2f0745648b1e5986b70a9c28efa90271a2ef0ca2
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s.\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Виникла помилка: %s.\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
179 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
180 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
186 msgid "An unknown exception occurred."
187 msgstr "Виникла невідома помилка."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
190 msgid ""
191 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
192 "be undone."
193 msgstr ""
194 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
195 "відмінити."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
198 #, c-format
199 msgid "Bad setting for %s."
200 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
201
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
203 msgid "CPL"
204 msgstr "CPL"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
207 msgid "CPL's content is not encrypted."
208 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
211 msgid "Check for updates"
212 msgstr "Перевірити оновлення"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
215 #, fuzzy
216 msgid "Close DCP-o-matic"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
220 msgid "Close without saving film"
221 msgstr "Закрити без збереження проекту"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
224 msgid "Closed captions..."
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
228 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
229 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
232 #, fuzzy
233 msgid "Could not create folder to store film."
234 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
235
236 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
237 msgid ""
238 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
239 "certificate."
240 msgstr ""
241 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
242 "сертифікатом."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
245 msgid "Could not find batch converter."
246 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
249 msgid "Could not find player."
250 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
253 msgid "Could not load DCP %1."
254 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "Could not load DCP.\n"
260 "\n"
261 "%s."
262 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
265 msgid "Could not load KDM."
266 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
269 #, c-format
270 msgid "Could not load a DCP from %s"
271 msgstr ""
272
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
274 msgid "Could not load film %1"
275 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
278 msgid "Could not load film %1 (%2)"
279 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
282 msgid "Could not make DCP."
283 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Could not open film at %s"
289 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
292 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
293 msgstr ""
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
299 "loading a DKDM (XML) file."
300 msgstr ""
301 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
302 "взагалі не є ключем KDM."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
307 "at all."
308 msgstr ""
309 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
310 "взагалі не є ключем KDM."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
313 msgid "Could not run konqueror"
314 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
317 msgid "Could not run nautilus"
318 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
321 msgid "Could not show DCP"
322 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
329 msgid ""
330 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
331 "dcpomatic.com."
332 msgstr ""
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
335 msgid ""
336 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
343 msgstr ""
344 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
345 "збережені."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
354
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
356 #, fuzzy
357 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
358 msgstr ""
359 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
362 msgid "Create KDMs"
363 msgstr "Створити KDM-ключі"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
367 msgid "DCP-o-matic"
368 msgstr "DCP-o-matic"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
371 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
372 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
375 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
376 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
379 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
380 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
385 msgid "DCP-o-matic Player"
386 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
389 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
390 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
391
392 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
393 #, fuzzy
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
402 msgid "DKDM"
403 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
418 msgid "Delete"
419 msgstr ""
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
422 msgid "Do nothing"
423 msgstr ""
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
426 #, c-format
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
431 msgid "Don't close"
432 msgstr "Не закривати"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Не робити копію"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
439 msgid "Down"
440 msgstr ""
441
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr ""
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Зробити копію проекту"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
459 msgid "Duplicate..."
460 msgstr "Зробити копію…"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Сервери кодування..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
467 msgid "Encrypted"
468 msgstr ""
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
471 #, fuzzy
472 msgid "Export subtitles..."
473 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
476 #, fuzzy
477 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
478 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
481 #, fuzzy
482 msgid "Export..."
483 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
486 #, c-format
487 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
489
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
493 msgid "Film changed"
494 msgstr "Проект змінено"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Кадрів в секунду"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr ""
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
505 msgid "Hints..."
506 msgstr "Підказки..."
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
509 msgid ""
510 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
513 msgstr ""
514
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
517 msgid "KDM|Timing"
518 msgstr "KDM|Timing"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
521 msgid "Length"
522 msgstr ""
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
525 #, fuzzy
526 msgid "Loading content"
527 msgstr "Завантаження DCP"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
530 #, fuzzy
531 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
532 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
535 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
536 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
539 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
540 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
544 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
547 msgid "Manage templates..."
548 msgstr "Управління шаблонами..."
549
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
551 msgid "Name"
552 msgstr ""
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
555 msgid "New"
556 msgstr ""
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
559 msgid "New Film"
560 msgstr "Новий проект"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
563 msgid "New Playlist"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
567 msgid "New...\tCtrl-N"
568 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
571 msgid ""
572 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
573 "again."
574 msgstr ""
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
581 msgid "Output"
582 msgstr "Вивід"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
589 msgid "Pause"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
593 msgid ""
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 "for DCP-o-matic."
596 msgstr ""
597
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
599 msgid "Question|N"
600 msgstr ""
601
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
603 msgid "Question|Y"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
607 msgid "Recreate KDM decryption chain"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
611 msgid "Recreate signing certificates"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
615 msgid "Remove"
616 msgstr "Видалити"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
620 msgid "Report a problem..."
621 msgstr "Повідомити про помилку..."
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
624 msgid "Restore default preferences"
625 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
626
627 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
628 msgid "Resume"
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
632 #, fuzzy
633 msgid "S&how DCP in Explorer"
634 msgstr "Відкрити папку DCP"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
637 #, fuzzy
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "Відкрити папку DCP"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
642 #, fuzzy
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "Відкрити папку DCP"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
656 #, c-format
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Зберегти проект та закрити"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
669 msgid "Screens"
670 msgstr "Екрани"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
681 #, fuzzy
682 msgid "Select DKDM File"
683 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
686 msgid "Select DKDM file"
687 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
690 msgid "Select KDM"
691 msgstr "Оберіть KDM-файл"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
694 msgid "Select film to open"
695 msgstr "Оберіть проект"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
698 msgid "Send KDM emails"
699 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
702 msgid "Send translations..."
703 msgstr ""
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
706 msgid "Set decode resolution to match display"
707 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
710 msgid "System information..."
711 msgstr ""
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid ""
716 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
717 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
718 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
719 "you want to continue anyway?"
720 msgstr ""
721 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
722 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
723 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
724 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
730 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
731 msgstr ""
732 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
733 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
736 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
737 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
738
739 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid ""
742 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
743 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
744 "want to add this film to the queue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
747 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
748
749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
750 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
751 msgstr ""
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
754 msgid ""
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
756 "inconsistent and\n"
757 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
758 "want to re-create\n"
759 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
760 "and back up your\n"
761 "configuration before continuing."
762 msgstr ""
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
765 msgid ""
766 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
767 "contains a small error\n"
768 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
769 "you want to re-create\n"
770 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
774 msgid ""
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
776 "inconsistent and\n"
777 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
778 "want to re-create\n"
779 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
780 msgstr ""
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
783 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
784 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
785 msgid ""
786 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
787 "instead.  These may take a short time to create."
788 msgstr ""
789 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
790 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
791
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
793 msgid "The lock file is not present."
794 msgstr ""
795
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
797 msgid "The required display devices are not connected correctly."
798 msgstr ""
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
809 msgid ""
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
812 msgstr ""
813 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
814 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
815 "проекта."
816
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
818 #, fuzzy
819 msgid "Timing..."
820 msgstr "KDM|Timing"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
823 #, c-format
824 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
825 msgstr ""
826
827 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
828 msgid "Type"
829 msgstr ""
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
832 msgid "Unfinished jobs"
833 msgstr "Незавершені задачі"
834
835 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
836 msgid "Up"
837 msgstr ""
838
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
840 msgid "Verify DCP"
841 msgstr "Перевірити DCP"
842
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
844 msgid "Verifying DCP"
845 msgstr "Перевірка DCP"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
848 msgid "Video waveform..."
849 msgstr "Графік відео..."
850
851 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
852 msgid ""
853 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
854 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
855 msgstr ""
856
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
861 "\n"
862 "<tt>%s</tt>\n"
863 "\n"
864 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
865 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
866 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
867 msgstr ""
868 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
869 "\n"
870 "<tt>%s</tt>\n"
871 "\n"
872 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
873 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
874 "були ним захищені) стануть марними."
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
877 msgid ""
878 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
879 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
880 "film and the metadata files within the DCP.\n"
881 "\n"
882 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
883 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
884 msgstr ""
885 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
886 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
887 "даного DCP.\n"
888 "\n"
889 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
890 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
891 "проекту."
892
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
894 msgid ""
895 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
896 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
897 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
898 "matic."
899 msgstr ""
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
903 msgid ""
904 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
905 "clicking Open."
906 msgstr ""
907 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
908 "\"Відкрити\"."
909
910 #~ msgid "&Content"
911 #~ msgstr "&Контент"
912
913 #~ msgid "Scale to fit &height"
914 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
915
916 #~ msgid "Scale to fit &width"
917 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
918
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "DCP"
921 #~ msgstr "CPL"
922
923 #, fuzzy
924 #~ msgid "Select playlist file"
925 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
926
927 #~ msgid "Could not load DCP"
928 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
929
930 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
933 #~ "проекту."
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
937 #~ "to use it?"
938 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"