7e553a8d971e455e826681dfde4e052e0e9f09eb
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Contenuto"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Modifica"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Esci"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
51 msgid "&File"
52 msgstr "&File"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Aiuto"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Elaborazioni"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Esci"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Invia DCP a TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Strumenti"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
96 msgid "About"
97 msgstr "Informazioni"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Info su DVD-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "&Aggiungi film..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 #, fuzzy
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "&Aggiungi film..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
113 msgid "Add..."
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
150 "Questa operazione non può essere annullata."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 #, c-format
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Controlla aggiornamenti"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 #, c-format
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
191 "at all.\n"
192 "\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
197 msgid "Could not show DCP"
198 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
201 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
202 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
205 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
206 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
212 msgstr ""
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
218 msgstr ""
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
221 msgid "Create KDMs"
222 msgstr "Crea le KDM"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
226 msgid "DCP-o-matic"
227 msgstr "DCP-o-matic"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
230 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
231 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
234 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
235 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
238 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
239 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
242 msgid "DKDM"
243 msgstr "DKDM"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
246 #, c-format
247 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
248 msgstr ""
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
251 msgid "Don't close"
252 msgstr "Non chiudere"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
255 #, fuzzy
256 msgid "Don't duplicate"
257 msgstr "Non chiudere"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
261 msgstr ""
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
268 #, fuzzy
269 msgid "Duplicate without saving film"
270 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
273 msgid "Duplicate..."
274 msgstr ""
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
277 msgid "Encoding servers..."
278 msgstr "Servers di codifica..."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
281 #, fuzzy
282 msgid "Export...\tCtrl-E"
283 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
288 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
289
290 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
291 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
293 msgid "Film changed"
294 msgstr "Film modificato"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
297 msgid "Frames per second"
298 msgstr "Frame al secondo"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
301 msgid "Hints..."
302 msgstr "Suggerimenti..."
303
304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
306 msgid "KDM|Timing"
307 msgstr "KDM|Timing"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
310 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
311 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
314 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
315 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
318 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
319 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
322 msgid "Manage templates..."
323 msgstr "Gestione template..."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
326 msgid "New Film"
327 msgstr ""
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
330 msgid "New...\tCtrl-N"
331 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
334 msgid "Output"
335 msgstr "Output"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
338 msgid "Remove"
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
342 msgid "Report a problem..."
343 msgstr "Segnala un problema..."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
346 msgid "Restore default preferences"
347 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
350 msgid "S&how DCP"
351 msgstr "&Mostra DCP"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
354 msgid "Save as &template..."
355 msgstr "Salva come &template..."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
358 #, c-format
359 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
360 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
365 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
368 msgid "Save film and close"
369 msgstr "Salva il film e chiudi"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
372 #, fuzzy
373 msgid "Save film and duplicate"
374 msgstr "Salva il film e chiudi"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
377 msgid "Scale to fit &height"
378 msgstr "Adatta all'&altezza"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
381 msgid "Scale to fit &width"
382 msgstr "Adatta alla &larghezza"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
385 msgid "Screens"
386 msgstr "Schermi"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
389 msgid "Select DKDM file"
390 msgstr "Seleziona il file DKDM"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
393 msgid "Select film to open"
394 msgstr "Seleziona il film da aprire"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
397 msgid "Send KDM emails"
398 msgstr "Invia email KDM"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
404 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
405 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
406 "you want to continue anyway?"
407 msgstr ""
408 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
409 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
410 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
411 "Vuoi continuare ugualmente?"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
417 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
418 msgstr ""
419 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
420 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
423 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
424 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
427 msgid ""
428 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
429 "instead.  These may take a short time to create."
430 msgstr ""
431 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
432 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
435 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
436 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
439 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
440 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
443 msgid ""
444 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
445 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
446 msgstr ""
447 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
448 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
449 "controlla attentamente le impostazioni del film."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "Unfinished jobs"
453 msgstr "Elaborazioni incomplete"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
456 msgid "Video waveform..."
457 msgstr "Forma d'onda video..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
463 "\n"
464 "<tt>%s</tt>\n"
465 "\n"
466 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
467 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
468 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
469 msgstr ""
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
472 msgid ""
473 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
474 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
475 "film and the metadata files within the DCP.\n"
476 "\n"
477 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
478 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
482 msgid ""
483 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
484 "clicking Open."
485 msgstr ""
486 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
487 "prima di cliccare Apri."
488
489 #~ msgid "CPL"
490 #~ msgstr "CPL"
491
492 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
493 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
497 #~ "to use it?"
498 #~ msgstr ""
499 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
500
501 #~ msgid "&Properties..."
502 #~ msgstr "&Proprieta'..."
503
504 #~ msgid "&Save"
505 #~ msgstr "&Salva"
506
507 #~ msgid ""
508 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
509 #~ "Laursen"
510 #~ msgstr ""
511 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
512 #~ "Laursen"
513
514 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
515 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
516
517 #~ msgid "&Analyse audio"
518 #~ msgstr "&Analizza audio"
519
520 #~ msgid "The directory %1 already exists."
521 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."