1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-11-24 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Over DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
139 msgstr "Voeg &KDM toe..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
143 msgstr "Voeg film toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Voeg map toe..."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
203 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Controleer op updates"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Closed captions..."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
248 "certificaat aangemaakt."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Kan Player niet vinden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
265 "Could not load DCP.\n"
269 "Kan DCP niet laden.\n"
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Kan KDM niet laden."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Kan film %1 niet laden."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Kan DCP niet maken."
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Kan film niet openen op %s."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
306 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
309 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
310 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
314 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
318 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
321 msgid "Could not run konqueror"
322 msgstr "Kan konqueror niet starten."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
325 msgid "Could not run nautilus"
326 msgstr "Kan nautilus niet starten."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
329 msgid "Could not show DCP"
330 msgstr "Kan DCP niet tonen"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Kan DCP niet tonen."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
338 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
341 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
348 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
354 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
356 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
363 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
365 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
369 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
371 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
405 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
406 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
409 msgid "DCP-o-matic could not start"
410 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
417 msgid "Decode at full resolution"
418 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
421 msgid "Decode at half resolution"
422 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
425 msgid "Decode at quarter resolution"
426 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
438 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
439 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
446 msgid "Don't duplicate"
447 msgstr "Dupliceer niet"
449 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
454 msgid "Dual screen\tShift+F11"
455 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
458 msgid "Duplicate Film"
459 msgstr "Dupliceer Film"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
462 msgid "Duplicate and open..."
463 msgstr "Dupliceer en open..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
466 msgid "Duplicate without saving film"
467 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
471 msgstr "Dupliceer..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
474 msgid "Encoding servers..."
475 msgstr "Encodeer-servers..."
477 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "Exporteer ondertitels..."
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
486 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
487 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
491 msgstr "Exporteer..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
495 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
496 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
498 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
499 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
502 msgstr "Film is gewijzigd"
504 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
505 msgid "Frames per second"
506 msgstr "Frames per seconde"
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
509 msgid "Full screen\tF11"
510 msgstr "Volledig scherm\tF11"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
518 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
519 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
520 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
523 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
524 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laden content"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Beheer templates..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
573 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
581 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
584 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
585 "probeer het opnieuw."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
588 msgid "Open DCP in &player"
589 msgstr "Open DCP in &Player"
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
596 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
597 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
605 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
609 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
624 msgid "Recreate signing certificates"
625 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
627 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
633 msgid "Report a problem..."
634 msgstr "Meld een probleem..."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
637 msgid "Restore default preferences"
638 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
645 msgid "S&how DCP in Explorer"
646 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
649 msgid "S&how DCP in Files"
650 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
653 msgid "S&how DCP in Finder"
654 msgstr "Toon DCP in Finder"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
657 msgid "Save as &template..."
658 msgstr "Bewaar als &template..."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
663 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
668 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
671 msgid "Save film and close"
672 msgstr "Bewaar film en sluit"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
675 msgid "Save film and duplicate"
676 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
683 msgid "Select DCP to open"
684 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
687 msgid "Select DCP to open as OV"
688 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
691 msgid "Select DKDM File"
692 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
695 msgid "Select DKDM file"
696 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
700 msgstr "Selecteer KDM"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
703 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
707 msgid "Select film to open"
708 msgstr "Kies film om te openen"
710 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
711 msgid "Send KDM emails"
712 msgstr "Verzend KDM e-mails"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
715 msgid "Send translations..."
716 msgstr "Verzend vertalingen..."
718 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
719 msgid "Set decode resolution to match display"
720 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
723 msgid "System information..."
724 msgstr "Systeeminformatie..."
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
729 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
730 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
731 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
732 "you want to continue anyway?"
734 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
735 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
736 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
737 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
742 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
743 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
745 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
746 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
749 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
750 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
752 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
755 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
756 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
757 "want to add this film to the queue anyway?"
759 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
760 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
761 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
765 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
771 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
775 "configuration before continuing."
777 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
778 "KDM's is inconsistent\n"
779 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
780 "opnieuw aanmaakt.\n"
781 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
782 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
783 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
789 "contains a small error\n"
790 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
791 "you want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
794 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
795 "DCP's en KDM's bevat\n"
796 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
797 "op sommige systemen.\n"
798 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
803 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
805 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
806 "want to re-create\n"
807 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
809 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
810 "DCP's en KDM's is\n"
811 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
812 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
813 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
820 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
821 "instead. These may take a short time to create."
823 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
824 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
827 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
828 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
831 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
832 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
836 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
837 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
839 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
840 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
849 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
850 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
857 msgid "Unfinished jobs"
858 msgstr "Onvoltooide taken"
860 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
866 msgid "Verify DCP..."
867 msgstr "Controleer DCP"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
870 msgid "Video waveform..."
871 msgstr "Video-golfvorm..."
873 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
875 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
876 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
878 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
879 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
880 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
885 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
889 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
890 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
891 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
893 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
897 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
898 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
899 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
904 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
905 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
906 "film and the metadata files within the DCP.\n"
908 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
909 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
911 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
912 "te maken, tenzij u kopieën hebt van het bestand <tt>metadata.xml</tt> file "
913 "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
915 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
916 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
926 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
927 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
928 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-"
929 "matic te installeren."
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
932 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
934 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
937 "U hebt geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
938 "voordat u op Open klikt."
940 #~ msgid "The lock file is not present."
941 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
943 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
944 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
946 #~ msgid "Verifying DCP"
947 #~ msgstr "Controleren DCP"
952 #~ msgid "Scale to fit &height"
953 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
955 #~ msgid "Scale to fit &width"
956 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
961 #~ msgid "Disable timeline"
962 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
970 #~ msgid "Load playlist"
971 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
973 #~ msgid "Select playlist file"
974 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
977 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
979 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
980 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
982 #~ msgid "Stop after play"
983 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
991 #~ msgid "Could not load DCP"
992 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
994 #~ msgid "Load DCP %s"
995 #~ msgstr "Laad DCP %s"