1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
137 msgstr "Dodaj Film..."
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Dodaj Folder..."
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
156 "An exception occurred: %s (%s)\n"
159 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
166 "An exception occurred: %s.\n"
169 "Wystąpił błąd: %s.\n"
172 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
173 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
174 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
179 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
180 msgid "An unknown exception occurred."
181 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
185 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
188 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
192 msgid "Bad setting for %s."
193 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
195 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
200 msgid "CPL's content is not encrypted."
201 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
204 msgid "Check for updates"
205 msgstr "Uaktualnij program"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
208 msgid "Close without saving film"
209 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
212 msgid "Closed captions..."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
216 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
220 msgid "Could not create folder to store film."
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
225 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
235 msgid "Could not find player."
236 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
240 msgid "Could not load DCP %1."
241 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
245 msgid "Could not load KDM."
246 msgstr "Nie można pokazać DCP"
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
250 msgid "Could not load a DCP from %s"
251 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
255 msgid "Could not load film %1"
256 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
259 msgid "Could not load film %1 (%2)"
260 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
264 msgid "Could not make DCP."
265 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
268 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
270 msgid "Could not open film at %s"
271 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
274 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
280 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
281 "loading a DKDM (XML) file."
283 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
291 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
294 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
301 msgid "Could not run konqueror"
302 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
306 msgid "Could not run nautilus"
307 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
310 msgid "Could not show DCP"
311 msgstr "Nie można pokazać DCP"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
315 msgid "Could not show DCP."
316 msgstr "Nie można pokazać DCP"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
321 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
322 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
328 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
330 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
334 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
336 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
342 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
351 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
352 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
353 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
355 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
356 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
357 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
360 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
361 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
362 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
368 msgid "DCP-o-matic Player"
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
373 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
374 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
376 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
378 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
383 msgid "DCP-o-matic could not start"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
391 msgid "Decode at full resolution"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
395 msgid "Decode at half resolution"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
399 msgid "Decode at quarter resolution"
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
403 msgid "Disable timeline"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
408 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
409 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
416 msgid "Don't duplicate"
417 msgstr "Nie powielaj"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
424 msgid "Dual screen\tShift+F11"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
428 msgid "Duplicate Film"
429 msgstr "Powiel Projekt"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
432 msgid "Duplicate and open..."
433 msgstr "Powiel i otwórz..."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
436 msgid "Duplicate without saving film"
437 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
448 msgid "Encoding servers..."
449 msgstr "Serwery kodujące..."
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
456 msgid "Export...\tCtrl-E"
457 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
461 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
462 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
464 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
465 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
468 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
474 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
475 msgid "Frames per second"
476 msgstr "Klatki na sekundę"
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
479 msgid "Full screen\tF11"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
484 msgstr "Wskazówki...."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
488 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
489 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
490 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
493 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
496 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
499 msgid "Load playlist"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
503 msgid "Loading content"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
507 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
508 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
511 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
512 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
515 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
516 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
519 msgid "Manage templates..."
520 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
528 msgstr "Nowy Projekt"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
531 msgid "New...\tCtrl-N"
532 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
535 msgid "Open DCP in &player"
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
544 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
545 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
547 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
553 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
565 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
571 msgid "Report a problem..."
572 msgstr "Zgłoś błąd..."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
575 msgid "Restore default preferences"
576 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
578 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
587 msgid "Save as &template..."
588 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
592 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
593 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
597 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
598 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
601 msgid "Save film and close"
602 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
605 msgid "Save film and duplicate"
606 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
609 msgid "Save playlist"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
613 msgid "Scale to fit &height"
614 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
617 msgid "Scale to fit &width"
618 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
626 msgid "Select DCP to open"
627 msgstr "Wybierz Projekt"
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
631 msgid "Select DCP to open as OV"
632 msgstr "Wybierz Projekt"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
635 msgid "Select DKDM file"
636 msgstr "Wybierz DKDM"
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
641 msgstr "Wybierz DKDM"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
644 msgid "Select film to open"
645 msgstr "Wybierz Projekt"
647 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
649 msgid "Select playlist file"
650 msgstr "Wybierz DKDM"
652 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
653 msgid "Send KDM emails"
654 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
657 msgid "Send translations..."
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
661 msgid "Set decode resolution to match display"
664 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
668 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
669 msgid "Some content in this playlist was not found."
672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
673 msgid "Stop after play"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
679 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
680 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
681 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
682 "you want to continue anyway?"
684 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
685 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
686 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
687 "Czy chcesz kontynuować?"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
692 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
693 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
695 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
696 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
699 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
700 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
702 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
705 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
706 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
707 "want to add this film to the queue anyway?"
709 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
710 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
713 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
718 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
720 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
721 "instead. These may take a short time to create."
723 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
724 "Może to chwilę zająć."
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
727 msgid "The lock file is not present."
730 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
731 msgid "The required display devices are not connected correctly."
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
735 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
736 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
739 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
741 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
745 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
746 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
748 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
749 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
753 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
756 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
761 msgid "Unfinished jobs"
762 msgstr "Nieukończone zadania"
764 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
773 msgid "Verifying DCP"
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
777 msgid "Video waveform..."
778 msgstr "Analiza pliku video..."
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
783 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
787 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
788 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
789 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
791 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
795 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
796 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
797 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
802 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
803 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
804 "film and the metadata files within the DCP.\n"
806 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
807 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
809 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
810 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
812 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
813 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
816 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
818 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
821 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
825 #~ msgid "Could not load DCP"
826 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
828 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
829 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
832 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
835 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
838 #~ msgid "&Properties..."
839 #~ msgstr "&Właściwości..."
842 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
844 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
846 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
848 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
851 #~ "An exception occurred: %s.\n"
853 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
855 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
857 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
860 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
861 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
863 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
864 #~ "(carl@dcpomatic.com)."