b343482307ce87885d0334cd18fc32a8cb5c4559
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильные настройки для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
195 msgid "Could not create folder to store film"
196 msgstr ""
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
199 msgid ""
200 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
201 "certificate."
202 msgstr ""
203 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
204 "сертификатом."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
207 msgid "Could not find batch converter."
208 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
211 msgid "Could not load DCP"
212 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
215 msgid "Could not load DCP %1."
216 msgstr "Не удалось загрузить %1."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
219 msgid "Could not load KDM."
220 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
223 msgid "Could not load film %1"
224 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
227 msgid "Could not load film %1 (%2)"
228 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
231 msgid "Could not make DCP."
232 msgstr "Не удалось сделать DCP."
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Could not open film at %s"
237 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
240 msgid ""
241 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
242 "at all."
243 msgstr ""
244 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
245 "или вовсе не является KDM"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
248 msgid "Could not run konqueror"
249 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
252 msgid "Could not run nautilus"
253 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
256 msgid "Could not show DCP"
257 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
260 msgid "Could not show DCP."
261 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
267 msgstr ""
268 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
269 "сохранены."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
277 "сохранены."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
280 msgid "Create KDMs"
281 msgstr "Создать KDM-ключи"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
285 msgid "DCP-o-matic"
286 msgstr "DCP-o-matic"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
302 msgid "DCP-o-matic Player"
303 msgstr "DCP-o-matic Player"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
310 msgid "DCP-o-matic could not start"
311 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
314 msgid "DKDM"
315 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
318 msgid "Decode at full resolution"
319 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
322 msgid "Decode at half resolution"
323 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
326 msgid "Decode at quarter resolution"
327 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
330 #, c-format
331 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
332 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
335 msgid "Don't close"
336 msgstr "Не закрывать"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
339 msgid "Don't duplicate"
340 msgstr "Не дублировать"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
343 msgid "Duplicate Film"
344 msgstr "Дублировать проект"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
347 msgid "Duplicate and open..."
348 msgstr "Дублировать и открыть"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
351 msgid "Duplicate without saving film"
352 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
355 msgid "Duplicate..."
356 msgstr "Дублировать..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Сервера кодирования..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
367 #, c-format
368 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
370
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
374 msgid "Film changed"
375 msgstr "Проект изменен"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Кадров в секунду"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
382 msgid "Hints..."
383 msgstr "Подсказки..."
384
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
387 msgid "KDM|Timing"
388 msgstr "KDM|Тайминг"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
391 msgid "Loading DCP"
392 msgstr "Загрузка DCP"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
407 msgid "Manage templates..."
408 msgstr "Управление шаблонами..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
411 msgid "New Film"
412 msgstr "Новый проект"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
419 msgid "Output"
420 msgstr "Вывод"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
423 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
424 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
427 msgid "Remove"
428 msgstr "Убрать"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
432 msgid "Report a problem..."
433 msgstr "Сообщить об ошибке..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
436 msgid "Restore default preferences"
437 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
440 msgid "S&how DCP"
441 msgstr "Открыть папку DCP"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
444 msgid "Save as &template..."
445 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
448 #, c-format
449 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
450 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
453 #, c-format
454 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
455 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
458 msgid "Save film and close"
459 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
462 msgid "Save film and duplicate"
463 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
466 msgid "Scale to fit &height"
467 msgstr "Масштабировать по высоте"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
470 msgid "Scale to fit &width"
471 msgstr "Масштабировать по ширине"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
474 msgid "Screens"
475 msgstr "Экраны"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
478 msgid "Select DCP to open"
479 msgstr "Выберите DCP для открытия"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
482 msgid "Select DCP to open as OV"
483 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
486 msgid "Select DKDM file"
487 msgstr "Выберите DKDM-файл"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
490 msgid "Select KDM"
491 msgstr "Выберите KDM-файл"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
494 msgid "Select film to open"
495 msgstr "Выберите проект"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
498 msgid "Send KDM emails"
499 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
502 #, fuzzy
503 msgid "Set decode resolution to match display"
504 msgstr "Установить разрешение в соответствии предпросмотром"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
510 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
511 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
512 "you want to continue anyway?"
513 msgstr ""
514 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
515 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
516 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
517 "Продолжить в любом случае?"
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
523 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
524 msgstr ""
525 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
526 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
529 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
530 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
535 msgid ""
536 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
537 "instead.  These may take a short time to create."
538 msgstr ""
539 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
540 "умолчанию. Это может занять немного времени."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
543 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
544 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
547 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
548 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
551 msgid ""
552 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
553 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
554 msgstr ""
555 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
556 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
557 "проекта."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
560 msgid "Unfinished jobs"
561 msgstr "Незавершенные задачи"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
564 msgid "Verify DCP"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
568 msgid "Verifying DCP"
569 msgstr ""
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
572 msgid "Video waveform..."
573 msgstr "График видео..."
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
579 "\n"
580 "<tt>%s</tt>\n"
581 "\n"
582 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
583 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
584 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
585 msgstr ""
586 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
587 "\n"
588 "<tt>%s</tt>\n"
589 "\n"
590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
591 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
592 "которые ими защищены) станут бесполезными."
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
595 msgid ""
596 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
597 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
598 "film and the metadata files within the DCP.\n"
599 "\n"
600 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
601 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
602 msgstr ""
603 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
604 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
605 "данного DCP.\n"
606 "\n"
607 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
608 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
609 "данного проекта."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
613 msgid ""
614 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
615 "clicking Open."
616 msgstr ""
617 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
618 "\"Открыть\"."
619
620 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
623 #~ "нового проекта."
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
627 #~ "to use it?"
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"