0279821950b658cef95b76abe0f22298b897a1f9
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
212 msgid "Could not load DCP"
213 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
216 msgid "Could not load DCP %1."
217 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
220 msgid "Could not load KDM."
221 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
224 msgid "Could not load film %1"
225 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
228 msgid "Could not load film %1 (%2)"
229 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
232 msgid "Could not make DCP."
233 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
236 #, c-format
237 msgid "Could not open film at %s"
238 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
239
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
241 msgid ""
242 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
243 "at all."
244 msgstr ""
245 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
246 "inte alls en KDM."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
249 msgid "Could not run konqueror"
250 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Kunde inte visa DCP"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
261 msgid "Could not show DCP."
262 msgstr "Kunde inte visa DCP."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
268 msgstr ""
269 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
277 "sparats."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
280 msgid "Create KDMs"
281 msgstr "Skapa KDM:er"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
285 msgid "DCP-o-matic"
286 msgstr "DCP-o-matic"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
302 msgid "DCP-o-matic Player"
303 msgstr "DCP-o-matics spelare"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
310 msgid "DCP-o-matic could not start"
311 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
314 msgid "DKDM"
315 msgstr "DKDM"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
318 msgid "Decode at full resolution"
319 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
322 msgid "Decode at half resolution"
323 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
326 msgid "Decode at quarter resolution"
327 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
330 #, c-format
331 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
332 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
335 msgid "Don't close"
336 msgstr "Stäng inte"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
339 msgid "Don't duplicate"
340 msgstr "Kopiera inte"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
343 msgid "Duplicate Film"
344 msgstr "Kopiera film"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
347 msgid "Duplicate and open..."
348 msgstr "Kopiera och öppna..."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
351 msgid "Duplicate without saving film"
352 msgstr "Kopiera utan att spara film"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
355 msgid "Duplicate..."
356 msgstr "Kopiera..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Kodningsservrar..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
367 #, c-format
368 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
370
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
374 msgid "Film changed"
375 msgstr "Film ändrad"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Bilder per sekund"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
382 msgid "Hints..."
383 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
384
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
387 msgid "KDM|Timing"
388 msgstr "Tajming"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
391 msgid "Loading DCP"
392 msgstr "Laddar DCP"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
407 msgid "Manage templates..."
408 msgstr "Hantera mallar..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
411 msgid "New Film"
412 msgstr "Ny film"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
419 msgid "Output"
420 msgstr "Output"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
423 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
424 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
427 msgid "Remove"
428 msgstr "Ta bort"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
432 msgid "Report a problem..."
433 msgstr "Rapportera ett problem..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
436 msgid "Restore default preferences"
437 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
440 msgid "S&how DCP"
441 msgstr "&Visa DCP"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
444 msgid "Save as &template..."
445 msgstr "Spara som &mall..."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
448 #, c-format
449 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
450 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
453 #, c-format
454 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
455 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
458 msgid "Save film and close"
459 msgstr "Spara film och avsluta"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
462 msgid "Save film and duplicate"
463 msgstr "Spara film och kopiera"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
466 msgid "Scale to fit &height"
467 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
470 msgid "Scale to fit &width"
471 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
474 msgid "Screens"
475 msgstr "Salonger"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
478 msgid "Select DCP to open"
479 msgstr "Välj DCP att öppna"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
482 msgid "Select DCP to open as OV"
483 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
486 msgid "Select DKDM file"
487 msgstr "Välj DKDM-fil"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
490 msgid "Select KDM"
491 msgstr "Välj KDM"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
494 msgid "Select film to open"
495 msgstr "Välj film att öppna"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
498 msgid "Send KDM emails"
499 msgstr "Skicka KDM e-brev"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
502 msgid "Set decode resolution to match display"
503 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
509 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
510 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
511 "you want to continue anyway?"
512 msgstr ""
513 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
514 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
515 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
516 "Vill du fortsätta ändå?"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
522 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
523 msgstr ""
524 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
525 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
528 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
529 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
534 msgid ""
535 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
536 "instead.  These may take a short time to create."
537 msgstr ""
538 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
539 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
542 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
543 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
546 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
547 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
550 msgid ""
551 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
552 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
553 msgstr ""
554 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
555 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
558 msgid "Unfinished jobs"
559 msgstr "Oavslutade jobb"
560
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
562 msgid "Verify DCP"
563 msgstr ""
564
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
566 msgid "Verifying DCP"
567 msgstr ""
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
570 msgid "Video waveform..."
571 msgstr "Video vågform..."
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
577 "\n"
578 "<tt>%s</tt>\n"
579 "\n"
580 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
581 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
582 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
583 msgstr ""
584 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
585 "\n"
586 "<tt>%s</tt>\n"
587 "\n"
588 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
590 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
591 "oanvändbara."
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
594 msgid ""
595 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
596 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
597 "film and the metadata files within the DCP.\n"
598 "\n"
599 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
600 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
601 msgstr ""
602 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
603 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
604 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
605 "\n"
606 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
610 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
611 msgid ""
612 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
613 "clicking Open."
614 msgstr ""
615 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
616 "Öppna."
617
618 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
619 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
623 #~ "to use it?"
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
626 #~ "använda den?"
627
628 #~ msgid "&Properties..."
629 #~ msgstr "&Egenskaper"
630
631 #~ msgid "&Save"
632 #~ msgstr "&Spara"
633
634 #~ msgid ""
635 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
636 #~ "Laursen"
637 #~ msgstr ""
638 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
639 #~ "Laursen"
640
641 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
644 #~ "helst."
645
646 #~ msgid "&Analyse audio"
647 #~ msgstr "&Analysera audio"
648
649 #~ msgid "The directory %1 already exists."
650 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."