a79ee2da0e96d87a27a12ba7a18812f3366c780c
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Редактировать"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Инструменты"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Вид"
110
111 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
112 msgid "<b>Playlist:</b>"
113 msgstr ""
114
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
116 msgid "<b>Playlists</b>"
117 msgstr ""
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
120 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
122 msgid "About"
123 msgstr "О программе"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "О программе DCP-o-matic"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
131 msgid "Add"
132 msgstr "Добавить"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
135 #, fuzzy
136 msgid "Add &KDM..."
137 msgstr "Добавить KDM…"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
140 msgid "Add Film..."
141 msgstr "Добавить проект..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
144 msgid "Add content"
145 msgstr "Добавить контент"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
148 msgid "Add folder..."
149 msgstr "Добавить папку…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
152 msgid "Add..."
153 msgstr "Добавить…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "An exception occurred: %s (%s)\n"
160 "\n"
161 msgstr ""
162 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
163 "\n"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s.\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Произошла ошибка: %s.\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
176 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
177 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
180 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
181 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
182 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
183 msgid "An unknown exception occurred."
184 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
187 msgid ""
188 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
189 "be undone."
190 msgstr ""
191 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
192 "отменить."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
195 #, c-format
196 msgid "Bad setting for %s."
197 msgstr "Неправильная настройка для %s."
198
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
200 msgid "CPL"
201 msgstr "CPL"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
204 msgid "CPL's content is not encrypted."
205 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
208 msgid "Check for updates"
209 msgstr "Проверить обновления"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
212 #, fuzzy
213 msgid "Close DCP-o-matic"
214 msgstr "DCP-o-matic"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
217 msgid "Close without saving film"
218 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
221 msgid "Closed captions..."
222 msgstr "Скрытые субтитры…"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
225 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
226 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
229 msgid "Could not create folder to store film."
230 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
233 msgid ""
234 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
235 "certificate."
236 msgstr ""
237 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
238 "сертификатом."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
241 msgid "Could not find batch converter."
242 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
245 msgid "Could not find player."
246 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
249 msgid "Could not load DCP %1."
250 msgstr "Не удалось загрузить %1."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Could not load DCP.\n"
256 "\n"
257 "%s."
258 msgstr "Не удалось загрузить %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
261 msgid "Could not load KDM."
262 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
265 #, c-format
266 msgid "Could not load a DCP from %s"
267 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
270 msgid "Could not load film %1"
271 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
274 msgid "Could not load film %1 (%2)"
275 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
278 msgid "Could not make DCP."
279 msgstr "Не удалось сделать DCP."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Could not open film at %s"
285 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
288 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
289 msgstr ""
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
292 msgid ""
293 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
294 "loading a DKDM (XML) file."
295 msgstr ""
296 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
297 "файл."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
300 msgid ""
301 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
302 "at all."
303 msgstr ""
304 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
305 "или вовсе не является KDM."
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
308 msgid "Could not run konqueror"
309 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
312 msgid "Could not run nautilus"
313 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
316 msgid "Could not show DCP"
317 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
320 msgid "Could not show DCP."
321 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
324 msgid ""
325 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
326 "dcpomatic.com."
327 msgstr ""
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
330 msgid ""
331 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
332 msgstr ""
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
338 msgstr ""
339 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
340 "сохранены."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
349 "сохранены."
350
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
352 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Не удалось записать в файл кинфгигурации.  Ваши изменения не были сохранены."
355
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
357 msgid "Create KDMs"
358 msgstr "Создать KDM-ключи"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
362 msgid "DCP-o-matic"
363 msgstr "DCP-o-matic"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
366 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
367 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
370 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
371 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
374 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
375 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
380 msgid "DCP-o-matic Player"
381 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
384 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
385 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
386
387 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
388 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
389 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
392 msgid "DCP-o-matic could not start"
393 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
396 msgid "DKDM"
397 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
400 msgid "Decode at full resolution"
401 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
404 msgid "Decode at half resolution"
405 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
408 msgid "Decode at quarter resolution"
409 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
412 msgid "Delete"
413 msgstr ""
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
416 msgid "Do nothing"
417 msgstr ""
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
420 #, c-format
421 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
422 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
425 msgid "Don't close"
426 msgstr "Не закрывать"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
429 msgid "Don't duplicate"
430 msgstr "Не дублировать"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
433 msgid "Down"
434 msgstr "Вниз"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
437 msgid "Dual screen\tShift+F11"
438 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
441 msgid "Duplicate Film"
442 msgstr "Дублировать проект"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
445 msgid "Duplicate and open..."
446 msgstr "Дублировать и открыть…"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
449 msgid "Duplicate without saving film"
450 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
453 msgid "Duplicate..."
454 msgstr "Дублировать..."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
457 msgid "Encoding servers..."
458 msgstr "Сервера кодирования..."
459
460 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
461 msgid "Encrypted"
462 msgstr "Зашифрован"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
465 #, fuzzy
466 msgid "Export subtitles..."
467 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
470 #, fuzzy
471 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
472 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
475 #, fuzzy
476 msgid "Export..."
477 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
480 #, c-format
481 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
482 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
483
484 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
485 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
487 msgid "Film changed"
488 msgstr "Проект изменен"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
491 msgid "Frames per second"
492 msgstr "Кадров в секунду"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
495 msgid "Full screen\tF11"
496 msgstr "Весь экран\tF11"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
499 msgid "Hints..."
500 msgstr "Подсказки..."
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
503 msgid ""
504 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
505 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
506 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
507 msgstr ""
508
509 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
511 msgid "KDM|Timing"
512 msgstr "KDM|Тайминг"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
515 msgid "Length"
516 msgstr ""
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
519 msgid "Loading content"
520 msgstr "Загрузка контента"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
523 #, fuzzy
524 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
525 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
528 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
529 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
532 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
533 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
536 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
537 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
540 msgid "Manage templates..."
541 msgstr "Управление шаблонами..."
542
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
544 msgid "Name"
545 msgstr "Название"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
548 msgid "New"
549 msgstr ""
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
552 msgid "New Film"
553 msgstr "Новый проект"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
556 #, fuzzy
557 msgid "New Playlist"
558 msgstr "Сохранить плейлист"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
561 msgid "New...\tCtrl-N"
562 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
565 msgid ""
566 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
567 "again."
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
571 msgid "Open DCP in &player"
572 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
575 msgid "Output"
576 msgstr "Вывод"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
579 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
580 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
583 msgid "Pause"
584 msgstr "Пауза"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
587 msgid ""
588 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
589 "for DCP-o-matic."
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
593 msgid "Question|N"
594 msgstr "Вопрос|Н"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
597 msgid "Question|Y"
598 msgstr "Вопрос|Д"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
601 msgid "Recreate KDM decryption chain"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
605 msgid "Recreate signing certificates"
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
609 msgid "Remove"
610 msgstr "Убрать"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
614 msgid "Report a problem..."
615 msgstr "Сообщить об ошибке..."
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
618 msgid "Restore default preferences"
619 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
622 msgid "Resume"
623 msgstr "Возобновить"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
626 #, fuzzy
627 msgid "S&how DCP in Explorer"
628 msgstr "Открыть папку DCP"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
631 #, fuzzy
632 msgid "S&how DCP in Files"
633 msgstr "Открыть папку DCP"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
636 #, fuzzy
637 msgid "S&how DCP in Finder"
638 msgstr "Открыть папку DCP"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
641 msgid "Save as &template..."
642 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
645 #, c-format
646 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
647 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
650 #, c-format
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
652 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
655 msgid "Save film and close"
656 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
659 msgid "Save film and duplicate"
660 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
661
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
663 msgid "Screens"
664 msgstr "Экраны"
665
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
667 msgid "Select DCP to open"
668 msgstr "Выберите DCP для открытия"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
671 msgid "Select DCP to open as OV"
672 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
675 #, fuzzy
676 msgid "Select DKDM File"
677 msgstr "Выберите DKDM-файл"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
680 msgid "Select DKDM file"
681 msgstr "Выберите DKDM-файл"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
684 msgid "Select KDM"
685 msgstr "Выберите KDM-файл"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
688 msgid "Select film to open"
689 msgstr "Выберите проект"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
692 msgid "Send KDM emails"
693 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
696 msgid "Send translations..."
697 msgstr "Отправить перевод…"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
700 msgid "Set decode resolution to match display"
701 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
704 msgid "System information..."
705 msgstr ""
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
711 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
712 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
713 "you want to continue anyway?"
714 msgstr ""
715 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
716 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
717 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
718 "поддерживает.  Продолжить в любом случае?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
724 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
725 msgstr ""
726 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
727 "только %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
730 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
731 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
732
733 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
737 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
738 "want to add this film to the queue anyway?"
739 msgstr ""
740 "DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
741 "порядка %.1f ГБ.  На используемом диске доступно только %.1f ГБ.  Продолжить "
742 "в любом случае?"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
745 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
746 msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
749 msgid ""
750 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
751 "inconsistent and\n"
752 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
753 "want to re-create\n"
754 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
755 "and back up your\n"
756 "configuration before continuing."
757 msgstr ""
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
760 msgid ""
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
762 "contains a small error\n"
763 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
764 "you want to re-create\n"
765 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
766 msgstr ""
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
769 msgid ""
770 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
771 "inconsistent and\n"
772 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
773 "want to re-create\n"
774 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
778 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
780 msgid ""
781 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
782 "instead.  These may take a short time to create."
783 msgstr ""
784 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
785 "умолчанию. Это может занять немного времени."
786
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
788 msgid "The lock file is not present."
789 msgstr "Отсутствует файл блокировки."
790
791 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
792 msgid "The required display devices are not connected correctly."
793 msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
796 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
797 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
800 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
801 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
804 msgid ""
805 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
806 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
807 msgstr ""
808 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
809 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
810 "проекта."
811
812 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
813 #, fuzzy
814 msgid "Timing..."
815 msgstr "KDM|Тайминг"
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
818 #, c-format
819 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
820 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
821
822 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
823 msgid "Type"
824 msgstr "Тип"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
827 msgid "Unfinished jobs"
828 msgstr "Незавершенные задачи"
829
830 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
831 msgid "Up"
832 msgstr "Вверх"
833
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
835 msgid "Verify DCP"
836 msgstr "Проверить DCP"
837
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
839 msgid "Verifying DCP"
840 msgstr "Проверка DCP"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
843 msgid "Video waveform..."
844 msgstr "График видео..."
845
846 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
847 msgid ""
848 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
849 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
850 msgstr ""
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
856 "\n"
857 "<tt>%s</tt>\n"
858 "\n"
859 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
860 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
861 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
862 msgstr ""
863 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
864 "\n"
865 "<tt>%s</tt>\n"
866 "\n"
867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
868 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
869 "которые ими защищены) станут бесполезными."
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
872 msgid ""
873 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
874 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
875 "film and the metadata files within the DCP.\n"
876 "\n"
877 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
878 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
879 msgstr ""
880 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
881 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
882 "данного DCP.\n"
883 "\n"
884 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
885 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
886 "данного проекта."
887
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
889 msgid ""
890 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
891 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
892 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
893 "matic."
894 msgstr ""
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
898 msgid ""
899 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
900 "clicking Open."
901 msgstr ""
902 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
903 "\"Открыть\"."
904
905 #~ msgid "&Content"
906 #~ msgstr "&Контент"
907
908 #~ msgid "Scale to fit &height"
909 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
910
911 #~ msgid "Scale to fit &width"
912 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
913
914 #~ msgid "DCP"
915 #~ msgstr "DCP"
916
917 #~ msgid "Disable timeline"
918 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
919
920 #~ msgid "Format"
921 #~ msgstr "Формат"
922
923 #~ msgid "Load playlist"
924 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
925
926 #~ msgid "Select playlist file"
927 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
928
929 #~ msgid "Skippable"
930 #~ msgstr "Пропускаемый"
931
932 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
933 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
934
935 #~ msgid "Stop after play"
936 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
937
938 #~ msgid "Could not load DCP"
939 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
940
941 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
944 #~ "нового проекта."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
948 #~ "to use it?"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"