1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
77 msgstr "&Elaborazioni"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Invia DCP a TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
119 msgstr "Informazioni"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Aggiungi film..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
138 msgstr "Caricamento DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Aggiungi cartella..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
185 "Questa operazione non può essere annullata."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Impostazione errata per %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Controlla aggiornamenti"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
209 msgid "Closed captions..."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
218 msgid "Could not create folder to store film."
219 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
223 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
226 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
227 "certificato corretto."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Impossibile trovare il player."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Impossibile caricare KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Impossibile creare DCP."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
264 msgid "Could not open film at %s"
265 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
270 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
273 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
278 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
281 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
303 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
304 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
310 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
312 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
317 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
319 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
336 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
337 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
338 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
340 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
341 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
342 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
345 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
346 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
347 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
352 msgid "DCP-o-matic Player"
353 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
356 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
357 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
359 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
361 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
362 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
365 msgid "DCP-o-matic could not start"
366 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
373 msgid "Decode at full resolution"
374 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
377 msgid "Decode at half resolution"
378 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
381 msgid "Decode at quarter resolution"
382 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
384 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
385 msgid "Disable timeline"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
390 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
391 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
395 msgstr "Non chiudere"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
398 msgid "Don't duplicate"
399 msgstr "Non duplicare"
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
406 msgid "Dual screen\tShift+F11"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
410 msgid "Duplicate Film"
411 msgstr "Duplica film"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
414 msgid "Duplicate and open..."
415 msgstr "Duplica e apri..."
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
418 msgid "Duplicate without saving film"
419 msgstr "Duplica senza salvare il film"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
430 msgid "Encoding servers..."
431 msgstr "Servers di codifica..."
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
438 msgid "Export...\tCtrl-E"
439 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
443 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
444 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
446 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
447 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
450 msgstr "Film modificato"
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
456 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
457 msgid "Frames per second"
458 msgstr "Frame per secondo"
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
461 msgid "Full screen\tF11"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
466 msgstr "Suggerimenti..."
468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
474 msgid "Load playlist"
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
479 msgid "Loading content"
480 msgstr "Caricamento DCP"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
483 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
484 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
487 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
488 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
491 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
492 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
495 msgid "Manage templates..."
496 msgstr "Gestione modello..."
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
507 msgid "New...\tCtrl-N"
508 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
511 msgid "Open DCP in &player"
512 msgstr "Apri il DCP nel Player"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
519 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
520 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
522 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
540 msgid "Report a problem..."
541 msgstr "Segnala un problema..."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
544 msgid "Restore default preferences"
545 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
547 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
553 msgstr "S&Mostra DCP"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
556 msgid "Save as &template..."
557 msgstr "Salva come &modello..."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
561 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
562 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
566 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
567 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
570 msgid "Save film and close"
571 msgstr "Salva il film e chiudi"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
574 msgid "Save film and duplicate"
575 msgstr "Salva il film e duplica"
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
578 msgid "Save playlist"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
582 msgid "Scale to fit &height"
583 msgstr "Adatta all'&altezza"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
586 msgid "Scale to fit &width"
587 msgstr "Adatta alla &larghezza"
589 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
594 msgid "Select DCP to open"
595 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
598 msgid "Select DCP to open as OV"
599 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
602 msgid "Select DKDM file"
603 msgstr "Seleziona il file DKDM"
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
607 msgstr "Seleziona KDM"
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
610 msgid "Select film to open"
611 msgstr "Seleziona il film da aprire"
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
615 msgid "Select playlist file"
616 msgstr "Seleziona il file DKDM"
618 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
619 msgid "Send KDM emails"
620 msgstr "Invia email KDM"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
623 msgid "Send translations..."
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
627 msgid "Set decode resolution to match display"
628 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
635 msgid "Some content in this playlist was not found."
638 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
639 msgid "Stop after play"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
645 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
646 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
647 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
648 "you want to continue anyway?"
650 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
651 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
652 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
653 "Vuoi continuare ugualmente?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
658 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
659 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
661 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
662 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
665 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
666 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
668 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
671 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
672 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
673 "want to add this film to the queue anyway?"
675 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
676 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
679 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
686 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
687 "instead. These may take a short time to create."
689 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
690 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
694 msgid "The lock file is not present."
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
698 msgid "The required display devices are not connected correctly."
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
702 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
703 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
706 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
707 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
711 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
712 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
714 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
715 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
716 "controlla attentamente le impostazioni del film."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
720 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
728 msgid "Unfinished jobs"
729 msgstr "Lavori incompiuti"
731 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
737 msgstr "Verifica DCP"
739 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
740 msgid "Verifying DCP"
741 msgstr "Verificare DCP"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
744 msgid "Video waveform..."
745 msgstr "Forma d'onda video..."
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
750 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
754 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
755 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
756 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
758 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
762 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
764 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
768 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
769 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
770 "film and the metadata files within the DCP.\n"
772 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
773 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
775 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
776 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
777 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
779 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
780 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
783 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
785 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
788 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
789 "cartella prima di cliccare Apri."
791 #~ msgid "Could not load DCP"
792 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
794 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
795 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
798 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
801 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
803 #~ msgid "&Properties..."
804 #~ msgstr "&Proprieta'..."
810 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
813 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
816 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
817 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
819 #~ msgid "&Analyse audio"
820 #~ msgstr "&Analizza audio"
822 #~ msgid "The directory %1 already exists."
823 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."