22bade833bd32cfd1f377f808903c4a248aca00f
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
37 msgid "&Content"
38 msgstr "&Zawartość"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
42 msgid "&Edit"
43 msgstr "&Edycja"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
47 msgid "&Exit"
48 msgstr "&Zamknij"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
52 msgid "&File"
53 msgstr "&Plik"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
57 msgid "&Help"
58 msgstr "&Pomoc"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
61 msgid "&Jobs"
62 msgstr "&Zadania"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
80 msgid "&Quit"
81 msgstr "&Zakończ"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgid "&Save\tCtrl-S"
85 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
92 msgid "&Tools"
93 msgstr "&Narzędzia"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
97 msgid "About"
98 msgstr "Informacje"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
103
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgid "Add Film..."
106 msgstr "Dodaj Film..."
107
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Dodaj Folder..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
113 msgid "Add..."
114 msgstr "Dodaj..."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Wystąpił błąd: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
152 #, c-format
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Uaktualnij program"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
190 "at all.\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
195 "nie jest to KDM.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Nie można pokazać DCP"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
208 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
209 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
215 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
221 msgstr ""
222 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
225 msgid "Create KDMs"
226 msgstr "Stwórz KDMy"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
230 msgid "DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
246 msgid "DKDM"
247 msgstr "DKDM"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
250 #, c-format
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
255 msgid "Don't close"
256 msgstr "Nie zamykaj"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
259 msgid "Don't duplicate"
260 msgstr "Nie powielaj"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
263 msgid "Duplicate Film"
264 msgstr "Powiel Projekt"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
267 msgid "Duplicate and open..."
268 msgstr "Powiel i otwórz..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
271 msgid "Duplicate without saving film"
272 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
275 msgid "Duplicate..."
276 msgstr "Powiel..."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
279 msgid "Encoding servers..."
280 msgstr "Serwery kodujące..."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
283 msgid "Export...\tCtrl-E"
284 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
287 #, c-format
288 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
289 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
290
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
294 msgid "Film changed"
295 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Klatki na sekundę"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
302 msgid "Hints..."
303 msgstr "Wskazówki...."
304
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
307 msgid "KDM|Timing"
308 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
324 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
327 msgid "New Film"
328 msgstr "Nowy Projekt"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
335 msgid "Output"
336 msgstr "Wyjście"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
339 msgid "Remove"
340 msgstr "Usuń"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Zgłoś błąd..."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
351 msgid "S&how DCP"
352 msgstr "Pokaż DCP"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
356 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
359 #, c-format
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
364 #, c-format
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed powieleniem?"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
370 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
373 msgid "Save film and duplicate"
374 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
377 msgid "Scale to fit &height"
378 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
381 msgid "Scale to fit &width"
382 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
385 msgid "Screens"
386 msgstr "Obrazy"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
389 msgid "Select DKDM file"
390 msgstr "Wybierz DKDM"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
393 msgid "Select film to open"
394 msgstr "Wybierz Projekt"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
397 msgid "Send KDM emails"
398 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
404 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
405 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
406 "you want to continue anyway?"
407 msgstr ""
408 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
409 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
410 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
411 "Czy chcesz kontynuować?"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
417 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
418 msgstr ""
419 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
420 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
423 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
424 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
427 msgid ""
428 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
429 "instead.  These may take a short time to create."
430 msgstr ""
431 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
432 "Może to chwilę zająć."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
435 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
436 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
439 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
440 msgstr ""
441 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
444 msgid ""
445 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
446 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
447 msgstr ""
448 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
449 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "Unfinished jobs"
453 msgstr "Nieukończone zadania"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
456 msgid "Video waveform..."
457 msgstr "Analiza pliku video..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
463 "\n"
464 "<tt>%s</tt>\n"
465 "\n"
466 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
467 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
468 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
469 msgstr ""
470 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
471 "\n"
472 "<tt>%s</tt>\n"
473 "\n"
474 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
475 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
476 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
477 "bezużyteczne."
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
480 msgid ""
481 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
482 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
483 "film and the metadata files within the DCP.\n"
484 "\n"
485 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
486 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
487 msgstr ""
488 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
489 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
490 "\n"
491 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
492 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
495 msgid ""
496 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
497 "clicking Open."
498 msgstr ""
499 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
500 "Otwórz."
501
502 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
503 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
507 #~ "to use it?"
508 #~ msgstr ""
509 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
510 #~ "użyć?"
511
512 #~ msgid "&Properties..."
513 #~ msgstr "&Właściwości..."
514
515 #~ msgid ""
516 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
517 #~ "\n"
518 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
521 #~ "\n"
522 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "An exception occurred: %s.\n"
526 #~ "\n"
527 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
530 #~ "\n"
531 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
532
533 #~ msgid ""
534 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
535 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
538 #~ "(carl@dcpomatic.com)."