559e1069494a03a2466a9c0b8f7b8c5b1c7f96a9
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
170 #, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
191 msgid "Closed captions..."
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
199 msgid "Could not create folder to store film"
200 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
201
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
203 msgid ""
204 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
205 "certificate."
206 msgstr ""
207 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
208 "сертификатом."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
211 msgid "Could not find batch converter."
212 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
215 msgid "Could not find player."
216 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
219 msgid "Could not load DCP"
220 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
223 msgid "Could not load DCP %1."
224 msgstr "Не удалось загрузить %1."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
227 msgid "Could not load KDM."
228 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
231 msgid "Could not load film %1"
232 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
235 msgid "Could not load film %1 (%2)"
236 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
239 msgid "Could not make DCP."
240 msgstr "Не удалось сделать DCP."
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Could not open film at %s"
245 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
248 msgid ""
249 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
250 "at all."
251 msgstr ""
252 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
253 "или вовсе не является KDM."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
256 msgid "Could not run konqueror"
257 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
260 msgid "Could not run nautilus"
261 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
264 msgid "Could not show DCP"
265 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
268 msgid "Could not show DCP."
269 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
277 "сохранены."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
284 msgstr ""
285 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
286 "сохранены."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 msgid "Create KDMs"
290 msgstr "Создать KDM-ключи"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
294 msgid "DCP-o-matic"
295 msgstr "DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
298 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
299 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
302 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
303 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
306 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
307 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
311 msgid "DCP-o-matic Player"
312 msgstr "DCP-o-matic Player"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
315 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
316 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
319 msgid "DCP-o-matic could not start"
320 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
323 msgid "DKDM"
324 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
327 msgid "Decode at full resolution"
328 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
331 msgid "Decode at half resolution"
332 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
335 msgid "Decode at quarter resolution"
336 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
339 #, c-format
340 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
341 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
344 msgid "Don't close"
345 msgstr "Не закрывать"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
348 msgid "Don't duplicate"
349 msgstr "Не дублировать"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
352 msgid "Duplicate Film"
353 msgstr "Дублировать проект"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
356 msgid "Duplicate and open..."
357 msgstr "Дублировать и открыть…"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
360 msgid "Duplicate without saving film"
361 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
364 msgid "Duplicate..."
365 msgstr "Дублировать..."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
368 msgid "Encoding servers..."
369 msgstr "Сервера кодирования..."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
372 msgid "Export...\tCtrl-E"
373 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
376 #, c-format
377 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
378 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
379
380 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
381 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
383 msgid "Film changed"
384 msgstr "Проект изменен"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
387 msgid "Frames per second"
388 msgstr "Кадров в секунду"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
391 msgid "Hints..."
392 msgstr "Подсказки..."
393
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
396 msgid "KDM|Timing"
397 msgstr "KDM|Тайминг"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
400 msgid "Loading DCP"
401 msgstr "Загрузка DCP"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
404 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
405 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
408 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
409 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
412 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
413 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
416 msgid "Manage templates..."
417 msgstr "Управление шаблонами..."
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
420 msgid "New Film"
421 msgstr "Новый проект"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
424 msgid "New...\tCtrl-N"
425 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
428 msgid "Open DCP in &player"
429 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
432 msgid "Output"
433 msgstr "Вывод"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
436 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
437 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
440 msgid "Pause"
441 msgstr ""
442
443 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
444 msgid "Remove"
445 msgstr "Убрать"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
449 msgid "Report a problem..."
450 msgstr "Сообщить об ошибке..."
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
453 msgid "Restore default preferences"
454 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
457 msgid "Resume"
458 msgstr ""
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
461 msgid "S&how DCP"
462 msgstr "Открыть папку DCP"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
465 msgid "Save as &template..."
466 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
469 #, c-format
470 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
471 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
474 #, c-format
475 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
476 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
479 msgid "Save film and close"
480 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
483 msgid "Save film and duplicate"
484 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
487 msgid "Scale to fit &height"
488 msgstr "Масштабировать по высоте"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
491 msgid "Scale to fit &width"
492 msgstr "Масштабировать по ширине"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
495 msgid "Screens"
496 msgstr "Экраны"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
499 msgid "Select DCP to open"
500 msgstr "Выберите DCP для открытия"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
503 msgid "Select DCP to open as OV"
504 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
507 msgid "Select DKDM file"
508 msgstr "Выберите DKDM-файл"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
511 msgid "Select KDM"
512 msgstr "Выберите KDM-файл"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
515 msgid "Select film to open"
516 msgstr "Выберите проект"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
519 msgid "Send KDM emails"
520 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
523 msgid "Set decode resolution to match display"
524 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
530 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
531 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
532 "you want to continue anyway?"
533 msgstr ""
534 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
535 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
536 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
537 "Продолжить в любом случае?"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
543 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
544 msgstr ""
545 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
546 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
549 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
550 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
553 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
555 msgid ""
556 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
557 "instead.  These may take a short time to create."
558 msgstr ""
559 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
560 "умолчанию. Это может занять немного времени."
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
563 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
564 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
567 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
568 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
571 msgid ""
572 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
573 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
574 msgstr ""
575 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
576 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
577 "проекта."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
580 msgid "Unfinished jobs"
581 msgstr "Незавершенные задачи"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
584 msgid "Verify DCP"
585 msgstr "Проверить DCP"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
588 msgid "Verifying DCP"
589 msgstr "Проверка DCP"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
592 msgid "Video waveform..."
593 msgstr "График видео..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
599 "\n"
600 "<tt>%s</tt>\n"
601 "\n"
602 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
603 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
604 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
605 msgstr ""
606 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
607 "\n"
608 "<tt>%s</tt>\n"
609 "\n"
610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
611 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
612 "которые ими защищены) станут бесполезными."
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
615 msgid ""
616 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
617 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
618 "film and the metadata files within the DCP.\n"
619 "\n"
620 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
621 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
622 msgstr ""
623 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
624 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
625 "данного DCP.\n"
626 "\n"
627 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
628 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
629 "данного проекта."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
633 msgid ""
634 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
635 "clicking Open."
636 msgstr ""
637 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
638 "\"Открыть\"."
639
640 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
643 #~ "нового проекта."
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
647 #~ "to use it?"
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"