c7872a326279b67cec46db5e296a97eaa674a250
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
33 msgid "&Content"
34 msgstr "&Контент"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
37 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
38 msgid "&Edit"
39 msgstr "&Редактировать"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
42 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
43 msgid "&Exit"
44 msgstr "&Выход"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
48 msgid "&File"
49 msgstr "&Файл"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
53 msgid "&Help"
54 msgstr "&Помощь"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
57 msgid "&Jobs"
58 msgstr "&Задачи"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
61 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
62 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
65 msgid "&Open...\tCtrl-O"
66 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
71 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
72 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
76 msgid "&Quit"
77 msgstr "&Выход"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
80 msgid "&Save\tCtrl-S"
81 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
84 msgid "&Send DCP to TMS"
85 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
88 msgid "&Tools"
89 msgstr "&Инструменты"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
93 msgid "About"
94 msgstr "О программе"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
97 msgid "About DCP-o-matic"
98 msgstr "О программе DCP-o-matic"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
101 msgid "Add Film..."
102 msgstr "Добавить проект..."
103
104 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
105 #, fuzzy
106 msgid "Add folder..."
107 msgstr "Добавить проект..."
108
109 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
110 msgid "Add..."
111 msgstr ""
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Произошла ошибка: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr ""
146 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
147 "отменить."
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Проверить обновления"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
175 #, c-format
176 msgid "Could not make DCP: %s."
177 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
180 #, c-format
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)"
183
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
188 "at all.\n"
189 "\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
194 msgid "Could not show DCP"
195 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
198 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
199 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
202 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
203 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
209 msgstr ""
210 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
211 "сохранены."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
217 msgstr ""
218 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
219 "сохранены."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
222 msgid "Create KDMs"
223 msgstr "Создать KDM-ключи"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
227 msgid "DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
231 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
232 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
233
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
235 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
236 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
237
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
239 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
240 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
243 msgid "DKDM"
244 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
247 #, c-format
248 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
249 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
252 msgid "Don't close"
253 msgstr "Не закрывать"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
256 msgid "Don't duplicate"
257 msgstr "Не дублировать"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
261 msgstr "Дублировать проект"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
265 msgstr "Дублировать и открыть"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
268 msgid "Duplicate without saving film"
269 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
272 msgid "Duplicate..."
273 msgstr "Дублировать..."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
276 msgid "Encoding servers..."
277 msgstr "Сервера кодирования..."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
280 msgid "Export...\tCtrl-E"
281 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
284 #, c-format
285 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
286 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
287
288 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
289 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
291 msgid "Film changed"
292 msgstr "Проект изменен"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
295 msgid "Frames per second"
296 msgstr "Кадров в секунду"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
299 msgid "Hints..."
300 msgstr "Подсказки..."
301
302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
304 msgid "KDM|Timing"
305 msgstr "KDM|Тайминг"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
308 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
309 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
312 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
313 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
316 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
317 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
320 msgid "Manage templates..."
321 msgstr "Управление шаблонами..."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
324 msgid "New Film"
325 msgstr "Новый проект"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
328 msgid "New...\tCtrl-N"
329 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
332 msgid "Output"
333 msgstr "Вывод"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
336 msgid "Remove"
337 msgstr ""
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
340 msgid "Report a problem..."
341 msgstr "Сообщить об ошибке..."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
344 msgid "Restore default preferences"
345 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
348 msgid "S&how DCP"
349 msgstr "Открыть папку DCP"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
352 msgid "Save as &template..."
353 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
356 #, c-format
357 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
358 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
361 #, c-format
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
363 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
366 msgid "Save film and close"
367 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
370 msgid "Save film and duplicate"
371 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
374 msgid "Scale to fit &height"
375 msgstr "Масштабировать по высоте"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
378 msgid "Scale to fit &width"
379 msgstr "Масштабировать по ширине"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
382 msgid "Screens"
383 msgstr "Экраны"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
386 msgid "Select DKDM file"
387 msgstr "Выберите DKDM-файл"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
390 msgid "Select film to open"
391 msgstr "Выберите проект"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
394 msgid "Send KDM emails"
395 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
401 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
402 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
403 "you want to continue anyway?"
404 msgstr ""
405 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
406 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
407 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
408 "Продолжить в любом случае?"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
414 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
415 msgstr ""
416 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
417 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
420 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
421 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
424 msgid ""
425 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
426 "instead.  These may take a short time to create."
427 msgstr ""
428 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
429 "умолчанию. Это может занять немного времени."
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
432 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
433 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
436 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
437 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
440 msgid ""
441 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
442 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
443 msgstr ""
444 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
445 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
446 "проекта."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "Unfinished jobs"
450 msgstr "Незавершенные задачи"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
453 msgid "Video waveform..."
454 msgstr "График видео..."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
460 "\n"
461 "<tt>%s</tt>\n"
462 "\n"
463 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
464 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
465 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
466 msgstr ""
467 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
468 "\n"
469 "<tt>%s</tt>\n"
470 "\n"
471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
472 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
473 "которые ими защищены) станут бесполезными."
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
476 msgid ""
477 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
478 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
479 "film and the metadata files within the DCP.\n"
480 "\n"
481 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
482 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
483 msgstr ""
484 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
485 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
486 "данного DCP.\n"
487 "\n"
488 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
489 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
490 "данного проекта."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
493 msgid ""
494 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
495 "clicking Open."
496 msgstr ""
497 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
498 "\"Открыть\"."
499
500 #~ msgid "CPL"
501 #~ msgstr "CPL"
502
503 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
506 #~ "нового проекта."
507
508 #~ msgid ""
509 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
510 #~ "to use it?"
511 #~ msgstr ""
512 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"