1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-28 00:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "Het bestand %1 bestaat al, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
27 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
29 msgstr "&Voeg film toe..."
31 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
56 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
57 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
60 msgid "&Open...\tCtrl-O"
61 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
65 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
66 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
74 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
77 msgid "&Send DCP to TMS"
78 msgstr "&Verstuur DCP naar TMS"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
82 msgstr "&Gereedschappen"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
89 msgid "About DCP-o-matic"
90 msgstr "Over DCP-o-matic"
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
94 msgstr "Voeg film toe..."
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
99 "An exception occurred: %s (%s)\n"
102 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
108 "An exception occurred: %s.\n"
111 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
116 msgid "An unknown exception occurred."
117 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
121 msgid "Bad setting for %s (%s)"
122 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
125 msgid "CPL's content is not encrypted."
126 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
129 msgid "Check for updates"
130 msgstr "Controleer op updates"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
133 msgid "Could not load film %1 (%2)"
134 msgstr "Kan film %1 (%2) niet laden"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
138 msgid "Could not make DCP: %s"
139 msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
143 msgid "Could not open film at %s (%s)"
144 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
147 msgid "Could not show DCP"
148 msgstr "Kan DCP niet tonen"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
151 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
152 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
155 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
156 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
164 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
165 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
168 msgid "Encoding servers..."
169 msgstr "Encodeer-servers..."
171 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
172 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
175 msgstr "Film is gewijzigd"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
182 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
183 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
186 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
187 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
190 msgid "New...\tCtrl-N"
191 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
194 msgid "Report a problem..."
195 msgstr "Meld een probleem..."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
198 msgid "Restore default preferences"
199 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
207 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
208 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het stoppen?"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
211 msgid "Scale to fit &height"
212 msgstr "Maak passend in &hoogte"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
215 msgid "Scale to fit &width"
216 msgstr "Maak passend in &breedte"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
219 msgid "Select film to open"
220 msgstr "Kies film om te openen"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
225 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
226 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
227 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
228 "you want to continue anyway?"
230 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
231 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
232 "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
233 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u "
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
239 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
240 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
242 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, er is echter "
243 "maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
246 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
247 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
251 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
253 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
256 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
257 msgstr "Er is geen nieuwere versie van DCP-o-matic beschikbaar."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
260 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
261 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
265 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
266 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
268 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
269 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
273 msgid "Unfinished jobs"
274 msgstr "Onvoltooide taken"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
277 msgid "Video waveform..."
278 msgstr "Video-golfvorm..."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
282 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
285 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
286 "voordat u op Open klikt."