1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 msgstr "&Dodaj Film..."
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:719 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:726 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:698
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:690
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:683 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:715 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
97 "An exception occurred: %s (%s).\n"
100 "Wystąpił nieznany błąd.\n"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
106 "An exception occurred: %s.\n"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:461 src/tools/dcpomatic.cc:923
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:457
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Uaktualnij program"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:858 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "Nie można pokazać DCP"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:810
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Serwery kodujące..."
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
171 msgstr "Film został zmodyfikowany"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
175 msgstr "Wskazówki..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:669
182 msgid "New...\tCtrl-N"
183 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
186 msgid "Report a problem..."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
190 msgid "Restore default preferences"
191 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:701
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
199 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
200 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
203 msgid "Scale to fit &height"
204 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
207 msgid "Scale to fit &width"
208 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
211 msgid "Select film to open"
212 msgstr "Wybierz film"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
217 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
218 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
219 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
220 "you want to continue anyway?"
222 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
223 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
224 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
225 "Czy chcesz kontynuować? "
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
233 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
234 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
237 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
238 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
242 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
245 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
249 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
250 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
253 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
255 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
259 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
260 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
262 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
263 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
266 msgid "Unfinished jobs"
267 msgstr "Nieukończone zadania"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
270 msgid "Video waveform..."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
275 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
278 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
281 #~ msgid "&Properties..."
282 #~ msgstr "&Właściwości..."
285 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
287 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
289 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
291 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
294 #~ "An exception occurred: %s.\n"
296 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
298 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
300 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
303 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
304 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
306 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
307 #~ "(carl@dcpomatic.com)."