1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
320 msgid "Could not show DCP."
321 msgstr "Kunde inte visa DCP."
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
325 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
328 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
329 "från dcpomatic.com."
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
333 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
335 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
341 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
343 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
349 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
351 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
355 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
357 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
369 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
370 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
371 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
373 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
374 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
375 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
378 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
379 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
384 msgid "DCP-o-matic Player"
385 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
388 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
389 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
391 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
392 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
393 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
396 msgid "DCP-o-matic could not start"
397 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
404 msgid "Decode at full resolution"
405 msgstr "Avkoda i full upplösning"
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
408 msgid "Decode at half resolution"
409 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
412 msgid "Decode at quarter resolution"
413 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
425 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
426 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
433 msgid "Don't duplicate"
434 msgstr "Gör ingen kopia"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
441 msgid "Dual screen\tShift+F11"
442 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
445 msgid "Duplicate Film"
446 msgstr "Duplicera film"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
449 msgid "Duplicate and open..."
450 msgstr "Duplicera och öppna..."
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
453 msgid "Duplicate without saving film"
454 msgstr "Duplicera utan att spara film"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
458 msgstr "Duplicera..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
461 msgid "Encoding servers..."
462 msgstr "Kodningsservrar..."
464 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
469 msgid "Export subtitles..."
470 msgstr "Exportera undertexter..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
473 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
474 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
478 msgstr "Exportera..."
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
482 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
483 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
485 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
486 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
492 msgid "Frames per second"
493 msgstr "Bilder per sekund"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
496 msgid "Full screen\tF11"
497 msgstr "Fullskärm\tF11"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
505 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
506 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
507 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
509 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
510 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
511 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
524 msgid "Loading content"
525 msgstr "Laddar källmaterial"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
528 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
529 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
532 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
533 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
536 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
537 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
540 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
541 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Manage templates..."
545 msgstr "Hantera mallar..."
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
561 msgstr "Ny spellista"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
564 msgid "New...\tCtrl-N"
565 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
569 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
572 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
575 msgid "Open DCP in &player"
576 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
578 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
583 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
584 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
586 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
592 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
607 msgid "Recreate KDM decryption chain"
608 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
611 msgid "Recreate signing certificates"
612 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
620 msgid "Report a problem..."
621 msgstr "Rapportera ett problem..."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
624 msgid "Restore default preferences"
625 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
627 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
632 msgid "S&how DCP in Explorer"
633 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
636 msgid "S&how DCP in Files"
637 msgstr "&Visa DCP in Filer"
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
640 msgid "S&how DCP in Finder"
641 msgstr "S&how DCP in Finder"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
644 msgid "Save as &template..."
645 msgstr "Spara som &mall..."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
649 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
650 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
655 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
658 msgid "Save film and close"
659 msgstr "Spara film och avsluta"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
662 msgid "Save film and duplicate"
663 msgstr "Spara film och duplicera"
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
670 msgid "Select DCP to open"
671 msgstr "Välj DCP att öppna"
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
674 msgid "Select DCP to open as OV"
675 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
678 msgid "Select DKDM File"
679 msgstr "Välj DKDM-fil"
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
682 msgid "Select DKDM file"
683 msgstr "Välj DKDM-fil"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
690 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
691 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
694 msgid "Select film to open"
695 msgstr "Välj film att öppna"
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
698 msgid "Send KDM emails"
699 msgstr "Skicka KDM-epost"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
702 msgid "Send translations..."
703 msgstr "Skicka översättningar..."
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
706 msgid "Set decode resolution to match display"
707 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
710 msgid "System information..."
711 msgstr "Systeminformation..."
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
716 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
717 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
718 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
719 "you want to continue anyway?"
721 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
722 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
723 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
724 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
729 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
730 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
732 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
733 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
736 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
737 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
739 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
742 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
743 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
744 "want to add this film to the queue anyway?"
746 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
747 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
750 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
751 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
757 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
758 "want to re-create\n"
759 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
761 "configuration before continuing."
763 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
764 "inkonsistent och kan\n"
765 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
767 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
768 "svara \"Nej\" här och\n"
769 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
774 "contains a small error\n"
775 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
776 "you want to re-create\n"
777 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
780 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
781 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
789 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
790 "want to re-create\n"
791 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
795 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
797 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
802 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
805 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
806 "instead. These may take a short time to create."
808 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
809 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
824 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
825 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
829 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
830 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
831 "if that's what you want to play."
833 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
834 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
843 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
844 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
851 msgid "Unfinished jobs"
852 msgstr "Oavslutade jobb"
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
859 msgid "Verify DCP..."
860 msgstr "Verifiera DCP..."
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Video-vågform..."
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
868 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
871 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
872 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
877 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
881 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
882 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
883 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
885 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
889 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
891 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
896 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
903 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
904 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
905 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
907 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
908 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
917 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
918 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
919 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
925 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
927 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
929 #~ msgid "Could not run konqueror"
930 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
932 #~ msgid "Could not run nautilus"
933 #~ msgstr "Kunde inte köra nautilus"
935 #~ msgid "Could not show DCP"
936 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
939 #~ msgstr "&Innehåll"
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
955 #~ msgid "Could not load DCP"
956 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
958 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
959 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
962 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
965 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
968 #~ msgid "&Properties..."
969 #~ msgstr "&Egenskaper"
975 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
981 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
983 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
986 #~ msgid "&Analyse audio"
987 #~ msgstr "&Analysera audio"
989 #~ msgid "The directory %1 already exists."
990 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."