1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
137 msgstr "Dodaj Film..."
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Dodaj Folder..."
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
156 "An exception occurred: %s (%s)\n"
159 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
166 "An exception occurred: %s.\n"
169 "Wystąpił błąd: %s.\n"
172 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
173 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
174 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
179 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
180 msgid "An unknown exception occurred."
181 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
185 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
188 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
192 msgid "Bad setting for %s."
193 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
195 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
200 msgid "CPL's content is not encrypted."
201 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
204 msgid "Check for updates"
205 msgstr "Uaktualnij program"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
209 msgid "Close DCP-o-matic"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
213 msgid "Close without saving film"
214 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
217 msgid "Closed captions..."
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
221 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
225 msgid "Could not create folder to store film."
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
230 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
235 msgid "Could not find batch converter."
236 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
240 msgid "Could not find player."
241 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
245 msgid "Could not load DCP %1."
246 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
251 "Could not load DCP.\n"
254 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
258 msgid "Could not load KDM."
259 msgstr "Nie można pokazać DCP"
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
263 msgid "Could not load a DCP from %s"
264 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
268 msgid "Could not load film %1"
269 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
272 msgid "Could not load film %1 (%2)"
273 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
277 msgid "Could not make DCP."
278 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
282 msgid "Could not open film at %s"
283 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
288 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
289 "loading a DKDM (XML) file."
291 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
299 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
302 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
309 msgid "Could not run konqueror"
310 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Nie można pokazać DCP"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
323 msgid "Could not show DCP."
324 msgstr "Nie można pokazać DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
329 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
330 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
336 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
338 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
342 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
344 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
350 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
360 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
361 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
363 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
364 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
365 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
368 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
369 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
370 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
376 msgid "DCP-o-matic Player"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
381 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
382 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
384 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
386 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
391 msgid "DCP-o-matic could not start"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
399 msgid "Decode at full resolution"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
403 msgid "Decode at half resolution"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
407 msgid "Decode at quarter resolution"
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
411 msgid "Disable timeline"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
420 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
421 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
428 msgid "Don't duplicate"
429 msgstr "Nie powielaj"
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
436 msgid "Dual screen\tShift+F11"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
440 msgid "Duplicate Film"
441 msgstr "Powiel Projekt"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
444 msgid "Duplicate and open..."
445 msgstr "Powiel i otwórz..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
448 msgid "Duplicate without saving film"
449 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
460 msgid "Encoding servers..."
461 msgstr "Serwery kodujące..."
463 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
470 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
473 msgid "Export...\tCtrl-E"
474 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
478 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
479 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
481 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
482 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
485 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
487 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
491 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
492 msgid "Frames per second"
493 msgstr "Klatki na sekundę"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
496 msgid "Full screen\tF11"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
501 msgstr "Wskazówki...."
503 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
506 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
508 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
509 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
512 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
513 msgid "Load playlist"
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
517 msgid "Loading content"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
521 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
522 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
525 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
526 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
529 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
530 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
533 msgid "Manage templates..."
534 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
542 msgstr "Nowy Projekt"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
545 msgid "New...\tCtrl-N"
546 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
549 msgid "Open DCP in &player"
552 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
558 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
559 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
561 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
574 msgid "Recreate KDM decryption chain"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
578 msgid "Recreate signing certificates"
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
587 msgid "Report a problem..."
588 msgstr "Zgłoś błąd..."
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
591 msgid "Restore default preferences"
592 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
603 msgid "Save as &template..."
604 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
608 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
609 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
613 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
614 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
617 msgid "Save film and close"
618 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
621 msgid "Save film and duplicate"
622 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
625 msgid "Save playlist"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
629 msgid "Scale to fit &height"
630 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
633 msgid "Scale to fit &width"
634 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
642 msgid "Select DCP to open"
643 msgstr "Wybierz Projekt"
645 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
647 msgid "Select DCP to open as OV"
648 msgstr "Wybierz Projekt"
650 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
652 msgid "Select DKDM File"
653 msgstr "Wybierz DKDM"
655 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
656 msgid "Select DKDM file"
657 msgstr "Wybierz DKDM"
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
662 msgstr "Wybierz DKDM"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
665 msgid "Select film to open"
666 msgstr "Wybierz Projekt"
668 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
670 msgid "Select playlist file"
671 msgstr "Wybierz DKDM"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
674 msgid "Send KDM emails"
675 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
678 msgid "Send translations..."
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
682 msgid "Set decode resolution to match display"
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
689 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
690 msgid "Some content in this playlist was not found."
693 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
694 msgid "Stop after play"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
698 msgid "System information..."
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
704 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
705 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
706 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
707 "you want to continue anyway?"
709 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
710 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
711 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
712 "Czy chcesz kontynuować?"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
717 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
718 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
720 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
721 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
724 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
725 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
727 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
730 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
731 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
732 "want to add this film to the queue anyway?"
734 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
735 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
737 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
738 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
743 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
745 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
746 "want to re-create\n"
747 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
749 "configuration before continuing."
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
754 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
755 "contains a small error\n"
756 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
757 "you want to re-create\n"
758 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
771 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
774 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
775 "instead. These may take a short time to create."
777 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
778 "Może to chwilę zająć."
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
781 msgid "The lock file is not present."
784 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
785 msgid "The required display devices are not connected correctly."
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
789 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
790 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
793 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
795 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
799 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
800 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
802 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
803 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
805 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
808 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
812 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
815 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
820 msgid "Unfinished jobs"
821 msgstr "Nieukończone zadania"
823 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
832 msgid "Verifying DCP"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
836 msgid "Video waveform..."
837 msgstr "Analiza pliku video..."
839 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
841 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
842 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
848 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
852 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
853 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
854 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
856 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
860 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
861 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
862 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
867 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
868 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
869 "film and the metadata files within the DCP.\n"
871 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
872 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
874 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
875 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
877 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
878 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
882 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
883 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
884 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
891 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
894 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
898 #~ msgid "Could not load DCP"
899 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
901 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
902 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
905 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
908 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
911 #~ msgid "&Properties..."
912 #~ msgstr "&Właściwości..."
915 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
917 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
919 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
921 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
924 #~ "An exception occurred: %s.\n"
926 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
928 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
930 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
933 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
934 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
936 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
937 #~ "(carl@dcpomatic.com)."