&Propriétés..."
659 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
660 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
662 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
663 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
666 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
667 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
669 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
670 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
673 #~ msgstr "&Enregistrer"
676 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
679 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
682 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
683 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
685 #~ msgid "&Analyse audio"
686 #~ msgstr "&Analyser le son"
689 #~ msgid "The directory %1 already exists."
690 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."