1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Uaktualnij program"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
192 msgid "Close without saving film"
193 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
196 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
200 msgid "Could not create folder to store film"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
210 msgid "Could not find batch converter."
211 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
215 msgid "Could not load DCP"
216 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
220 msgid "Could not load DCP %1."
221 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Nie można pokazać DCP"
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
239 msgid "Could not make DCP."
240 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
244 msgid "Could not open film at %s"
245 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
250 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
265 msgid "Could not run nautilus"
266 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
269 msgid "Could not show DCP"
270 msgstr "Nie można pokazać DCP"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Nie można pokazać DCP"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
281 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
286 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
300 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
301 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
304 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
305 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
308 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
309 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
314 msgid "DCP-o-matic Player"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
319 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
320 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
324 msgid "DCP-o-matic could not start"
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
332 msgid "Decode at full resolution"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
336 msgid "Decode at half resolution"
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
340 msgid "Decode at quarter resolution"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
345 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
346 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
353 msgid "Don't duplicate"
354 msgstr "Nie powielaj"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
357 msgid "Duplicate Film"
358 msgstr "Powiel Projekt"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
361 msgid "Duplicate and open..."
362 msgstr "Powiel i otwórz..."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
365 msgid "Duplicate without saving film"
366 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
373 msgid "Encoding servers..."
374 msgstr "Serwery kodujące..."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
377 msgid "Export...\tCtrl-E"
378 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
382 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
383 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
385 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
386 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
389 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
392 msgid "Frames per second"
393 msgstr "Klatki na sekundę"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
397 msgstr "Wskazówki...."
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
402 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
409 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
410 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
413 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
414 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
417 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
418 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
421 msgid "Manage templates..."
422 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
426 msgstr "Nowy Projekt"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
429 msgid "New...\tCtrl-N"
430 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
438 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
439 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
447 msgid "Report a problem..."
448 msgstr "Zgłoś błąd..."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
451 msgid "Restore default preferences"
452 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
459 msgid "Save as &template..."
460 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
465 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
469 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
470 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
473 msgid "Save film and close"
474 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
477 msgid "Save film and duplicate"
478 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
481 msgid "Scale to fit &height"
482 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
485 msgid "Scale to fit &width"
486 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
494 msgid "Select DCP to open"
495 msgstr "Wybierz Projekt"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
499 msgid "Select DCP to open as OV"
500 msgstr "Wybierz Projekt"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
503 msgid "Select DKDM file"
504 msgstr "Wybierz DKDM"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
509 msgstr "Wybierz DKDM"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
512 msgid "Select film to open"
513 msgstr "Wybierz Projekt"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
516 msgid "Send KDM emails"
517 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
520 msgid "Set decode resolution to match display"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
526 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
527 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
528 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
529 "you want to continue anyway?"
531 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
532 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
533 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
534 "Czy chcesz kontynuować?"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
539 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
540 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
542 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
543 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
546 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
547 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
550 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
553 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
554 "instead. These may take a short time to create."
556 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
557 "Może to chwilę zająć."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
560 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
561 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
564 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
566 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
570 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
571 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
573 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
574 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
577 msgid "Unfinished jobs"
578 msgstr "Nieukończone zadania"
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
585 msgid "Verifying DCP"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
589 msgid "Video waveform..."
590 msgstr "Analiza pliku video..."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
595 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
599 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
600 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
601 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
603 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
607 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
608 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
609 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
614 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
615 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
616 "film and the metadata files within the DCP.\n"
618 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
619 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
621 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
622 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
624 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
625 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
630 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
633 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
636 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
637 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
640 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
643 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
646 #~ msgid "&Properties..."
647 #~ msgstr "&Właściwości..."
650 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
652 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
654 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
656 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
659 #~ "An exception occurred: %s.\n"
661 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
663 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
665 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
668 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
669 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
671 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
672 #~ "(carl@dcpomatic.com)."