1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:12+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "&Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "&Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Parametro %s errato."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
206 "certificato corretto."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "Non posso caricare DCP"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
217 msgid "Could not load DCP %1."
218 msgstr "Non posso caricare DCP %1."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
221 msgid "Could not load KDM."
222 msgstr "Impossibile caricare KDM"
224 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
225 msgid "Could not load film %1"
226 msgstr "Non posso caricare il film %1"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
229 msgid "Could not load film %1 (%2)"
230 msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
233 msgid "Could not make DCP."
234 msgstr "Non posso creare DCP"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
238 msgid "Could not open film at %s"
239 msgstr "Non posso aprire il film a %s"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
243 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 "Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
250 msgid "Could not run konqueror"
251 msgstr "Impossibile avviare konqueror"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
254 msgid "Could not run nautilus"
255 msgstr "Impossibile avviare nautilus"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
258 msgid "Could not show DCP"
259 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
268 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
269 msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
274 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
276 "Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
302 msgid "DCP-o-matic Player"
303 msgstr "DCP-o-matic Player"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
310 msgid "DCP-o-matic could not start"
311 msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
318 msgid "Decode at full resolution"
319 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
322 msgid "Decode at half resolution"
323 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
326 msgid "Decode at quarter resolution"
327 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
331 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
332 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
336 msgstr "Non chiudere"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
339 msgid "Don't duplicate"
340 msgstr "Non duplicare"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
343 msgid "Duplicate Film"
344 msgstr "Duplica film"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
347 msgid "Duplicate and open..."
348 msgstr "Duplica e apri..."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
351 msgid "Duplicate without saving film"
352 msgstr "Duplica senza salvare il film"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Servers di codifica..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
368 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascrivo?"
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
375 msgstr "Film modificato"
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Frame al secondo"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
383 msgstr "Suggerimenti..."
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 msgstr "Caricamento DCP"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
407 msgid "Manage templates..."
408 msgstr "Gestione template..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
423 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
424 msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
432 msgid "Report a problem..."
433 msgstr "Segnala un problema..."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
436 msgid "Restore default preferences"
437 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
444 msgid "Save as &template..."
445 msgstr "Salva come &template..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
449 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
450 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
454 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
455 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
458 msgid "Save film and close"
459 msgstr "Salva il film e chiudi"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
462 msgid "Save film and duplicate"
463 msgstr "Salva il film e duplica"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
466 msgid "Scale to fit &height"
467 msgstr "Adatta all'&altezza"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
470 msgid "Scale to fit &width"
471 msgstr "Adatta alla &larghezza"
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
478 msgid "Select DCP to open"
479 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
482 msgid "Select DCP to open as OV"
483 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
486 msgid "Select DKDM file"
487 msgstr "Seleziona il file DKDM"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
491 msgstr "Seleziona KDM"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
494 msgid "Select film to open"
495 msgstr "Seleziona il film da aprire"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
498 msgid "Send KDM emails"
499 msgstr "Invia email KDM"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
502 msgid "Set decode resolution to match display"
503 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
508 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
509 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
510 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
511 "you want to continue anyway?"
513 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
514 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
515 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
516 "Vuoi continuare ugualmente?"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
521 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
522 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
524 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
525 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
528 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
529 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
535 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
536 "instead. These may take a short time to create."
538 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
539 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
542 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
543 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
546 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
547 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
551 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
552 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
554 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
555 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
556 "controlla attentamente le impostazioni del film."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
559 msgid "Unfinished jobs"
560 msgstr "Elaborazioni incomplete"
562 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
564 msgstr "Verifica DCP"
566 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
567 msgid "Verifying DCP"
568 msgstr "Verifica DCP"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
571 msgid "Video waveform..."
572 msgstr "Forma d'onda video..."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
577 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
581 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
582 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
583 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
588 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
589 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
590 "film and the metadata files within the DCP.\n"
592 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
593 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
599 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
602 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
603 "prima di cliccare Apri."
605 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
606 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
612 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
614 #~ msgid "&Properties..."
615 #~ msgstr "&Proprieta'..."
621 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
624 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
627 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
628 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
630 #~ msgid "&Analyse audio"
631 #~ msgstr "&Analizza audio"
633 #~ msgid "The directory %1 already exists."
634 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."